an.po 238 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586
  1. # WXWidgets in aragonese language
  2. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # Traducción: Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>, 2013
  5. # Revisión: Juan Pablo Martínez <jpmart[arroba]unizar.es>, 2014.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2014-02-21 14:54+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2014-01-03 18:41+0100\n"
  12. "Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: softaragonés\n"
  14. "Language: an\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
  20. "X-Poedit-Bookmarks: -1,752,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
  21. #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
  22. msgid ""
  23. "\n"
  24. "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
  25. msgstr ""
  26. "\n"
  27. "Por favor, ninvia iste reporte a lo mantenedor d'o programa, gracias!\n"
  28. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
  29. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
  30. msgid " "
  31. msgstr " "
  32. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
  33. msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
  34. msgstr " Gracias y desincuse as molestias!\n"
  35. #: ../src/common/prntbase.cpp:546
  36. #, c-format
  37. msgid " (copy %d of %d)"
  38. msgstr " (copiar %d de %d)"
  39. #: ../src/common/log.cpp:425
  40. #, c-format
  41. msgid " (error %ld: %s)"
  42. msgstr " (error %ld: %s)"
  43. #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
  44. #, c-format
  45. msgid " (in module \"%s\")"
  46. msgstr " (en o modulo \"%s\")"
  47. #: ../src/common/docview.cpp:1624
  48. msgid " - "
  49. msgstr " - "
  50. #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
  51. msgid " Preview"
  52. msgstr " Anvista previa"
  53. #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
  54. msgid " bold"
  55. msgstr " negreta"
  56. #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
  57. msgid " italic"
  58. msgstr " cursiva"
  59. #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
  60. msgid " light"
  61. msgstr " lichera"
  62. #: ../src/common/paper.cpp:118
  63. msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
  64. msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
  65. #: ../src/common/paper.cpp:119
  66. msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
  67. msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
  68. #: ../src/common/paper.cpp:120
  69. msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
  70. msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
  71. #: ../src/common/paper.cpp:121
  72. msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
  73. msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
  74. #: ../src/common/paper.cpp:117
  75. msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
  76. msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
  77. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
  78. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
  79. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
  80. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
  81. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
  82. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
  83. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
  84. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
  85. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
  86. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
  87. msgid "%"
  88. msgstr ""
  89. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
  90. #, c-format
  91. msgid "%d of %lu"
  92. msgstr "%d de %lu"
  93. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
  94. #, c-format
  95. msgid "%i of %i"
  96. msgstr "%i de %i"
  97. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
  98. #, c-format
  99. msgid "%ld byte"
  100. msgid_plural "%ld bytes"
  101. msgstr[0] "%ld byte"
  102. msgstr[1] "%ld bytes"
  103. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
  104. #, c-format
  105. msgid "%lu of %lu"
  106. msgstr "%lu de %lu"
  107. #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
  108. #, c-format
  109. msgid "%s (or %s)"
  110. msgstr "%s (u %s)"
  111. #: ../src/generic/logg.cpp:230
  112. #, c-format
  113. msgid "%s Error"
  114. msgstr "%s Error"
  115. #: ../src/generic/logg.cpp:242
  116. #, c-format
  117. msgid "%s Information"
  118. msgstr "%s Información"
  119. #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
  120. #, c-format
  121. msgid "%s Preferences"
  122. msgstr "%s Preferencias"
  123. #: ../src/generic/logg.cpp:234
  124. #, c-format
  125. msgid "%s Warning"
  126. msgstr "%s Alvertencia"
  127. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
  128. #, c-format
  129. msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
  130. msgstr "%s no encaixaba en o capitero tar ta la dentrada '%s'"
  131. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
  132. #, c-format
  133. msgid "%s files (%s)|%s"
  134. msgstr "Fichers %s (%s)|%s"
  135. #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
  136. #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
  137. msgid "&About"
  138. msgstr "&Arredol de"
  139. #: ../src/common/stockitem.cpp:207
  140. msgid "&Actual Size"
  141. msgstr "Grandaria &real"
  142. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
  143. msgid "&After a paragraph:"
  144. msgstr "&Dimpués d'un paragrafo:"
  145. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
  146. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
  147. msgid "&Alignment"
  148. msgstr "&Aliniación"
  149. #: ../src/common/stockitem.cpp:141
  150. msgid "&Apply"
  151. msgstr "&Aplicar"
  152. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
  153. msgid "&Apply Style"
  154. msgstr "&Aplicar Estilo"
  155. #: ../src/msw/mdi.cpp:175
  156. msgid "&Arrange Icons"
  157. msgstr "&Organizar os iconos"
  158. #: ../src/common/stockitem.cpp:195
  159. msgid "&Ascending"
  160. msgstr "&Ascendent"
  161. #: ../src/common/stockitem.cpp:142
  162. msgid "&Back"
  163. msgstr "&Dezaga"
  164. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
  165. msgid "&Based on:"
  166. msgstr "&Basau en:"
  167. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
  168. msgid "&Before a paragraph:"
  169. msgstr "&Antis d'un paragrafo:"
  170. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
  171. msgid "&Bg colour:"
  172. msgstr "&Color de fondo:"
  173. #: ../src/common/stockitem.cpp:143
  174. msgid "&Bold"
  175. msgstr "&Negreta"
  176. #: ../src/common/stockitem.cpp:144
  177. msgid "&Bottom"
  178. msgstr "&Inferior"
  179. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
  180. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:512
  181. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
  182. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
  183. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
  184. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
  185. msgid "&Bottom:"
  186. msgstr "&Inferior:"
  187. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3578
  188. msgid "&Box"
  189. msgstr "&Caixa"
  190. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
  191. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
  192. msgid "&Bullet style:"
  193. msgstr "Estilo de &vinyeta:"
  194. #: ../src/common/stockitem.cpp:146
  195. msgid "&CD-Rom"
  196. msgstr "&CD-Rom"
  197. #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
  198. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
  199. #: ../src/common/stockitem.cpp:145
  200. msgid "&Cancel"
  201. msgstr "&Cancelar"
  202. #: ../src/msw/mdi.cpp:171
  203. msgid "&Cascade"
  204. msgstr "&Cascada"
  205. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5639
  206. msgid "&Cell"
  207. msgstr "&Celda"
  208. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
  209. msgid "&Character code:"
  210. msgstr "&Codigo de caracter:"
  211. #: ../src/common/stockitem.cpp:147
  212. msgid "&Clear"
  213. msgstr "&Limpiar"
  214. #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
  215. #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
  216. #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
  217. msgid "&Close"
  218. msgstr "&Zarrar"
  219. #: ../src/common/stockitem.cpp:193
  220. msgid "&Color"
  221. msgstr "&Color"
  222. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
  223. msgid "&Colour:"
  224. msgstr "&Color:"
  225. #: ../src/common/stockitem.cpp:149
  226. msgid "&Convert"
  227. msgstr "&Convertir"
  228. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
  229. #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2335
  230. msgid "&Copy"
  231. msgstr "&Copiar"
  232. #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
  233. msgid "&Copy URL"
  234. msgstr "&Copiar URL"
  235. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
  236. msgid "&Customize..."
  237. msgstr "&Personalizar..."
  238. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
  239. msgid "&Debug report preview:"
  240. msgstr "&Anvista previa d'o reporte de depuración:"
  241. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
  242. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
  243. #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2337
  244. msgid "&Delete"
  245. msgstr "&Eliminar"
  246. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
  247. msgid "&Delete Style..."
  248. msgstr "&Eliminar o estilo..."
  249. #: ../src/common/stockitem.cpp:196
  250. msgid "&Descending"
  251. msgstr "&Descendent"
  252. #: ../src/generic/logg.cpp:688
  253. msgid "&Details"
  254. msgstr "&Detalles"
  255. #: ../src/common/stockitem.cpp:153
  256. msgid "&Down"
  257. msgstr "A&baixo"
  258. #: ../src/common/stockitem.cpp:154
  259. msgid "&Edit"
  260. msgstr "&Editar"
  261. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
  262. msgid "&Edit Style..."
  263. msgstr "&Editar o Estilo..."
  264. #: ../src/common/stockitem.cpp:155
  265. msgid "&Execute"
  266. msgstr "&Executar"
  267. #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
  268. msgid "&File"
  269. msgstr "&Fichero"
  270. #: ../src/common/stockitem.cpp:158
  271. msgid "&Find"
  272. msgstr "&Mirar"
  273. #: ../src/generic/wizard.cpp:626
  274. msgid "&Finish"
  275. msgstr "&Finalizar"
  276. #: ../src/common/stockitem.cpp:159
  277. msgid "&First"
  278. msgstr "&Primer"
  279. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
  280. msgid "&Floating mode:"
  281. msgstr "Modo &flotant:"
  282. #: ../src/common/stockitem.cpp:160
  283. msgid "&Floppy"
  284. msgstr "&Disquet"
  285. #: ../src/common/stockitem.cpp:194
  286. msgid "&Font"
  287. msgstr "&Fuent"
  288. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
  289. msgid "&Font family:"
  290. msgstr "Tipo de &fuent:"
  291. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
  292. msgid "&Font for Level..."
  293. msgstr "&Fuent ta o libel..."
  294. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
  295. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
  296. msgid "&Font:"
  297. msgstr "&Fuent:"
  298. #: ../src/common/stockitem.cpp:161
  299. msgid "&Forward"
  300. msgstr "Abanz"
  301. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
  302. msgid "&From:"
  303. msgstr "&Dende:"
  304. #: ../src/common/stockitem.cpp:162
  305. msgid "&Harddisk"
  306. msgstr "&Disco duro"
  307. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
  308. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
  309. msgid "&Height:"
  310. msgstr "&Altura:"
  311. #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
  312. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:776
  313. #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
  314. msgid "&Help"
  315. msgstr "&Aduya"
  316. #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
  317. msgid "&Hide details"
  318. msgstr "&Amagar os detalles"
  319. #: ../src/common/stockitem.cpp:164
  320. msgid "&Home"
  321. msgstr "&Inicio"
  322. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
  323. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
  324. msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
  325. msgstr "&Escalonau (decenas de mm)"
  326. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
  327. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
  328. msgid "&Indeterminate"
  329. msgstr "&Indeterminau"
  330. #: ../src/common/stockitem.cpp:166
  331. msgid "&Index"
  332. msgstr "Ind&iz"
  333. #: ../src/common/stockitem.cpp:167
  334. msgid "&Info"
  335. msgstr "&Información"
  336. #: ../src/common/stockitem.cpp:168
  337. msgid "&Italic"
  338. msgstr "Curs&iva"
  339. #: ../src/common/stockitem.cpp:169
  340. msgid "&Jump to"
  341. msgstr "&Blincar ta"
  342. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
  343. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
  344. msgid "&Justified"
  345. msgstr "&Chustificau"
  346. #: ../src/common/stockitem.cpp:174
  347. msgid "&Last"
  348. msgstr "&Zaguer"
  349. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
  350. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
  351. msgid "&Left"
  352. msgstr "&Cucha"
  353. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
  354. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:241
  355. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:410
  356. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
  357. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
  358. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
  359. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
  360. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
  361. msgid "&Left:"
  362. msgstr "&Cucha:"
  363. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
  364. msgid "&List level:"
  365. msgstr "Libel de &Lista:"
  366. #: ../src/generic/logg.cpp:523
  367. msgid "&Log"
  368. msgstr "&Rechistro"
  369. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
  370. msgid "&Move"
  371. msgstr "&Mover"
  372. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
  373. msgid "&Move the object to:"
  374. msgstr "&Mover l'obecto ta:"
  375. #: ../src/common/stockitem.cpp:175
  376. msgid "&Network"
  377. msgstr "&Ret"
  378. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
  379. msgid "&New"
  380. msgstr "&Nuevo"
  381. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
  382. #: ../src/msw/mdi.cpp:176
  383. msgid "&Next"
  384. msgstr "&Siguient"
  385. #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
  386. msgid "&Next >"
  387. msgstr "&Siguient >"
  388. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
  389. msgid "&Next Paragraph"
  390. msgstr "&Siguient paragrafo"
  391. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
  392. msgid "&Next Tip"
  393. msgstr "&Siguient Sucherencia"
  394. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
  395. msgid "&Next style:"
  396. msgstr "&Siguient estilo:"
  397. #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
  398. msgid "&No"
  399. msgstr "&No"
  400. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
  401. msgid "&Notes:"
  402. msgstr "&Notas:"
  403. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
  404. msgid "&Number:"
  405. msgstr "&Numero:"
  406. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
  407. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/common/stockitem.cpp:178
  408. msgid "&OK"
  409. msgstr "&Acceptar"
  410. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
  411. #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
  412. msgid "&Open..."
  413. msgstr "U&brir..."
  414. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
  415. msgid "&Outline level:"
  416. msgstr "Libel d'&esquema:"
  417. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
  418. msgid "&Page Break"
  419. msgstr "Blinco de &pachina"
  420. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
  421. #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2336
  422. msgid "&Paste"
  423. msgstr "&Apegar"
  424. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4705
  425. msgid "&Picture"
  426. msgstr "&Imachen"
  427. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
  428. msgid "&Point size:"
  429. msgstr "Grandaria de &punto:"
  430. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
  431. msgid "&Position (tenths of a mm):"
  432. msgstr "&Posición (decenas de mm):"
  433. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
  434. msgid "&Position mode:"
  435. msgstr "Modo de &posición:"
  436. #: ../src/common/stockitem.cpp:181
  437. msgid "&Preferences"
  438. msgstr "&Preferencias"
  439. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
  440. #: ../src/msw/mdi.cpp:177
  441. msgid "&Previous"
  442. msgstr "&Anterior"
  443. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
  444. msgid "&Previous Paragraph"
  445. msgstr "Anterior &paragrafo"
  446. #: ../src/common/stockitem.cpp:183
  447. msgid "&Print..."
  448. msgstr "Im&prentar..."
  449. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5054
  450. #: ../src/common/stockitem.cpp:184
  451. msgid "&Properties"
  452. msgstr "&Propiedatz"
  453. #: ../src/common/stockitem.cpp:156
  454. msgid "&Quit"
  455. msgstr "&Salir"
  456. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
  457. #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
  458. #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2332
  459. msgid "&Redo"
  460. msgstr "&Refer"
  461. #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
  462. msgid "&Redo "
  463. msgstr "&Refer "
  464. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
  465. msgid "&Rename Style..."
  466. msgstr "&Renombrar o Estilo..."
  467. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
  468. msgid "&Replace"
  469. msgstr "&Substituir"
  470. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
  471. msgid "&Restart numbering"
  472. msgstr "&Rempecipiar a numeración"
  473. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
  474. msgid "&Restore"
  475. msgstr "&Restaurar"
  476. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
  477. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
  478. msgid "&Right"
  479. msgstr "&Dreita"
  480. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
  481. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:275
  482. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:444
  483. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
  484. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
  485. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
  486. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
  487. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
  488. msgid "&Right:"
  489. msgstr "&Dreita:"
  490. #: ../src/common/stockitem.cpp:190
  491. msgid "&Save"
  492. msgstr "&Alzar"
  493. #: ../src/common/stockitem.cpp:191
  494. msgid "&Save as"
  495. msgstr "&Alzar como"
  496. #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
  497. msgid "&See details"
  498. msgstr "&Veyer os detalles"
  499. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
  500. msgid "&Show tips at startup"
  501. msgstr "&Amostrar as sucherencias a l'inicio"
  502. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
  503. msgid "&Size"
  504. msgstr "&Grandaria"
  505. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
  506. msgid "&Size:"
  507. msgstr "&Grandaria:"
  508. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
  509. msgid "&Skip"
  510. msgstr "&Privar"
  511. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
  512. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
  513. msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
  514. msgstr "&Espaciau (decenas de mm)"
  515. #: ../src/common/stockitem.cpp:197
  516. msgid "&Spell Check"
  517. msgstr "&Revisar ortografía"
  518. #: ../src/common/stockitem.cpp:198
  519. msgid "&Stop"
  520. msgstr "&Aturar"
  521. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
  522. msgid "&Strikethrough"
  523. msgstr "&Rayau"
  524. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
  525. msgid "&Style:"
  526. msgstr "E&stilo:"
  527. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
  528. msgid "&Styles:"
  529. msgstr "E&stilos:"
  530. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
  531. msgid "&Subset:"
  532. msgstr "&Subconchunto:"
  533. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
  534. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
  535. msgid "&Symbol:"
  536. msgstr "&Simbolo:"
  537. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:379
  538. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
  539. msgid "&Synchronize values"
  540. msgstr ""
  541. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5733
  542. msgid "&Table"
  543. msgstr "&Tabla"
  544. #: ../src/common/stockitem.cpp:200
  545. msgid "&Top"
  546. msgstr "&Superior"
  547. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
  548. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:478
  549. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
  550. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
  551. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
  552. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
  553. msgid "&Top:"
  554. msgstr "&Superior:"
  555. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
  556. msgid "&Underline"
  557. msgstr "S&ubrayau"
  558. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
  559. msgid "&Underlining:"
  560. msgstr "S&ubrayau:"
  561. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
  562. #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
  563. #: ../src/msw/textctrl.cpp:2331
  564. msgid "&Undo"
  565. msgstr "&Desfer"
  566. #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
  567. msgid "&Undo "
  568. msgstr "&Desfer "
  569. #: ../src/common/stockitem.cpp:204
  570. msgid "&Unindent"
  571. msgstr "&No escalonau"
  572. #: ../src/common/stockitem.cpp:205
  573. msgid "&Up"
  574. msgstr "&Alto"
  575. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
  576. msgid "&Vertical alignment:"
  577. msgstr "Aliniación &vertical:"
  578. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
  579. msgid "&View..."
  580. msgstr "An&vista..."
  581. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
  582. msgid "&Weight:"
  583. msgstr "&Peso:"
  584. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
  585. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
  586. msgid "&Width:"
  587. msgstr "&Amplaria:"
  588. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
  589. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
  590. #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
  591. #: ../src/msw/mdi.cpp:77
  592. msgid "&Window"
  593. msgstr "&Finestra"
  594. #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
  595. msgid "&Yes"
  596. msgstr "&Sí"
  597. #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
  598. #, c-format
  599. msgid "'%s' has extra '..', ignored."
  600. msgstr "'%s' tien bell '..' adicional, será ignorau."
  601. #: ../src/common/valtext.cpp:165 ../src/common/valtext.cpp:167
  602. #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
  603. #, c-format
  604. msgid "'%s' is invalid"
  605. msgstr "'%s' ye invaliu"
  606. #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
  607. #, c-format
  608. msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
  609. msgstr "'%s' no ye una valor numerica correcta ta lo parametro '%s'."
  610. #: ../src/common/translation.cpp:1086
  611. #, c-format
  612. msgid "'%s' is not a valid message catalog."
  613. msgstr "'%s' no ye un catalogo de mensaches valiu."
  614. #: ../src/common/textbuf.cpp:239
  615. #, c-format
  616. msgid "'%s' is probably a binary buffer."
  617. msgstr "'%s' ye prebablement un fichero binario."
  618. #: ../src/common/valtext.cpp:252
  619. #, c-format
  620. msgid "'%s' should be numeric."
  621. msgstr "'%s' ha d'estar numerico."
  622. #: ../src/common/valtext.cpp:244
  623. #, c-format
  624. msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
  625. msgstr "'%s' debe contener nomás caracters ASCII."
  626. #: ../src/common/valtext.cpp:246
  627. #, c-format
  628. msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
  629. msgstr "'%s' debe contener nomás caracters alfabeticos."
  630. #: ../src/common/valtext.cpp:248
  631. #, c-format
  632. msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
  633. msgstr "'%s' ha de contener nomás caracters alfanumericos."
  634. #: ../src/common/valtext.cpp:250
  635. #, c-format
  636. msgid "'%s' should only contain digits."
  637. msgstr "'%s' debe contener nomás numeros."
  638. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
  639. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
  640. msgid "(*)"
  641. msgstr "(*)"
  642. #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
  643. msgid "(Help)"
  644. msgstr "(Aduya)"
  645. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
  646. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
  647. msgid "(None)"
  648. msgstr "(Garra)"
  649. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
  650. msgid "(Normal text)"
  651. msgstr "(Texto normal)"
  652. #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
  653. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
  654. msgid "(bookmarks)"
  655. msgstr "(marcapachinas)"
  656. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
  657. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
  658. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
  659. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
  660. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
  661. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:867
  662. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
  663. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
  664. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
  665. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
  666. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
  667. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
  668. msgid "(none)"
  669. msgstr "(garra)"
  670. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
  671. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
  672. msgid "*"
  673. msgstr "*"
  674. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
  675. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
  676. msgid "*)"
  677. msgstr "*)"
  678. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
  679. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
  680. msgid "+"
  681. msgstr "+"
  682. #: ../src/msw/utils.cpp:1336
  683. msgid ", 64-bit edition"
  684. msgstr ", edición de 64 bits"
  685. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
  686. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
  687. msgid "-"
  688. msgstr "-"
  689. #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
  690. msgid "..."
  691. msgstr "..."
  692. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
  693. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
  694. msgid "1.1"
  695. msgstr "1.1"
  696. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
  697. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
  698. msgid "1.2"
  699. msgstr "1.2"
  700. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
  701. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
  702. msgid "1.3"
  703. msgstr "1.3"
  704. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
  705. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
  706. msgid "1.4"
  707. msgstr "1.4"
  708. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
  709. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
  710. msgid "1.5"
  711. msgstr "1.5"
  712. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
  713. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
  714. msgid "1.6"
  715. msgstr "1.6"
  716. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
  717. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
  718. msgid "1.7"
  719. msgstr "1.7"
  720. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
  721. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
  722. msgid "1.8"
  723. msgstr "1.8"
  724. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
  725. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
  726. msgid "1.9"
  727. msgstr "1.9"
  728. #: ../src/common/paper.cpp:141
  729. msgid "10 x 11 in"
  730. msgstr "10 x 11 in"
  731. #: ../src/common/paper.cpp:114
  732. msgid "10 x 14 in"
  733. msgstr "10 x 14 in"
  734. #: ../src/common/paper.cpp:115
  735. msgid "11 x 17 in"
  736. msgstr "11 x 17 in"
  737. #: ../src/common/paper.cpp:185
  738. msgid "12 x 11 in"
  739. msgstr "12 x 11 in"
  740. #: ../src/common/paper.cpp:142
  741. msgid "15 x 11 in"
  742. msgstr "15 x 11 in"
  743. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
  744. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
  745. msgid "2"
  746. msgstr "2"
  747. #: ../src/common/paper.cpp:133
  748. msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
  749. msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
  750. #: ../src/common/paper.cpp:140
  751. msgid "9 x 11 in"
  752. msgstr "9 x 11 in"
  753. #: ../src/html/htmprint.cpp:431
  754. msgid ": file does not exist!"
  755. msgstr ": o fichero no existe!"
  756. #: ../src/common/fontmap.cpp:199
  757. msgid ": unknown charset"
  758. msgstr ": conchunto de caracters desconoixiu"
  759. #: ../src/common/fontmap.cpp:413
  760. msgid ": unknown encoding"
  761. msgstr ": codificación desconoixida"
  762. #: ../src/generic/wizard.cpp:437
  763. msgid "< &Back"
  764. msgstr "< &Dezaga"
  765. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:799
  766. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
  767. msgid "<Any Decorative>"
  768. msgstr "<Cualsiquier Decorativo>"
  769. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
  770. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
  771. msgid "<Any Modern>"
  772. msgstr "<Cualsiquier Moderno>"
  773. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:797
  774. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
  775. msgid "<Any Roman>"
  776. msgstr "<Cualsiquier Román>"
  777. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
  778. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
  779. msgid "<Any Script>"
  780. msgstr "<Cualsiquier Script>"
  781. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:808
  782. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
  783. msgid "<Any Swiss>"
  784. msgstr "<Cualsiquier Swiss>"
  785. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
  786. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
  787. msgid "<Any Teletype>"
  788. msgstr "<Cualsiquier Teletipo>"
  789. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590
  790. msgid "<Any>"
  791. msgstr "<Cualsiquiera>"
  792. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
  793. msgid "<DIR>"
  794. msgstr "<DIR>"
  795. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
  796. msgid "<DRIVE>"
  797. msgstr "<UNIDAT>"
  798. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
  799. msgid "<LINK>"
  800. msgstr "<VINCLO>"
  801. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
  802. msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
  803. msgstr "<b><i>Negreta cursiva.</i></b><br>"
  804. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
  805. msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
  806. msgstr "<b><i>negreta cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>"
  807. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
  808. msgid "<b>Bold face.</b> "
  809. msgstr "<b>Negreta.</b> "
  810. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
  811. msgid "<i>Italic face.</i> "
  812. msgstr "<i>Cursiva.</i> "
  813. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
  814. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
  815. msgid ">"
  816. msgstr ">"
  817. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
  818. msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
  819. msgstr "S'ha chenerau un reporte de depuración en o directorio\n"
  820. #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
  821. msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
  822. msgstr "S'ha chenerau un reporte de depuración. Se puet trobar en"
  823. #: ../src/common/xtixml.cpp:418
  824. msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
  825. msgstr "Una colección no vueda ha de consistir en nodos d'a clase 'elemento'"
  826. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
  827. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
  828. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
  829. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
  830. msgid "A standard bullet name."
  831. msgstr "Un nombre de vinyeta estandar."
  832. #: ../src/common/paper.cpp:218
  833. msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
  834. msgstr "Fuella A0, 841 x 1189 mm"
  835. #: ../src/common/paper.cpp:219
  836. msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
  837. msgstr "Fuella A1, 594 x 841 mm"
  838. #: ../src/common/paper.cpp:160
  839. msgid "A2 420 x 594 mm"
  840. msgstr "A2 420 x 594 mm"
  841. #: ../src/common/paper.cpp:157
  842. msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
  843. msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
  844. #: ../src/common/paper.cpp:162
  845. msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
  846. msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
  847. #: ../src/common/paper.cpp:171
  848. msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
  849. msgstr "A3 Chirada 420 x 297 mm"
  850. #: ../src/common/paper.cpp:161
  851. msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
  852. msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
  853. #: ../src/common/paper.cpp:107
  854. msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
  855. msgstr "Fuella A3, 297 x 420 mm"
  856. #: ../src/common/paper.cpp:147
  857. msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
  858. msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
  859. #: ../src/common/paper.cpp:154
  860. msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
  861. msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
  862. #: ../src/common/paper.cpp:172
  863. msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
  864. msgstr "A4 Chirada 297 x 210 mm"
  865. #: ../src/common/paper.cpp:149
  866. msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
  867. msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
  868. #: ../src/common/paper.cpp:98
  869. msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
  870. msgstr "Fuella A4, 210 x 297 mm"
  871. #: ../src/common/paper.cpp:108
  872. msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
  873. msgstr "Fuella chicota A4, 210 x 297 mm"
  874. #: ../src/common/paper.cpp:158
  875. msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
  876. msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
  877. #: ../src/common/paper.cpp:173
  878. msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
  879. msgstr "A5 Chirada 210 x 148 mm"
  880. #: ../src/common/paper.cpp:155
  881. msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
  882. msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm"
  883. #: ../src/common/paper.cpp:109
  884. msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
  885. msgstr "Fuella A5, 148 x 210 mm"
  886. #: ../src/common/paper.cpp:165
  887. msgid "A6 105 x 148 mm"
  888. msgstr "A6 105 x 148 mm"
  889. #: ../src/common/paper.cpp:178
  890. msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
  891. msgstr "A6 Chirada 148 x 105 mm"
  892. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
  893. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:323
  894. msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
  895. msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
  896. #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
  897. msgid "ADD"
  898. msgstr "ADHIBIR"
  899. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
  900. msgid "ASCII"
  901. msgstr "ASCII"
  902. #: ../src/common/stockitem.cpp:139
  903. msgid "About"
  904. msgstr "Arredol de"
  905. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:603
  906. #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
  907. #, c-format
  908. msgid "About %s"
  909. msgstr "Arredol de %s"
  910. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605
  911. #, fuzzy
  912. msgid "About..."
  913. msgstr "Arredol de"
  914. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
  915. msgid "Absolute"
  916. msgstr "Absoluto"
  917. #: ../src/common/stockitem.cpp:207
  918. msgid "Actual Size"
  919. msgstr "Grandaria real"
  920. #: ../src/common/stockitem.cpp:140
  921. msgid "Add"
  922. msgstr "Adhibir"
  923. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11056
  924. msgid "Add Column"
  925. msgstr "Adhibir unacolumna"
  926. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10993
  927. msgid "Add Row"
  928. msgstr "Adhibir una ringlera"
  929. #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
  930. msgid "Add current page to bookmarks"
  931. msgstr "Adhibir a pachina actual a los marcapachinas"
  932. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
  933. msgid "Add to custom colours"
  934. msgstr "Adhibir a las colors personalizadas"
  935. #: ../include/wx/xtiprop.h:259
  936. msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
  937. msgstr "S'ha clamau a AddToPropertyCollection sobre un accedente chenerico"
  938. #: ../include/wx/xtiprop.h:197
  939. msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
  940. msgstr "S'ha clamau a AddToPropertyCollection sin un adhibidor valiu"
  941. #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
  942. #, c-format
  943. msgid "Adding book %s"
  944. msgstr "Adhibindo lo libro %s"
  945. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1931
  946. msgid "Adding flavor TEXT failed"
  947. msgstr "S'ha produciu una error en adhibir a decoración de texto"
  948. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1952
  949. msgid "Adding flavor utxt failed"
  950. msgstr "S'ha produciu una error en adhibir a decoración de utxt"
  951. #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
  952. msgid "Advanced"
  953. msgstr "Abanzau"
  954. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
  955. msgid "After a paragraph:"
  956. msgstr "Dimpués d'un paragrafo:"
  957. #: ../src/common/stockitem.cpp:172
  958. msgid "Align Left"
  959. msgstr "Aliniar a la cucha"
  960. #: ../src/common/stockitem.cpp:173
  961. msgid "Align Right"
  962. msgstr "Aliniar a la dreita"
  963. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
  964. msgid "Alignment"
  965. msgstr "Aliniación"
  966. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
  967. msgid "All"
  968. msgstr "Tot"
  969. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
  970. #, c-format
  971. msgid "All files (%s)|%s"
  972. msgstr "Totz os fichers (%s)|%s"
  973. #: ../include/wx/defs.h:2933
  974. msgid "All files (*)|*"
  975. msgstr "Totz os fichers (*)|*"
  976. #: ../include/wx/defs.h:2930
  977. msgid "All files (*.*)|*.*"
  978. msgstr "Totz os fichers (*.*)|*"
  979. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
  980. msgid "All styles"
  981. msgstr "Totz os estilos"
  982. #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
  983. msgid "Alphabetic Mode"
  984. msgstr "Modo alfabetico"
  985. #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
  986. msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
  987. msgstr "S'ha pasau un Obchecto Ya Rechistrau a SetObjectClassInfo"
  988. #: ../src/unix/dialup.cpp:353
  989. msgid "Already dialling ISP."
  990. msgstr "Ya se ye gritando a l'ISP."
  991. #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
  992. msgid "Alt+"
  993. msgstr "Alt+"
  994. #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
  995. msgid "And includes the following files:\n"
  996. msgstr "Y incluye os siguients fichers:\n"
  997. #: ../src/generic/animateg.cpp:162
  998. #, c-format
  999. msgid "Animation file is not of type %ld."
  1000. msgstr "O fichero d'animación no ye de tipo %ld."
  1001. #: ../src/generic/logg.cpp:1034
  1002. #, c-format
  1003. msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
  1004. msgstr ""
  1005. "Adhibir o rechistro a lo fichero '%s'? (si triga [No] se sobrescribirá o "
  1006. "fichero)"
  1007. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:623 ../src/osx/menu_osx.cpp:631
  1008. msgid "Application"
  1009. msgstr "Aplicación"
  1010. #: ../src/common/stockitem.cpp:141
  1011. msgid "Apply"
  1012. msgstr "Aplicar"
  1013. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
  1014. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
  1015. msgid "Arabic"
  1016. msgstr "Arabe"
  1017. #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
  1018. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  1019. msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
  1020. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:675
  1021. #, c-format
  1022. msgid "Argument %u not found."
  1023. msgstr "No s'ha trobau l'argumento %u."
  1024. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
  1025. msgid "Artists"
  1026. msgstr "Artistas"
  1027. #: ../src/common/stockitem.cpp:195
  1028. msgid "Ascending"
  1029. msgstr "Ascendent"
  1030. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
  1031. msgid "Attributes"
  1032. msgstr "Atributos"
  1033. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
  1034. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
  1035. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
  1036. msgid "Available fonts."
  1037. msgstr "Fuents disponibles."
  1038. #: ../src/common/paper.cpp:138
  1039. msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
  1040. msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
  1041. #: ../src/common/paper.cpp:174
  1042. msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
  1043. msgstr "B4 (JIS) Chirada 364 x 257 mm"
  1044. #: ../src/common/paper.cpp:128
  1045. msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
  1046. msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
  1047. #: ../src/common/paper.cpp:110
  1048. msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
  1049. msgstr "Fuella B4, 250 x 354 mm"
  1050. #: ../src/common/paper.cpp:159
  1051. msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
  1052. msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
  1053. #: ../src/common/paper.cpp:175
  1054. msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
  1055. msgstr "B5 (JIS) Chirada 257 x 182 mm"
  1056. #: ../src/common/paper.cpp:156
  1057. msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
  1058. msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
  1059. #: ../src/common/paper.cpp:129
  1060. msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
  1061. msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
  1062. #: ../src/common/paper.cpp:111
  1063. msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
  1064. msgstr "Fuella B5, 182 x 257 mm"
  1065. #: ../src/common/paper.cpp:183
  1066. msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
  1067. msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
  1068. #: ../src/common/paper.cpp:184
  1069. msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
  1070. msgstr "B6 (JIS) Chirada 182 x 128 mm"
  1071. #: ../src/common/paper.cpp:130
  1072. msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
  1073. msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
  1074. #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
  1075. msgid "BACK"
  1076. msgstr "DEZAGA"
  1077. #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
  1078. #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
  1079. msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
  1080. msgstr "BMP: No s'ha puesto reservar memoria."
  1081. #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
  1082. msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
  1083. msgstr "BMP: No s'ha puesto alzar a imachen no valida."
  1084. #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
  1085. msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
  1086. msgstr "BMP: No s'ha puesto escribir o mapa de color RGB."
  1087. #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
  1088. msgid "BMP: Couldn't write data."
  1089. msgstr "BMP: No s'han puesto escribir datos."
  1090. #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
  1091. msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
  1092. msgstr "BMP: No s'ha puesto escribir o capitero (Bitmap) d'o fichero."
  1093. #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
  1094. msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
  1095. msgstr "BMP: No s'ha puesto escribir o capitero (BitmapInfo) d'o fichero."
  1096. #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
  1097. msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
  1098. msgstr "BMP: wxImage no tien a suya propia wxPalette."
  1099. #: ../src/common/stockitem.cpp:142
  1100. msgid "Back"
  1101. msgstr "Dezaga"
  1102. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
  1103. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
  1104. msgid "Background"
  1105. msgstr "Fondo"
  1106. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
  1107. msgid "Background &colour:"
  1108. msgstr "&Color de fondo:"
  1109. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
  1110. msgid "Background colour"
  1111. msgstr "Color de fondo"
  1112. #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
  1113. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  1114. msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
  1115. #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
  1116. msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
  1117. msgstr "Baltico (antigo) (ISO-8859-4)"
  1118. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
  1119. msgid "Before a paragraph:"
  1120. msgstr "Antis d'un paragrafo:"
  1121. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
  1122. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
  1123. msgid "Bitmap"
  1124. msgstr "Mapa de bits"
  1125. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2394
  1126. msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
  1127. msgstr ""
  1128. "O renderizador d'o mapa de bits no puet renderizar a valor; tipo de valura: "
  1129. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
  1130. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:143
  1131. msgid "Bold"
  1132. msgstr "Negreta"
  1133. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:228
  1134. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:386
  1135. msgid "Border"
  1136. msgstr "Canto"
  1137. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
  1138. msgid "Borders"
  1139. msgstr "Cantos"
  1140. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
  1141. msgid "Bottom"
  1142. msgstr "Inferior"
  1143. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
  1144. msgid "Bottom margin (mm):"
  1145. msgstr "Marguin inferior (mm):"
  1146. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9026
  1147. msgid "Box Properties"
  1148. msgstr "Propiedatz d'a caixa"
  1149. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
  1150. msgid "Box styles"
  1151. msgstr "Estilos de caixa"
  1152. #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
  1153. msgid "Browse"
  1154. msgstr "Examinar"
  1155. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
  1156. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
  1157. msgid "Bullet &Alignment:"
  1158. msgstr "&Aliniación de vinyeta:"
  1159. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
  1160. msgid "Bullet style"
  1161. msgstr "Estilo de vinyeta"
  1162. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
  1163. msgid "Bullets"
  1164. msgstr "Vinyetas"
  1165. #: ../src/common/paper.cpp:99
  1166. msgid "C sheet, 17 x 22 in"
  1167. msgstr "Fuella C, 17 x 22 in"
  1168. #: ../src/generic/logg.cpp:520
  1169. msgid "C&lear"
  1170. msgstr "&Limpiar"
  1171. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
  1172. msgid "C&olour:"
  1173. msgstr "C&olor:"
  1174. #: ../src/common/paper.cpp:124
  1175. msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
  1176. msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
  1177. #: ../src/common/paper.cpp:125
  1178. msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
  1179. msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
  1180. #: ../src/common/paper.cpp:123
  1181. msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
  1182. msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
  1183. #: ../src/common/paper.cpp:126
  1184. msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
  1185. msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
  1186. #: ../src/common/paper.cpp:127
  1187. msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
  1188. msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
  1189. #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
  1190. msgid "CANCEL"
  1191. msgstr "CANCELAR"
  1192. #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
  1193. msgid "CAPITAL"
  1194. msgstr "MAYUSCLAS"
  1195. #: ../src/common/stockitem.cpp:146
  1196. msgid "CD-Rom"
  1197. msgstr "CD-Rom"
  1198. #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
  1199. msgid "CHM handler currently supports only local files!"
  1200. msgstr "O maniador CHM actualment nomás permite fichers locals!"
  1201. #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
  1202. msgid "CLEAR"
  1203. msgstr "ESBORRAR"
  1204. #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
  1205. msgid "COMMAND"
  1206. msgstr "COMANDO"
  1207. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
  1208. msgid "Ca&pitals"
  1209. msgstr "&Mayusclas"
  1210. #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
  1211. msgid "Can't &Undo "
  1212. msgstr "No se puet desfer "
  1213. #: ../src/common/image.cpp:2686
  1214. msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
  1215. msgstr ""
  1216. "No se puet determinar automaticament o formato d'a imachen a causa d'una "
  1217. "dentrada no localizable."
  1218. #: ../src/msw/registry.cpp:505
  1219. #, c-format
  1220. msgid "Can't close registry key '%s'"
  1221. msgstr "No se puet zarrar a clau d'o rechistro '%s'"
  1222. #: ../src/msw/registry.cpp:583
  1223. #, c-format
  1224. msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
  1225. msgstr "No se pueden copiar valuras d'un tipo no suportau %d."
  1226. #: ../src/msw/registry.cpp:486
  1227. #, c-format
  1228. msgid "Can't create registry key '%s'"
  1229. msgstr "No se puet creyar a clau d'o rechistro '%s'"
  1230. #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
  1231. msgid "Can't create thread"
  1232. msgstr "No se puet creyar o filo d'execución"
  1233. #: ../src/msw/window.cpp:3787
  1234. #, c-format
  1235. msgid "Can't create window of class %s"
  1236. msgstr "No se puet creyar a finestra de clase %s"
  1237. #: ../src/msw/registry.cpp:776
  1238. #, c-format
  1239. msgid "Can't delete key '%s'"
  1240. msgstr "No se puet eliminar a clau '%s'"
  1241. #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
  1242. #, c-format
  1243. msgid "Can't delete the INI file '%s'"
  1244. msgstr "No se puet elimininar o fichero INI '%s'"
  1245. #: ../src/msw/registry.cpp:804
  1246. #, c-format
  1247. msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
  1248. msgstr "No se puet eliminar a valor '%s' d'a clau '%s'"
  1249. #: ../src/msw/registry.cpp:1161
  1250. #, c-format
  1251. msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
  1252. msgstr "No se pueden enumerar as subclaus d'a clau '%s'"
  1253. #: ../src/msw/registry.cpp:1116
  1254. #, c-format
  1255. msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
  1256. msgstr "No se pueden enumerar as valors d'a clau '%s'"
  1257. #: ../src/msw/registry.cpp:1379
  1258. #, c-format
  1259. msgid "Can't export value of unsupported type %d."
  1260. msgstr "No se puet exportar una valura d'un tipo no suportau %d."
  1261. #: ../src/common/ffile.cpp:236
  1262. #, c-format
  1263. msgid "Can't find current position in file '%s'"
  1264. msgstr "No se puet trobar a posición actual en o fichero '%s'"
  1265. #: ../src/msw/registry.cpp:416
  1266. #, c-format
  1267. msgid "Can't get info about registry key '%s'"
  1268. msgstr "No s'ha puesto obtener información d'a clau d'o rechistro '%s'"
  1269. #: ../src/common/zstream.cpp:346
  1270. msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
  1271. msgstr "No se puet inicializar o fluxo de compresión de zlib."
  1272. #: ../src/common/zstream.cpp:185
  1273. msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
  1274. msgstr "No se puet inicializar o fluxo de descompresión de zlib."
  1275. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:456
  1276. #, c-format
  1277. msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
  1278. msgstr "No se pueden monitorizar os cambeos d'o directorio no existent \"%s\"."
  1279. #: ../src/msw/registry.cpp:452
  1280. #, c-format
  1281. msgid "Can't open registry key '%s'"
  1282. msgstr "No se puet ubrir a clau d'o rechistro '%s'"
  1283. #: ../src/common/zstream.cpp:252
  1284. #, c-format
  1285. msgid "Can't read from inflate stream: %s"
  1286. msgstr "No se puet leyer dende o fluxo de descompresión %s"
  1287. #: ../src/common/zstream.cpp:244
  1288. msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
  1289. msgstr ""
  1290. "Ye imposible leyer o fluxo de descompresión: Fin de fichero inasperau en o "
  1291. "fluxo subchacent."
  1292. #: ../src/msw/registry.cpp:1048
  1293. #, c-format
  1294. msgid "Can't read value of '%s'"
  1295. msgstr "No se puet leyer a valor de '%s'"
  1296. #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
  1297. #: ../src/msw/registry.cpp:971
  1298. #, c-format
  1299. msgid "Can't read value of key '%s'"
  1300. msgstr "No se puet leyer a valor d'a clau '%s'"
  1301. #: ../src/common/image.cpp:2483
  1302. #, c-format
  1303. msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
  1304. msgstr ""
  1305. "No se puet alzar a imachen en o fichero '%s': a extensión ye desconoixida."
  1306. #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
  1307. msgid "Can't save log contents to file."
  1308. msgstr "No se pueden alzar os contenius d'o rechistro en un fichero."
  1309. #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
  1310. msgid "Can't set thread priority"
  1311. msgstr "No se puet establir a prioridat d'o filo d'execución"
  1312. #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
  1313. #: ../src/msw/registry.cpp:1065
  1314. #, c-format
  1315. msgid "Can't set value of '%s'"
  1316. msgstr "No se puet establir a valor de '%s'"
  1317. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
  1318. msgid "Can't write to child process's stdin"
  1319. msgstr "No se puet escribir en a dentrada estandar d'o proceso fillo"
  1320. #: ../src/common/zstream.cpp:427
  1321. #, c-format
  1322. msgid "Can't write to deflate stream: %s"
  1323. msgstr "No se puet escribir en o fluxo de compresión %s"
  1324. #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
  1325. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
  1326. #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
  1327. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  1328. msgid "Cancel"
  1329. msgstr "Cancelar"
  1330. #: ../src/os2/thread.cpp:116
  1331. msgid "Cannot create mutex."
  1332. msgstr "No se puet creyar o mutex."
  1333. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893
  1334. msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
  1335. msgstr ""
  1336. "No se puet creyar un nuevo identificador de columna. Prebablement s'haiga "
  1337. "acotolau o numero maximo de columnas."
  1338. #: ../src/common/filefn.cpp:1335
  1339. #, c-format
  1340. msgid "Cannot enumerate files '%s'"
  1341. msgstr "No se pueden enumerar os fichers '%s'"
  1342. #: ../src/msw/dir.cpp:264
  1343. #, c-format
  1344. msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
  1345. msgstr "No se pueden enumerar os fichers en a carpeta '%s'"
  1346. #: ../src/msw/dialup.cpp:542
  1347. #, c-format
  1348. msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
  1349. msgstr "No se puet trobar a connexión activa: %s"
  1350. #: ../src/msw/dialup.cpp:848
  1351. msgid "Cannot find the location of address book file"
  1352. msgstr "No se puet trobar o fichero de libreta d'adrezas"
  1353. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:565
  1354. #, c-format
  1355. msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
  1356. msgstr "No se puet obtener una instancia activa de \"%s\""
  1357. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
  1358. #, c-format
  1359. msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
  1360. msgstr ""
  1361. "No se puet obtener un rango de prioridatz ta la politica de planificación %d."
  1362. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:998
  1363. msgid "Cannot get the hostname"
  1364. msgstr "No se puet obtener o nombre d'a maquina"
  1365. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1034
  1366. msgid "Cannot get the official hostname"
  1367. msgstr "No se puet obtener o nombre oficial d'a maquina"
  1368. #: ../src/msw/dialup.cpp:949
  1369. msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
  1370. msgstr "No se puet penchar - no bi ha connexions activas."
  1371. #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
  1372. msgid "Cannot initialize OLE"
  1373. msgstr "No se puet inicializar l'OLE"
  1374. #: ../src/common/socket.cpp:847
  1375. msgid "Cannot initialize sockets"
  1376. msgstr "No se pueden inicializar os zocalos"
  1377. #: ../src/msw/volume.cpp:620
  1378. #, c-format
  1379. msgid "Cannot load icon from '%s'."
  1380. msgstr "No se puet cargar l'icono de '%s'."
  1381. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
  1382. #, c-format
  1383. msgid "Cannot load resources from '%s'."
  1384. msgstr "No se pueden cargar recursos dende '%s'."
  1385. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
  1386. #, c-format
  1387. msgid "Cannot load resources from file '%s'."
  1388. msgstr "No se pueden cargar os recursos dende o fichero '%s'."
  1389. #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
  1390. #, c-format
  1391. msgid "Cannot open HTML document: %s"
  1392. msgstr "No se puet ubrir o documento HTML: %s"
  1393. #: ../src/html/helpdata.cpp:665
  1394. #, c-format
  1395. msgid "Cannot open HTML help book: %s"
  1396. msgstr "No se puet ubrir o libro d'aduya HTML: %s"
  1397. #: ../src/html/helpdata.cpp:297
  1398. #, c-format
  1399. msgid "Cannot open contents file: %s"
  1400. msgstr "No se puet ubrir o fichero de contenius: %s"
  1401. #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
  1402. msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
  1403. msgstr "No se puet ubrir o fichero ta impresión PostScript!"
  1404. #: ../src/html/helpdata.cpp:311
  1405. #, c-format
  1406. msgid "Cannot open index file: %s"
  1407. msgstr "No se puet ubrir o fichero indiz: %s"
  1408. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
  1409. #, c-format
  1410. msgid "Cannot open resources file '%s'."
  1411. msgstr "No se puet ubrir o fichero de recursos '%s'."
  1412. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
  1413. msgid "Cannot print empty page."
  1414. msgstr "No se puet imprentar una pachina vueda."
  1415. #: ../src/msw/volume.cpp:507
  1416. #, c-format
  1417. msgid "Cannot read typename from '%s'!"
  1418. msgstr "No se puet leyer o tipo dende '%s'!"
  1419. #: ../src/os2/thread.cpp:527
  1420. #, c-format
  1421. msgid "Cannot resume thread %lu"
  1422. msgstr "No se puet continar o filo d'execución %lu"
  1423. #: ../src/msw/thread.cpp:918
  1424. #, c-format
  1425. msgid "Cannot resume thread %lx"
  1426. msgstr "No se puet reprener o filo d'execución %lx"
  1427. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
  1428. msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
  1429. msgstr "No se puet recuperar a politica de planificación de filos d'execución."
  1430. #: ../src/common/intl.cpp:542
  1431. #, c-format
  1432. msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
  1433. msgstr "No se puet establir a localización ta l'idioma \"%s\"."
  1434. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
  1435. msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
  1436. msgstr ""
  1437. "No se puet empecipiar o filo d'execución: S'ha produciu una error en "
  1438. "escribir TLS."
  1439. #: ../src/os2/thread.cpp:513
  1440. #, c-format
  1441. msgid "Cannot suspend thread %lu"
  1442. msgstr "No se puet suspender o filo d'execución %lu"
  1443. #: ../src/msw/thread.cpp:902
  1444. #, c-format
  1445. msgid "Cannot suspend thread %lx"
  1446. msgstr "No se puet suspender o filo d'execución %lx"
  1447. #: ../src/msw/thread.cpp:825
  1448. msgid "Cannot wait for thread termination"
  1449. msgstr "No se puet asperar a la finalización d'o filo d'execución"
  1450. #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
  1451. msgid "Case sensitive"
  1452. msgstr "Sensible a las mayusclas y minusclas"
  1453. #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
  1454. msgid "Categorized Mode"
  1455. msgstr "Modo categorizau"
  1456. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9598
  1457. msgid "Cell Properties"
  1458. msgstr "Propiedatz de celda"
  1459. #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
  1460. msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
  1461. msgstr "Celtico (ISO-8859-14)"
  1462. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
  1463. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
  1464. msgid "Cen&tred"
  1465. msgstr "Cen&trau"
  1466. #: ../src/common/stockitem.cpp:170
  1467. msgid "Centered"
  1468. msgstr "Centrau"
  1469. #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
  1470. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  1471. msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
  1472. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
  1473. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
  1474. msgid "Centre"
  1475. msgstr "Centrar"
  1476. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
  1477. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
  1478. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
  1479. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
  1480. msgid "Centre text."
  1481. msgstr "Texto centrau."
  1482. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
  1483. msgid "Centred"
  1484. msgstr "Centrau"
  1485. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
  1486. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
  1487. msgid "Ch&oose..."
  1488. msgstr "&Trigar..."
  1489. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4107
  1490. msgid "Change List Style"
  1491. msgstr "Cambiar o Estilo de Lista"
  1492. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3458
  1493. msgid "Change Object Style"
  1494. msgstr "Cambiar o estilo de l'obchecto"
  1495. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3724
  1496. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7853
  1497. msgid "Change Properties"
  1498. msgstr "Cambiar as propiedatz"
  1499. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3275
  1500. msgid "Change Style"
  1501. msgstr "Cambiar o Estilo"
  1502. #: ../src/common/fileconf.cpp:372
  1503. #, c-format
  1504. msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
  1505. msgstr ""
  1506. "Os cambeos no s'alzarán ta privar sobreescribir o fichero existent \"%s\""
  1507. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
  1508. msgid "Character styles"
  1509. msgstr "Estilos de caracter"
  1510. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
  1511. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
  1512. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
  1513. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
  1514. msgid "Check to add a period after the bullet."
  1515. msgstr "Marcar ta adhibir un punto dimpués d'a vinyeta."
  1516. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
  1517. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
  1518. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
  1519. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
  1520. msgid "Check to add a right parenthesis."
  1521. msgstr "Marcar ta adhibir un parentesi dreito."
  1522. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
  1523. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
  1524. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
  1525. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552
  1526. msgid "Check to edit all borders simultaneously."
  1527. msgstr ""
  1528. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
  1529. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
  1530. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
  1531. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
  1532. msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
  1533. msgstr "Marcar ta enzarrar a vinyeta entre parentesi."
  1534. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
  1535. msgid "Check to make the font bold."
  1536. msgstr "Marcar ta fer negreta la fuent."
  1537. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
  1538. msgid "Check to make the font italic."
  1539. msgstr "Marcar ta fer cursiva la fuent."
  1540. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
  1541. msgid "Check to make the font underlined."
  1542. msgstr "Marcar ta fer subrayada a fuent."
  1543. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
  1544. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
  1545. msgid "Check to restart numbering."
  1546. msgstr "Marcar ta reiniciar a numeración."
  1547. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
  1548. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
  1549. msgid "Check to show a line through the text."
  1550. msgstr "Prebar a amostrar una linia a traviés d'o texto."
  1551. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
  1552. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
  1553. msgid "Check to show the text in capitals."
  1554. msgstr "Prebar a amostrar o texto en mayusclas."
  1555. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
  1556. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
  1557. msgid "Check to show the text in small capitals."
  1558. msgstr "Prebar a amostrar o texto en mayusclas chicotas."
  1559. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
  1560. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
  1561. msgid "Check to show the text in subscript."
  1562. msgstr "Prebar a amostrar o texto en subindiz."
  1563. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
  1564. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
  1565. msgid "Check to show the text in superscript."
  1566. msgstr "Prebar a amostrar o texto en superindiz."
  1567. #: ../src/msw/dialup.cpp:784
  1568. msgid "Choose ISP to dial"
  1569. msgstr "Trigar l'ISP a lo que connectar"
  1570. #: ../src/propgrid/props.cpp:1653
  1571. msgid "Choose a directory:"
  1572. msgstr "Triga un directorio:"
  1573. #: ../src/propgrid/props.cpp:1712
  1574. msgid "Choose a file"
  1575. msgstr "Triga un fichero"
  1576. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
  1577. msgid "Choose colour"
  1578. msgstr "Trigar a color"
  1579. #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
  1580. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
  1581. msgid "Choose font"
  1582. msgstr "Trigar a fuent"
  1583. #: ../src/common/module.cpp:74
  1584. #, c-format
  1585. msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
  1586. msgstr "S'ha detectau una dependencia circular tocant a lo modulo \"%s\"."
  1587. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
  1588. msgid "Cl&ose"
  1589. msgstr "&Zarrar"
  1590. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:687
  1591. msgid "Class not registered."
  1592. msgstr "&Clase no rechistrada."
  1593. #: ../src/common/stockitem.cpp:147
  1594. msgid "Clear"
  1595. msgstr "Limpiar"
  1596. #: ../src/generic/logg.cpp:520
  1597. msgid "Clear the log contents"
  1598. msgstr "Eliminar os contenius d'o rechistro"
  1599. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
  1600. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
  1601. msgid "Click to apply the selected style."
  1602. msgstr "Fe clic ta aplicar o estilo seleccionau."
  1603. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
  1604. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
  1605. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
  1606. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
  1607. msgid "Click to browse for a symbol."
  1608. msgstr "Fe click ta mirar un simbolo."
  1609. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575
  1610. msgid "Click to cancel changes to the font."
  1611. msgstr "Fe clic ta cancelar os cambeos en a fuent."
  1612. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
  1613. msgid "Click to cancel the font selection."
  1614. msgstr "Fe clic ta cancelar a selección de fuent."
  1615. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
  1616. msgid "Click to change the font colour."
  1617. msgstr "Fe clic ta cambiar a color d'a fuent."
  1618. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
  1619. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
  1620. msgid "Click to change the text background colour."
  1621. msgstr "Fe clic ta cambiar a color de fondo d'o texto."
  1622. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
  1623. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
  1624. msgid "Click to change the text colour."
  1625. msgstr "Fe clic ta cambiar a color d'o texto."
  1626. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
  1627. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
  1628. msgid "Click to choose the font for this level."
  1629. msgstr "Fe clic ta trigar a fuent ta iste libel."
  1630. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
  1631. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
  1632. msgid "Click to close this window."
  1633. msgstr "Fe clic ta zarrar ista finestra."
  1634. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
  1635. msgid "Click to confirm changes to the font."
  1636. msgstr "Fe clic ta confirmar os cambeos en a fuent."
  1637. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
  1638. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
  1639. msgid "Click to confirm the font selection."
  1640. msgstr "Fe clic ta confirmar a selección de fuent."
  1641. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
  1642. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
  1643. msgid "Click to create a new box style."
  1644. msgstr "Fe clic ta creyar un nuevo estilo de caixa."
  1645. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
  1646. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
  1647. msgid "Click to create a new character style."
  1648. msgstr "Fe click ta creyar un nuevo estilo de caracter."
  1649. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
  1650. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
  1651. msgid "Click to create a new list style."
  1652. msgstr "Fe clic ta creyar una nueva lista d'estilo."
  1653. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
  1654. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
  1655. msgid "Click to create a new paragraph style."
  1656. msgstr "Fe click ta creyar un nuevo estilo de paragrafo."
  1657. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
  1658. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
  1659. msgid "Click to create a new tab position."
  1660. msgstr "Fe clic ta creyar una nueva posición de tabulador."
  1661. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
  1662. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
  1663. msgid "Click to delete all tab positions."
  1664. msgstr "Fe clic ta esborrar todas as posicions de tabulador."
  1665. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
  1666. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
  1667. msgid "Click to delete the selected style."
  1668. msgstr "Fe clic ta esborrar o estilo seleccionau."
  1669. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
  1670. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
  1671. msgid "Click to delete the selected tab position."
  1672. msgstr "Fe clic ta esborrar a posición de tabulador seleccionada."
  1673. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
  1674. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
  1675. msgid "Click to edit the selected style."
  1676. msgstr "Fe clic ta editar o estilo seleccionau."
  1677. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
  1678. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
  1679. msgid "Click to rename the selected style."
  1680. msgstr "Fe clic ta renombrar o estilo seleccionau."
  1681. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
  1682. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
  1683. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
  1684. #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
  1685. #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
  1686. msgid "Close"
  1687. msgstr "Zarrar"
  1688. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
  1689. msgid "Close All"
  1690. msgstr "Zarrar-lo Tot"
  1691. #: ../src/common/stockitem.cpp:266
  1692. msgid "Close current document"
  1693. msgstr "Zarrar o documento actual"
  1694. #: ../src/generic/logg.cpp:522
  1695. msgid "Close this window"
  1696. msgstr "Zarrar ista finestra"
  1697. #: ../src/common/stockitem.cpp:193
  1698. msgid "Color"
  1699. msgstr "Color"
  1700. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:761
  1701. msgid "Colour"
  1702. msgstr "Color"
  1703. #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
  1704. #, c-format
  1705. msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
  1706. msgstr "O dialogo de selección de color ha fallau con a error %0lx."
  1707. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550
  1708. msgid "Colour:"
  1709. msgstr "Color:"
  1710. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:898
  1711. msgid "Column could not be added."
  1712. msgstr "No s'ha puesto adhibir a columna."
  1713. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:897
  1714. msgid "Column description could not be initialized."
  1715. msgstr "No s'ha puesto inicializar a descripción de columna."
  1716. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557
  1717. msgid "Column index not found."
  1718. msgstr "No s'ha trobau l'indiz d'a columna."
  1719. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1612
  1720. msgid "Column width could not be determined"
  1721. msgstr "No s'ha puesto determinar l'amplaria d'a columna"
  1722. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
  1723. msgid "Column width could not be set."
  1724. msgstr "No s'ha puesto establir l'amplaria d'a columna."
  1725. #: ../src/common/init.cpp:188
  1726. #, c-format
  1727. msgid ""
  1728. "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
  1729. "ignored."
  1730. msgstr ""
  1731. "No se puet convertir l'argumento %d d'a linia de comandos ta Unicode y será "
  1732. "ignorau."
  1733. #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
  1734. #, c-format
  1735. msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
  1736. msgstr "O dialogo común ha fallau con o codigo d'error %0lx."
  1737. #: ../src/gtk/window.cpp:4357
  1738. msgid ""
  1739. "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
  1740. "Manager."
  1741. msgstr ""
  1742. "A composición no ye suportada por iste sistema, por favor activa-la en o "
  1743. "tuyo administrador de finestras."
  1744. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
  1745. msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
  1746. msgstr "Fichero d'aduya HTML comprimiu (*.chm)|*.chm|"
  1747. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
  1748. msgid "Computer"
  1749. msgstr "Ordinador"
  1750. #: ../src/common/fileconf.cpp:965
  1751. #, c-format
  1752. msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
  1753. msgstr "Un nombre de dentrada de configuración no puet empecipiar por '%c'."
  1754. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
  1755. msgid "Confirm"
  1756. msgstr "Confirmar"
  1757. #: ../src/msw/mimetype.cpp:744
  1758. msgid "Confirm registry update"
  1759. msgstr "Confirmar l'actualización d'o rechistro"
  1760. #: ../src/html/htmlwin.cpp:547
  1761. msgid "Connecting..."
  1762. msgstr "Connectando..."
  1763. #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
  1764. msgid "Contents"
  1765. msgstr "Contenius"
  1766. #: ../src/common/strconv.cpp:2271
  1767. #, c-format
  1768. msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
  1769. msgstr "A conversión t'o chuego de caracters '%s' no funciona."
  1770. #: ../src/common/stockitem.cpp:149
  1771. msgid "Convert"
  1772. msgstr "Convertir"
  1773. #: ../src/html/htmlwin.cpp:1060
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
  1776. msgstr "Copiau en o portafuellas:\"%s\""
  1777. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
  1778. msgid "Copies:"
  1779. msgstr "Copias:"
  1780. #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
  1781. msgid "Copy"
  1782. msgstr "Copiar"
  1783. #: ../src/common/stockitem.cpp:258
  1784. msgid "Copy selection"
  1785. msgstr "Copiar a selección"
  1786. #: ../src/html/chm.cpp:718
  1787. #, c-format
  1788. msgid "Could not create temporary file '%s'"
  1789. msgstr "No se puet creyar o fichero temporal '%s'"
  1790. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670
  1791. msgid "Could not determine column index."
  1792. msgstr "No s'ha puesto determinar l'indiz d'a columna."
  1793. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:874
  1794. msgid "Could not determine column's position"
  1795. msgstr "No s'ha puesto determinar a posición d'a columna"
  1796. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:841
  1797. msgid "Could not determine number of columns."
  1798. msgstr "No s'ha puesto determinar o numero de columnas."
  1799. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:973
  1800. msgid "Could not determine number of items"
  1801. msgstr "No s'ha puesto determinar o numero d'elementos"
  1802. #: ../src/html/chm.cpp:273
  1803. #, c-format
  1804. msgid "Could not extract %s into %s: %s"
  1805. msgstr "No s'ha puesto extrayer %s en %s: %s"
  1806. #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
  1807. msgid "Could not find tab for id"
  1808. msgstr "No se puet trobar a pestanya pa l'identificador"
  1809. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589
  1810. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634
  1811. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2771
  1812. msgid "Could not get header description."
  1813. msgstr "No s'ha puesto obtener a descripción d'o capitero."
  1814. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193
  1815. msgid "Could not get items."
  1816. msgstr "No s'han puesto obtener elementos."
  1817. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722
  1818. msgid "Could not get property flags."
  1819. msgstr "No se pueden obtener as marcas de propiedat."
  1820. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:724
  1821. msgid "Could not get selected items."
  1822. msgstr "No s'han puesto obtener os elementos seleccionaus."
  1823. #: ../src/html/chm.cpp:444
  1824. #, c-format
  1825. msgid "Could not locate file '%s'."
  1826. msgstr "No s'ha puesto trobar o fichero '%s'."
  1827. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
  1828. msgid "Could not remove column."
  1829. msgstr "No s'ha puesto eliminar a columna."
  1830. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:640
  1831. msgid "Could not retrieve number of items"
  1832. msgstr "No s'ha puesto recuperar o numero d'elementos"
  1833. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
  1834. msgid "Could not set alignment."
  1835. msgstr "No s'ha puesto establir l'aliniación."
  1836. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2801
  1837. msgid "Could not set column width."
  1838. msgstr "No s'ha puesto establir l'amplaria d'a columna."
  1839. #: ../src/common/filefn.cpp:1568
  1840. msgid "Could not set current working directory"
  1841. msgstr "No s'ha puesto establir o directorio de treballo actual"
  1842. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
  1843. msgid "Could not set header description."
  1844. msgstr "No s'ha puesto establir a descripción d'o capitero."
  1845. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2594
  1846. msgid "Could not set icon."
  1847. msgstr "No s'ha puesto establir l'icono."
  1848. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615
  1849. msgid "Could not set maximum width."
  1850. msgstr "No s'ha puesto establir l'amplaria maxima."
  1851. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
  1852. msgid "Could not set minimum width."
  1853. msgstr "No s'ha puesto establir l'amplaria minima."
  1854. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727
  1855. msgid "Could not set property flags."
  1856. msgstr "No se pueden establir as marcas de propiedat."
  1857. #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
  1858. msgid "Could not start document preview."
  1859. msgstr "No se puet encetar l'anvista previa d'o documento."
  1860. #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
  1861. #: ../src/gtk/print.cpp:1077
  1862. msgid "Could not start printing."
  1863. msgstr "No se puet encetar a impresión."
  1864. #: ../src/common/wincmn.cpp:2131
  1865. msgid "Could not transfer data to window"
  1866. msgstr "No se pueden transferir datos ta la finestra"
  1867. #: ../src/os2/thread.cpp:160
  1868. msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
  1869. msgstr "No s'ha puesto adquirir un bloqueyo de mutex"
  1870. #: ../src/msw/imaglist.cpp:189 ../src/msw/imaglist.cpp:226
  1871. #: ../src/msw/imaglist.cpp:238 ../src/msw/dragimag.cpp:193
  1872. #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
  1873. msgid "Couldn't add an image to the image list."
  1874. msgstr "No se puet adhibir a imachen a la lista d'imachens."
  1875. #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
  1876. msgid "Couldn't create a timer"
  1877. msgstr "No se puet creyar un temporizador"
  1878. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
  1879. msgid "Couldn't create the overlay window"
  1880. msgstr "No s'ha puesto creyar a finestra de superposición"
  1881. #: ../src/common/translation.cpp:2015
  1882. msgid "Couldn't enumerate translations"
  1883. msgstr "No s'han puesto enumerar as traduccions"
  1884. #: ../src/common/dynlib.cpp:152
  1885. #, c-format
  1886. msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
  1887. msgstr "No s'ha puesto trobar o simbolo '%s' en a librería dinamica"
  1888. #: ../src/gtk/print.cpp:2010
  1889. msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
  1890. msgstr "No s'ha puesto obtener o estilo d'a trama d'o wxBrush."
  1891. #: ../src/msw/thread.cpp:945
  1892. msgid "Couldn't get the current thread pointer"
  1893. msgstr "No s'ha puesto obtener o puntero a lo filo d'execución actual"
  1894. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
  1895. msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
  1896. msgstr "No s'ha puesto inicializar o contexto en a finestra de superposición"
  1897. #: ../src/common/imaggif.cpp:263
  1898. msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
  1899. msgstr "No s'ha puesto inicializar a tabla hash d'o GIF."
  1900. #: ../src/common/imagpng.cpp:657
  1901. msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
  1902. msgstr ""
  1903. "No s'ha puesto ubrir a imachen PNG - o fichero ye corrupto u no bi ha "
  1904. "suficient memoria."
  1905. #: ../src/unix/sound.cpp:470
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
  1908. msgstr "No s'han puesto cargar os datos de son dende '%s'."
  1909. #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
  1910. msgid "Couldn't obtain folder name"
  1911. msgstr "No s'ha puesto obtener o nombre d'o directorio"
  1912. #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Couldn't open audio: %s"
  1915. msgstr "No s'ha puesto ubrir l'audio: %s"
  1916. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
  1917. #, c-format
  1918. msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
  1919. msgstr "No se puet rechistrar o formato de portafuellas '%s'."
  1920. #: ../src/os2/thread.cpp:177
  1921. msgid "Couldn't release a mutex"
  1922. msgstr "No s'ha puesto liberar un mutex"
  1923. #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
  1926. msgstr "No se puet recuperar información sobre l'elemento %d d'a lista."
  1927. #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
  1928. #: ../src/common/imagpng.cpp:767
  1929. msgid "Couldn't save PNG image."
  1930. msgstr "No se puet alzar a imachen PNG."
  1931. #: ../src/msw/thread.cpp:715
  1932. msgid "Couldn't terminate thread"
  1933. msgstr "No se puet rematar o filo d'execución"
  1934. #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
  1937. msgstr ""
  1938. "No s'ha trobau creyar parametro %s not found en os parametrosRTTI declaraus"
  1939. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
  1940. msgid "Create directory"
  1941. msgstr "Creyar un directorio"
  1942. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
  1943. msgid "Create new directory"
  1944. msgstr "Creyar un nuevo directorio"
  1945. #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
  1946. msgid "Ctrl+"
  1947. msgstr "Ctrl+"
  1948. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
  1949. #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2334
  1950. msgid "Cu&t"
  1951. msgstr "&Tallar"
  1952. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
  1953. msgid "Current directory:"
  1954. msgstr "Directorio actual:"
  1955. #: ../src/gtk/print.cpp:759
  1956. msgid "Custom size"
  1957. msgstr "Grandaria personalizada"
  1958. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
  1959. msgid "Customize Columns"
  1960. msgstr "Columnas personalizadas"
  1961. #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
  1962. msgid "Cut"
  1963. msgstr "Tallar"
  1964. #: ../src/common/stockitem.cpp:259
  1965. msgid "Cut selection"
  1966. msgstr "Tallar a selección"
  1967. #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
  1968. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  1969. msgstr "Cirilico (ISO-8859-5)"
  1970. #: ../src/common/paper.cpp:100
  1971. msgid "D sheet, 22 x 34 in"
  1972. msgstr "Fuella D, 22 x 34 in"
  1973. #: ../src/msw/dde.cpp:708
  1974. msgid "DDE poke request failed"
  1975. msgstr "Ha fallau a petición de rastreo DDE"
  1976. #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
  1977. msgid "DECIMAL"
  1978. msgstr "DECIMAL"
  1979. #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
  1980. msgid "DEL"
  1981. msgstr "SUPR"
  1982. #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
  1983. msgid "DELETE"
  1984. msgstr "SUPRIMIR"
  1985. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1096
  1986. msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
  1987. msgstr "Capitero DIB: A codificación no coincide con a profundidat de bits."
  1988. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
  1989. msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
  1990. msgstr "Capitero DIB: Altura d'a imachen > 32767 pixels por fichero."
  1991. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1036
  1992. msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
  1993. msgstr "Capitero DIB: Amplaria d'imachen > 32767 pixels por fichero."
  1994. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1064
  1995. msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
  1996. msgstr "Capitero DIB: Profundidat de color desconoixida en o fichero."
  1997. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1078
  1998. msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
  1999. msgstr "Capitero DIB: Codificación desconoixida en o fichero."
  2000. #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
  2001. msgid "DIVIDE"
  2002. msgstr "DIVIDE"
  2003. #: ../src/common/paper.cpp:122
  2004. msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
  2005. msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
  2006. #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
  2007. msgid "DOWN"
  2008. msgstr "ABAIXO"
  2009. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:567
  2010. msgid "Dashed"
  2011. msgstr "Discontina"
  2012. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1919
  2013. msgid "Data object has invalid data format"
  2014. msgstr "L'obchecto de datos tien un formato invaliu de datos"
  2015. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2489
  2016. msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
  2017. msgstr ""
  2018. "O renderizador de calendata no puet renderizar a valura; tipo de valura: "
  2019. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
  2020. #, c-format
  2021. msgid "Debug report \"%s\""
  2022. msgstr "Reporte de depuración \"%s\""
  2023. #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
  2024. msgid "Debug report couldn't be created."
  2025. msgstr "No s'ha puesto creyar o reporte de depuración."
  2026. #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
  2027. msgid "Debug report generation has failed."
  2028. msgstr "A cheneración de o reporte de depuración ha fallau."
  2029. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
  2030. msgid "Decorative"
  2031. msgstr "Decorativo"
  2032. #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
  2033. msgid "Default encoding"
  2034. msgstr "Codificación predeterminada"
  2035. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
  2036. msgid "Default font"
  2037. msgstr "Fuent predeterminada"
  2038. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
  2039. msgid "Default printer"
  2040. msgstr "Impresora predeterminada"
  2041. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7945 ../src/common/stockitem.cpp:152
  2042. #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
  2043. msgid "Delete"
  2044. msgstr "Eliminar"
  2045. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
  2046. msgid "Delete A&ll"
  2047. msgstr "Eliminar-lo &Tot"
  2048. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10942
  2049. msgid "Delete Column"
  2050. msgstr "Eliminar a columna"
  2051. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10892
  2052. msgid "Delete Row"
  2053. msgstr "Eliminar a ringlera"
  2054. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
  2055. msgid "Delete Style"
  2056. msgstr "Eliminar o Estilo"
  2057. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1300 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1538
  2058. msgid "Delete Text"
  2059. msgstr "Eliminar o Texto"
  2060. #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
  2061. msgid "Delete item"
  2062. msgstr "Eliminar l'elemento"
  2063. #: ../src/common/stockitem.cpp:260
  2064. msgid "Delete selection"
  2065. msgstr "Esborrar a selección"
  2066. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Delete style %s?"
  2069. msgstr "Eliminar o estilo %s?"
  2070. #: ../src/unix/snglinst.cpp:301
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Deleted stale lock file '%s'."
  2073. msgstr "Fichero antigo de bloqueyo '%s' eliminau."
  2074. #: ../src/common/module.cpp:124
  2075. #, c-format
  2076. msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
  2077. msgstr "No existe a dependencia \"%s\" d'o modulo \"%s\"."
  2078. #: ../src/common/stockitem.cpp:196
  2079. msgid "Descending"
  2080. msgstr "Descendent"
  2081. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
  2082. msgid "Desktop"
  2083. msgstr "Escritorio"
  2084. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
  2085. msgid "Developed by "
  2086. msgstr "Desembolicau por "
  2087. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
  2088. msgid "Developers"
  2089. msgstr "Desembolicadors"
  2090. #: ../src/msw/dialup.cpp:393
  2091. msgid ""
  2092. "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
  2093. "not installed on this machine. Please install it."
  2094. msgstr ""
  2095. "As funcions de marcau no son disponibles porque os servicios d'acceso remoto "
  2096. "(RAS) no son instalaus en ista maquina. Por favor instala-los."
  2097. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
  2098. msgid "Did you know..."
  2099. msgstr "Sabebas que...?"
  2100. #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
  2101. #, c-format
  2102. msgid "DirectFB error %d occurred."
  2103. msgstr "S'ha produciu a error %d de DirectFB."
  2104. #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
  2105. msgid "Directories"
  2106. msgstr "Directorios"
  2107. #: ../src/common/filefn.cpp:1250
  2108. #, c-format
  2109. msgid "Directory '%s' couldn't be created"
  2110. msgstr "No s'ha puesto creyar o directorio '%s'"
  2111. #: ../src/common/filefn.cpp:1270
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
  2114. msgstr "No se puet esborrar o directorio '%s'"
  2115. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
  2116. msgid "Directory does not exist"
  2117. msgstr "O directorio no existe"
  2118. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
  2119. msgid "Directory doesn't exist."
  2120. msgstr "O directorio no existe."
  2121. #: ../src/common/docview.cpp:455
  2122. msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
  2123. msgstr "Descartar os cambeos y recargar a zaguera versión alzada?"
  2124. #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
  2125. msgid ""
  2126. "Display all index items that contain given substring. Search is case "
  2127. "insensitive."
  2128. msgstr ""
  2129. "Amostrar totz os elementos de l'indiz que contiengan a subcadena dada. A "
  2130. "busca ye Insensitiva."
  2131. #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
  2132. msgid "Display options dialog"
  2133. msgstr "Amostrar o dialogo d'opcions"
  2134. #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
  2135. msgid "Displays help as you browse the books on the left."
  2136. msgstr "Amuestra l'aduya con o navegador de libros a la cucha."
  2137. #: ../src/msw/mimetype.cpp:737
  2138. msgid ""
  2139. "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
  2140. "\" ?\n"
  2141. "Current value is \n"
  2142. "%s, \n"
  2143. "New value is \n"
  2144. "%s %1"
  2145. msgstr ""
  2146. "Quiers sobrescribir o comando usau en fichers %s con a extensión \"%s\"?\n"
  2147. "A valor actual ye \n"
  2148. "%s, \n"
  2149. "A nueva valor ye \n"
  2150. "%s %1"
  2151. #: ../src/common/docview.cpp:531
  2152. #, c-format
  2153. msgid "Do you want to save changes to %s?"
  2154. msgstr "Quiers alzar os cambeos ta %s?"
  2155. #: ../src/common/prntbase.cpp:525
  2156. msgid "Document:"
  2157. msgstr "Documento:"
  2158. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
  2159. msgid "Documentation by "
  2160. msgstr "Documentau por "
  2161. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
  2162. msgid "Documentation writers"
  2163. msgstr "Escritors de documentos"
  2164. #: ../src/common/sizer.cpp:2704
  2165. msgid "Don't Save"
  2166. msgstr "No alzar-lo"
  2167. #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:614
  2168. msgid "Done"
  2169. msgstr "Feito"
  2170. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
  2171. msgid "Done."
  2172. msgstr "Feito."
  2173. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
  2174. msgid "Dotted"
  2175. msgstr "Puntiau"
  2176. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:568
  2177. msgid "Double"
  2178. msgstr "Dople"
  2179. #: ../src/common/paper.cpp:177
  2180. msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
  2181. msgstr "Tarcheta Chaponesa Dople Chirada 148 x 200 mm"
  2182. #: ../src/common/xtixml.cpp:273
  2183. #, c-format
  2184. msgid "Doubly used id : %d"
  2185. msgstr "Identificador duplicau: %d"
  2186. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
  2187. msgid "Down"
  2188. msgstr "Abaixo"
  2189. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:842
  2190. msgid "Drag"
  2191. msgstr "Arrocegar"
  2192. #: ../src/common/paper.cpp:101
  2193. msgid "E sheet, 34 x 44 in"
  2194. msgstr "Fuella E, 34 x 44 in"
  2195. #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
  2196. msgid "END"
  2197. msgstr "FIN"
  2198. #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
  2199. msgid "ENTER"
  2200. msgstr "INTRO"
  2201. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:548
  2202. msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
  2203. msgstr "Fin de fichero mientras se leyeba dende o descriptor inotify"
  2204. #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
  2205. msgid "ESC"
  2206. msgstr "ESC"
  2207. #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
  2208. msgid "ESCAPE"
  2209. msgstr "ESCAPE"
  2210. #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
  2211. msgid "EXECUTE"
  2212. msgstr "EXECUTAR"
  2213. #: ../src/common/stockitem.cpp:154
  2214. msgid "Edit"
  2215. msgstr "Editar"
  2216. #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
  2217. msgid "Edit item"
  2218. msgstr "Editar l'elemento"
  2219. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
  2220. msgid "Elapsed time:"
  2221. msgstr "Tiempo transcorriu:"
  2222. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
  2223. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
  2224. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
  2225. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
  2226. msgid "Enable the height value."
  2227. msgstr "Activar a valor de l'altura."
  2228. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
  2229. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
  2230. msgid "Enable the maximum width value."
  2231. msgstr "Activar a valor maxima de l'amplaria."
  2232. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
  2233. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
  2234. msgid "Enable the minimum height value."
  2235. msgstr "Activar a valor minima de l'altura."
  2236. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
  2237. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
  2238. msgid "Enable the minimum width value."
  2239. msgstr "Activar a valor minima de l'amplaria."
  2240. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
  2241. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
  2242. msgid "Enable the width value."
  2243. msgstr "Activar a valor de l'amplaria."
  2244. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
  2245. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
  2246. msgid "Enable vertical alignment."
  2247. msgstr "Activar l'aliniación vertical."
  2248. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
  2249. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
  2250. msgid "Enables a background colour."
  2251. msgstr "Activa una color de fondo."
  2252. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
  2253. msgid "Enter a box style name"
  2254. msgstr "Introduz un nombre d'estilo de caixa"
  2255. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
  2256. msgid "Enter a character style name"
  2257. msgstr "Introduz un nombre d'estilo de caracter"
  2258. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
  2259. msgid "Enter a list style name"
  2260. msgstr "Introduz un nombre d'estilo de lista"
  2261. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
  2262. msgid "Enter a new style name"
  2263. msgstr "Introduz un nuevo nombre d'estilo"
  2264. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
  2265. msgid "Enter a paragraph style name"
  2266. msgstr "Introduz un nombre d'estilo de paragrafo"
  2267. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Enter command to open file \"%s\":"
  2270. msgstr "Introduz o comando ta ubrir o fichero \"%s\":"
  2271. #: ../src/generic/helpext.cpp:463
  2272. msgid "Entries found"
  2273. msgstr "Dentradas trobadas"
  2274. #: ../src/common/paper.cpp:143
  2275. msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
  2276. msgstr "Sobre Invite 220 x 220 mm"
  2277. #: ../src/common/config.cpp:473
  2278. #, c-format
  2279. msgid ""
  2280. "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
  2281. msgstr ""
  2282. "A expansión de variable d'entorno ha fallau: falta '%c' en a posición %u en "
  2283. "'%s'."
  2284. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
  2285. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
  2286. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
  2287. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
  2288. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
  2289. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
  2290. msgid "Error"
  2291. msgstr "Error"
  2292. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
  2293. msgid "Error closing epoll descriptor"
  2294. msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o descriptor epoll"
  2295. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
  2296. msgid "Error closing kqueue instance"
  2297. msgstr "S'ha produciu una error en zarrar a instancia de kqueu"
  2298. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
  2299. msgid "Error creating directory"
  2300. msgstr "S'ha produciu una error en creyar o directorio"
  2301. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
  2302. msgid "Error in reading image DIB."
  2303. msgstr "S'ha produciu una error en leyer a imachen DIB."
  2304. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
  2305. #, c-format
  2306. msgid "Error in resource: %s"
  2307. msgstr "S'ha produciu una error en o recurso: %s"
  2308. #: ../src/common/fileconf.cpp:453
  2309. msgid "Error reading config options."
  2310. msgstr "S'ha produciu una error en leyer as opcions de configuración."
  2311. #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
  2312. msgid "Error saving user configuration data."
  2313. msgstr ""
  2314. "S'ha produciu una error en alzar os datos de configuración de l'usuario."
  2315. #: ../src/gtk/print.cpp:671
  2316. msgid "Error while printing: "
  2317. msgstr "S'ha produciu una error en imprentar: "
  2318. #: ../src/common/log.cpp:223
  2319. msgid "Error: "
  2320. msgstr "Error: "
  2321. #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
  2322. msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
  2323. msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
  2324. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
  2325. msgid "Estimated time:"
  2326. msgstr "Tiempo estimau:"
  2327. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
  2328. msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
  2329. msgstr "Fichers executables (*.exe)|*.exe|"
  2330. #: ../src/common/stockitem.cpp:155
  2331. msgid "Execute"
  2332. msgstr "Executar"
  2333. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:887
  2334. #, c-format
  2335. msgid "Execution of command '%s' failed"
  2336. msgstr "Ha fallau a execución d'o comando '%s'"
  2337. #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
  2338. #, c-format
  2339. msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
  2340. msgstr "Ha fallau a execución d'o comando '%s' con a error: %ul"
  2341. #: ../src/common/paper.cpp:106
  2342. msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
  2343. msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 in"
  2344. #: ../src/msw/registry.cpp:1230
  2345. #, c-format
  2346. msgid ""
  2347. "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
  2348. msgstr ""
  2349. "Se ye exportando a clau de rechistro: o fichero \"%s\" ya existe y no se "
  2350. "sobrescribirá."
  2351. #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
  2352. msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
  2353. msgstr "Pachina de Codigos Unix Extendida ta lo Chaponés (EUC-JP)"
  2354. #: ../src/html/chm.cpp:725
  2355. #, c-format
  2356. msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
  2357. msgstr "Ha fallau a extracción de '%s' en '%s'."
  2358. #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
  2359. msgid "F"
  2360. msgstr "F"
  2361. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
  2362. msgid "Face Name"
  2363. msgstr "Nombre d'a fuent"
  2364. #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
  2365. msgid "Failed to access lock file."
  2366. msgstr "S'ha produciu un fallo en accedir a lo fichero de bloqueyo."
  2367. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
  2368. #, c-format
  2369. msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
  2370. msgstr ""
  2371. "S'ha produciu una error en adhibir o descriptor %d a lo descriptor epoll %d"
  2372. #: ../src/msw/dib.cpp:548
  2373. #, c-format
  2374. msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
  2375. msgstr ""
  2376. "S'ha produciu una error en asignar %luKb de memoria ta lo mapa de bits."
  2377. #: ../src/common/glcmn.cpp:87
  2378. msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
  2379. msgstr "S'ha produciu una error en asignar a color ta l'OpenGL"
  2380. #: ../src/unix/displayx11.cpp:292
  2381. msgid "Failed to change video mode"
  2382. msgstr "S'ha produciu una error en cambiar o modo de video"
  2383. #: ../src/common/image.cpp:3139
  2384. #, c-format
  2385. msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
  2386. msgstr ""
  2387. "S'ha produciu una error en comprebar o formato d'o fichero d'imachen \"%s\"."
  2388. #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
  2389. #, c-format
  2390. msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
  2391. msgstr "No s'ha puesto vuedar o directorio de reportes de depuración \"%s\""
  2392. #: ../src/common/filename.cpp:211
  2393. msgid "Failed to close file handle"
  2394. msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o maniador d'o fichero"
  2395. #: ../src/unix/snglinst.cpp:340
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Failed to close lock file '%s'"
  2398. msgstr "No s'ha puesto zarrar o fichero de bloqueyo '%s'"
  2399. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
  2400. msgid "Failed to close the clipboard."
  2401. msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o portafuellas."
  2402. #: ../src/x11/utils.cpp:204
  2403. #, c-format
  2404. msgid "Failed to close the display \"%s\""
  2405. msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o display \"%s\""
  2406. #: ../src/msw/dialup.cpp:818
  2407. msgid "Failed to connect: missing username/password."
  2408. msgstr "S'ha produciu una error en connectar: falta o nombre d'usuario/clau."
  2409. #: ../src/msw/dialup.cpp:764
  2410. msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
  2411. msgstr "S'ha produciu una error en connectar: no bi ha un ISP a lo que gritar."
  2412. #: ../src/common/textfile.cpp:200
  2413. #, c-format
  2414. msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
  2415. msgstr "S'ha produciu una error en convertir o fichero \"%s\" ta Unicode."
  2416. #: ../src/generic/logg.cpp:976
  2417. msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
  2418. msgstr ""
  2419. "S'ha produciu una error en copiar os contenius d'o dialogo en o portafuellas."
  2420. #: ../src/msw/registry.cpp:691
  2421. #, c-format
  2422. msgid "Failed to copy registry value '%s'"
  2423. msgstr "S'ha produciu un a error en copiar a valor '%s' d'o rechistro"
  2424. #: ../src/msw/registry.cpp:700
  2425. #, c-format
  2426. msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
  2427. msgstr ""
  2428. "S'ha produciu una error en copiar os contenius d'a clau d'o rechistro '%s' "
  2429. "ta '%s'."
  2430. #: ../src/common/filefn.cpp:1058
  2431. #, c-format
  2432. msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
  2433. msgstr "S'ha produciu una error en copiar o fichero '%s' ta '%s'"
  2434. #: ../src/msw/registry.cpp:678
  2435. #, c-format
  2436. msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
  2437. msgstr ""
  2438. "S'ha produciu una error en copiar a subclau d'o rechistro '%s' en '%s'."
  2439. #: ../src/msw/dde.cpp:1073
  2440. msgid "Failed to create DDE string"
  2441. msgstr "S'ha produciu una error en creyar a cadena DDE"
  2442. #: ../src/msw/mdi.cpp:594
  2443. msgid "Failed to create MDI parent frame."
  2444. msgstr "S'ha produciu una error en creyar o panel MDI pai."
  2445. #: ../src/common/filename.cpp:1086
  2446. msgid "Failed to create a temporary file name"
  2447. msgstr "S'ha produciu una error en creyar un nombre temporal de fichero"
  2448. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:234
  2449. msgid "Failed to create an anonymous pipe"
  2450. msgstr "S'ha produciu una error en creyar una canal anonima"
  2451. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:525
  2452. #, c-format
  2453. msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
  2454. msgstr "S'ha produciu una error en creyar una instancia de \"%s\""
  2455. #: ../src/msw/dde.cpp:442
  2456. #, c-format
  2457. msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
  2458. msgstr ""
  2459. "S'ha produciu una error en creyar a connexión enta lo servidor '%s' en '%s'"
  2460. #: ../src/msw/cursor.cpp:212
  2461. msgid "Failed to create cursor."
  2462. msgstr "S'ha produciu una error en creyar o cursor."
  2463. #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
  2464. #, c-format
  2465. msgid "Failed to create directory \"%s\""
  2466. msgstr "S'ha produciu una error en creyar o directorio \"%s\""
  2467. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
  2468. #, c-format
  2469. msgid ""
  2470. "Failed to create directory '%s'\n"
  2471. "(Do you have the required permissions?)"
  2472. msgstr ""
  2473. "S'ha produciu una error en creyar o directorio '%s'\n"
  2474. "(Tiens os permisos necesarios?)"
  2475. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
  2476. msgid "Failed to create epoll descriptor"
  2477. msgstr "S'ha produciu una error en creyar o descriptor epoll"
  2478. #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
  2479. #, c-format
  2480. msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
  2481. msgstr ""
  2482. "S'ha produciu una error en creyar a dentrada d'o rechistro ta os fichers "
  2483. "'%s'."
  2484. #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
  2485. #, c-format
  2486. msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
  2487. msgstr ""
  2488. "S'ha produciu una error en creyar o dialogo estandar de mirar u substituir"
  2489. "(codigo d'error %d)"
  2490. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
  2491. msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
  2492. msgstr ""
  2493. "S'ha produciu una error en creyar a canyería de dispertar que fa servir o "
  2494. "bucle d'eventos."
  2495. #: ../src/html/winpars.cpp:739
  2496. #, c-format
  2497. msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
  2498. msgstr ""
  2499. "S'ha produciu una error en amostrar o documento HTML con codificación %s"
  2500. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
  2501. msgid "Failed to empty the clipboard."
  2502. msgstr "S'ha produciu una error en vuedar o portafuellas."
  2503. #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
  2504. msgid "Failed to enumerate video modes"
  2505. msgstr "S'ha produciu una error en enumerar os modos de video"
  2506. #: ../src/msw/dde.cpp:727
  2507. msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
  2508. msgstr "S'ha produciu una error en establir un lazo d'aviso con o servidor DDE"
  2509. #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
  2510. #, c-format
  2511. msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
  2512. msgstr "S'ha produciu una error en establir a connexión de marcau: %s"
  2513. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
  2514. #, c-format
  2515. msgid "Failed to execute '%s'\n"
  2516. msgstr "S'ha produciu una error en executar '%s'\n"
  2517. #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
  2518. msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
  2519. msgstr ""
  2520. "S'ha produciu una error en executar o curl, por favor, instala-lo en PATH."
  2521. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:508
  2522. #, c-format
  2523. msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
  2524. msgstr "No s'ha puesto trobar o CLSID de \"%s\""
  2525. #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
  2526. #, c-format
  2527. msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
  2528. msgstr ""
  2529. "S'ha produciu una error en mirar as coincidencias ta la expresión regular: %s"
  2530. #: ../src/msw/dialup.cpp:716
  2531. #, c-format
  2532. msgid "Failed to get ISP names: %s"
  2533. msgstr "S'ha produciu una error en obtener os nombres d'ISP: %s"
  2534. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:577
  2535. #, c-format
  2536. msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
  2537. msgstr ""
  2538. "S'ha produciu una error en obtener a interficie OLE d'automatización ta \"%s"
  2539. "\""
  2540. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
  2541. msgid "Failed to get data from the clipboard"
  2542. msgstr "S'ha produciu una error en obtener os datos d'o portafuellas"
  2543. #: ../src/common/time.cpp:249
  2544. msgid "Failed to get the local system time"
  2545. msgstr "S'ha produciu una error en obtener o sistema horario local"
  2546. #: ../src/common/filefn.cpp:1452
  2547. msgid "Failed to get the working directory"
  2548. msgstr "S'ha produciu una error en obtener o directorio de treballo"
  2549. #: ../src/univ/theme.cpp:113
  2550. msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
  2551. msgstr ""
  2552. "S'ha produciu una error en inicializar a interfaz grafica d'usuario: no "
  2553. "s'han trobau temas integraus."
  2554. #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
  2555. msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
  2556. msgstr "S'ha produciu una error en inicializar l'Aduya MS HTML."
  2557. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
  2558. msgid "Failed to initialize OpenGL"
  2559. msgstr "No s'ha puesto inicializar l'OpenGL"
  2560. #: ../src/msw/dialup.cpp:879
  2561. #, c-format
  2562. msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
  2563. msgstr "No s'ha puesto encetar a connexión d'acceso telefonico: %s"
  2564. #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1129
  2565. msgid "Failed to insert text in the control."
  2566. msgstr "No s'ha puesto ficar texto en o control."
  2567. #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
  2568. #, c-format
  2569. msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
  2570. msgstr "S'ha produciu una error a l'inspeccionar o fichero de bloqueyo '%s'"
  2571. #: ../src/unix/appunix.cpp:182
  2572. msgid "Failed to install signal handler"
  2573. msgstr "No s'ha puesto instalar o maniador de sinyal"
  2574. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
  2575. msgid ""
  2576. "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
  2577. "program"
  2578. msgstr ""
  2579. "No s'ha puesto sincronizar con un filo d'execución, perda potencial de "
  2580. "memoria detectada - por favor reenchega o programa"
  2581. #: ../src/msw/utils.cpp:745
  2582. #, c-format
  2583. msgid "Failed to kill process %d"
  2584. msgstr "No s'ha puesto amortar o proceso %d"
  2585. #: ../src/common/image.cpp:2365
  2586. #, c-format
  2587. msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
  2588. msgstr "No s'ha puesto cargar o mapa de bits \"%s\" dende os recursos."
  2589. #: ../src/common/image.cpp:2374
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
  2592. msgstr "No s'ha puesto cargar l'icono \"%s\" dende os recursos."
  2593. #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
  2594. #, c-format
  2595. msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
  2596. msgstr "No s'ha puesto cargar a imachen %%d dende o fichero '%s'."
  2597. #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Failed to load image %d from stream."
  2600. msgstr "No s'ha puesto cargar a imachen %d dende o fluxo."
  2601. #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
  2602. #, c-format
  2603. msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
  2604. msgstr "No s'ha puesto cargar a imachen dende o fichero \"%s\"."
  2605. #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
  2606. #, c-format
  2607. msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
  2608. msgstr "No s'ha puesto ubrir o metafichero dende o fichero \"%s\"."
  2609. #: ../src/msw/volume.cpp:327
  2610. msgid "Failed to load mpr.dll."
  2611. msgstr "No s'ha puesto cargar o mpr.dll."
  2612. #: ../src/msw/utils.cpp:1120
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Failed to load resource \"%s\"."
  2615. msgstr "No s'ha puesto cargar o recurso \"%s\"."
  2616. #: ../src/common/dynlib.cpp:100
  2617. #, c-format
  2618. msgid "Failed to load shared library '%s'"
  2619. msgstr "No s'ha puesto cargar a biblioteca compartida '%s'"
  2620. #: ../src/msw/utils.cpp:1127
  2621. #, c-format
  2622. msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
  2623. msgstr "No s'ha puesto blocar o recurso \"%s\"."
  2624. #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
  2627. msgstr "No s'ha puesto blocar o fichero de bloqueyo '%s'"
  2628. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
  2631. msgstr "No s'ha puesto modificar o descriptor %d en o descriptor %d"
  2632. #: ../src/common/filename.cpp:2687
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Failed to modify file times for '%s'"
  2635. msgstr "No s'ha puesto modificar as horas d'o fichero ta '%s'"
  2636. #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
  2637. msgid "Failed to monitor I/O channels"
  2638. msgstr "No s'ha puesto monitorizar as canals de dentrada/salida"
  2639. #: ../src/common/filename.cpp:194
  2640. #, c-format
  2641. msgid "Failed to open '%s' for reading"
  2642. msgstr "No s'ha puesto ubrir '%s' ta lectura"
  2643. #: ../src/common/filename.cpp:199
  2644. #, c-format
  2645. msgid "Failed to open '%s' for writing"
  2646. msgstr "No s'ha puesto ubrir '%s' ta escritura"
  2647. #: ../src/html/chm.cpp:141
  2648. #, c-format
  2649. msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
  2650. msgstr "No s'ha puesto ubrir o fichero CHM '%s'."
  2651. #: ../src/common/utilscmn.cpp:1142
  2652. #, c-format
  2653. msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
  2654. msgstr "No s'ha puesto ubrir a URL \"%s\" en o navegador predeterminau."
  2655. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
  2656. #, c-format
  2657. msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
  2658. msgstr "No s'ha puesto ubrir o directorio \"%s\" ta monitorizar-lo."
  2659. #: ../src/x11/utils.cpp:223
  2660. #, c-format
  2661. msgid "Failed to open display \"%s\"."
  2662. msgstr "No s'ha puesto ubrir o display \"%s\"."
  2663. #: ../src/common/filename.cpp:1121
  2664. msgid "Failed to open temporary file."
  2665. msgstr "No s'ha puesto ubrir o fichero temporal."
  2666. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
  2667. msgid "Failed to open the clipboard."
  2668. msgstr "No s'ha puesto ubrir o portafuellas."
  2669. #: ../src/common/translation.cpp:1170
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
  2672. msgstr "No s'ha puesto analisar as formas plurals: '%s'"
  2673. #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
  2676. msgstr "No s'ha puesto parar a reproducción \"%s\"."
  2677. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
  2678. msgid "Failed to put data on the clipboard"
  2679. msgstr "No s'ha puesto meter datos en o portafuellas"
  2680. #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
  2681. msgid "Failed to read PID from lock file."
  2682. msgstr "No s'ha puesto leyer o PID d'o fichero de bloqueyo."
  2683. #: ../src/common/fileconf.cpp:464
  2684. msgid "Failed to read config options."
  2685. msgstr "No s'ha puesto leyer as opcions de configuración."
  2686. #: ../src/common/docview.cpp:678
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
  2689. msgstr "No s'ha puesto leyer o documento dende \"%s\"."
  2690. #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
  2691. msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
  2692. msgstr "No s'ha puesto leyer l'evento dende a canal DirectFB"
  2693. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
  2694. msgid "Failed to read from wake-up pipe"
  2695. msgstr "No s'ha puesto leyer d'una tubería de dispertar"
  2696. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
  2697. msgid "Failed to redirect child process input/output"
  2698. msgstr "No s'ha puesto reendrezar a dentrada/salida d'o proceso fillo"
  2699. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:696
  2700. msgid "Failed to redirect the child process IO"
  2701. msgstr "No s'ha puesto reendrezar a dentrada/salida d'o proceso fillo"
  2702. #: ../src/msw/dde.cpp:293
  2703. #, c-format
  2704. msgid "Failed to register DDE server '%s'"
  2705. msgstr "No s'ha puesto rechistrar o servidor DDE '%s'"
  2706. #: ../src/common/fontmap.cpp:245
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
  2709. msgstr ""
  2710. "S'ha produciu una error a lo remerar a codificación ta lo conchunto de "
  2711. "caracters '%s'."
  2712. #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
  2715. msgstr "No s'ha puesto eliminar o fichero de reporte de depuración \"%s\""
  2716. #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
  2717. #, c-format
  2718. msgid "Failed to remove lock file '%s'"
  2719. msgstr "No s'ha puesto sacar o fichero de bloqueyo '%s'"
  2720. #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
  2723. msgstr "No s'ha puesto eliminar l'antigo fichero de bloqueyo '%s'."
  2724. #: ../src/msw/registry.cpp:528
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
  2727. msgstr "No s'ha puesto renombrar a valor d'o rechistro '%s' a '%s'."
  2728. #: ../src/common/filefn.cpp:1168
  2729. #, c-format
  2730. msgid ""
  2731. "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
  2732. "exists."
  2733. msgstr ""
  2734. "No s'ha puesto renombrar o fichero '%s' a '%s' porque o fichero de destín ya "
  2735. "existe."
  2736. #: ../src/msw/registry.cpp:633
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
  2739. msgstr "No s'ha puesto renombrar a clau d'o rechistro '%s' a '%s'."
  2740. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
  2741. msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
  2742. msgstr "No s'ha puesto recuperar datos d'o portafuellas."
  2743. #: ../src/common/filename.cpp:2783
  2744. #, c-format
  2745. msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
  2746. msgstr "No s'ha puesto recuperar horas d'o fichero ta '%s'"
  2747. #: ../src/msw/dialup.cpp:487
  2748. msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
  2749. msgstr "No s'ha puesto recuperar o mensache d'error de RAS"
  2750. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
  2751. msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
  2752. msgstr "No s'ha puesto recuperar os formatos suportaus d'o portafuellas"
  2753. #: ../src/common/docview.cpp:649
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
  2756. msgstr "No s'ha puesto alzar o documento en o fichero \"%s\"."
  2757. #: ../src/msw/dib.cpp:326
  2758. #, c-format
  2759. msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
  2760. msgstr "No s'ha puesto alzar a imachen de mapa de bits en o fichero \"%s\"."
  2761. #: ../src/msw/dde.cpp:768
  2762. msgid "Failed to send DDE advise notification"
  2763. msgstr "No s'ha puesto ninviar a notificación d'alvertencia DDE"
  2764. #: ../src/common/ftp.cpp:404
  2765. #, c-format
  2766. msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
  2767. msgstr "No s'ha puesto establir o modo de transferencia FTP a %s."
  2768. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
  2769. msgid "Failed to set clipboard data."
  2770. msgstr "No s'ha puesto meter datos en o portafuellas."
  2771. #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
  2772. #, c-format
  2773. msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
  2774. msgstr "No s'ha puesto establir os permisos d'o fichero de bloqueyo '%s'"
  2775. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
  2776. msgid "Failed to set process priority"
  2777. msgstr "No s'ha puesto establir a prioridat d'o proceso"
  2778. #: ../src/common/file.cpp:576
  2779. msgid "Failed to set temporary file permissions"
  2780. msgstr "No s'ha puesto cambiar os permisos d'o fichero temporal"
  2781. #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1070
  2782. msgid "Failed to set text in the text control."
  2783. msgstr "No s'ha puesto colocar texto en o control de texto."
  2784. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
  2785. #, c-format
  2786. msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
  2787. msgstr "No s'ha puesto establir o libel de concurrencia en %lu"
  2788. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1382 ../src/unix/threadpsx.cpp:1392
  2789. #, c-format
  2790. msgid "Failed to set thread priority %d."
  2791. msgstr "No s'ha puesto establir a prioridat d'o filo d'execución %d."
  2792. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:801
  2793. msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
  2794. msgstr ""
  2795. "No s'ha puesto configurar a canyería sin bloqueyo, o programa puet bloqueyar-"
  2796. "se."
  2797. #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
  2798. #, c-format
  2799. msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
  2800. msgstr "No s'ha puesto almagazenar a imachen '%s' en a memoria VFS."
  2801. #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
  2802. msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
  2803. msgstr "No s'ha puesto cambiar a canyería ta lo modo de no bloqueyo"
  2804. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
  2805. msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
  2806. msgstr ""
  2807. "No s'ha puesto cambiar a canyería de dispertar ta lo modo de no bloqueyo"
  2808. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1574
  2809. msgid "Failed to terminate a thread."
  2810. msgstr "No s'ha puesto rematar un filo d'execución."
  2811. #: ../src/msw/dde.cpp:746
  2812. msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
  2813. msgstr "No s'ha puesto rematar o bucle d'alvertencia con o servidor DDE"
  2814. #: ../src/msw/dialup.cpp:959
  2815. #, c-format
  2816. msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
  2817. msgstr "No s'ha puesto rematar a connexión: %s"
  2818. #: ../src/common/filename.cpp:2702
  2819. #, c-format
  2820. msgid "Failed to touch the file '%s'"
  2821. msgstr "No s'ha puesto retocar o fichero '%s'"
  2822. #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
  2823. #, c-format
  2824. msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
  2825. msgstr "No s'ha puesto desbloquiar o fichero de bloqueyo '%s'"
  2826. #: ../src/msw/dde.cpp:314
  2827. #, c-format
  2828. msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
  2829. msgstr "No s'ha puesto desrechistrar o servidor DDE '%s'"
  2830. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
  2833. msgstr "No s'ha puesto anular o rechistro descriptor%d d'o descriptor epoll%d"
  2834. #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
  2835. msgid "Failed to update user configuration file."
  2836. msgstr "No s'ha puesto esviellar o fichero de configuración d'usuario."
  2837. #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
  2838. #, c-format
  2839. msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
  2840. msgstr "No s'ha puesto ninviar o reporte de depuración (codigo d'error %d)."
  2841. #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
  2842. #, c-format
  2843. msgid "Failed to write to lock file '%s'"
  2844. msgstr "No s'ha puesto escribir en blocar o fichero '%s'"
  2845. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
  2846. msgid "False"
  2847. msgstr "Falso"
  2848. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
  2849. msgid "Family"
  2850. msgstr "Familia"
  2851. #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
  2852. msgid "File"
  2853. msgstr "Fichero"
  2854. #: ../src/common/docview.cpp:666
  2855. #, c-format
  2856. msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
  2857. msgstr "No s'ha puesto ubrir o fichero \"%s\" ta leyer."
  2858. #: ../src/common/docview.cpp:643
  2859. #, c-format
  2860. msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
  2861. msgstr "No s'ha puesto ubrir o fichero \"%s\" ta escribir."
  2862. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
  2863. #, c-format
  2864. msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
  2865. msgstr "O fichero '%s' ya existe, realment quiers sobrescribir-lo?"
  2866. #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
  2867. #, c-format
  2868. msgid ""
  2869. "File '%s' already exists.\n"
  2870. "Do you want to replace it?"
  2871. msgstr ""
  2872. "O fichero '%s' ya existe.\n"
  2873. "Realment quiers sobrescribir-lo?"
  2874. #: ../src/common/filefn.cpp:1206
  2875. #, c-format
  2876. msgid "File '%s' couldn't be removed"
  2877. msgstr "No s'ha puesto esborrar o fichero '%s'"
  2878. #: ../src/common/filefn.cpp:1187
  2879. #, c-format
  2880. msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
  2881. msgstr "No s'ha puesto renombrar o fichero '%s' como '%s'"
  2882. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2774 ../src/common/textcmn.cpp:935
  2883. msgid "File couldn't be loaded."
  2884. msgstr "No s'ha puesto cargar o fichero."
  2885. #: ../src/msw/filedlg.cpp:462
  2886. #, c-format
  2887. msgid "File dialog failed with error code %0lx."
  2888. msgstr "O dialogo de fichero ha fallau con o codigo d'error %0lx."
  2889. #: ../src/common/docview.cpp:1771
  2890. msgid "File error"
  2891. msgstr "Error de fichero"
  2892. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
  2893. msgid "File name exists already."
  2894. msgstr "Ya existe un fichero con o mesmo nombre."
  2895. #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
  2896. msgid "Files"
  2897. msgstr "Fichers"
  2898. #: ../src/common/filefn.cpp:1760
  2899. #, c-format
  2900. msgid "Files (%s)"
  2901. msgstr "Fichers (%s)"
  2902. #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
  2903. msgid "Filter"
  2904. msgstr "Filtro"
  2905. #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
  2906. msgid "Find"
  2907. msgstr "Mirar"
  2908. #: ../src/common/stockitem.cpp:159
  2909. msgid "First"
  2910. msgstr "Primeºr"
  2911. #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
  2912. msgid "First page"
  2913. msgstr "Primera pachina"
  2914. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
  2915. msgid "Fixed"
  2916. msgstr "Fixa"
  2917. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
  2918. msgid "Fixed font:"
  2919. msgstr "Fuent fixa:"
  2920. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
  2921. msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
  2922. msgstr "Monoespaciau.<br> <b>negreta</b> <i>cursiva</i> "
  2923. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
  2924. msgid "Floating"
  2925. msgstr "Flotant"
  2926. #: ../src/common/stockitem.cpp:160
  2927. msgid "Floppy"
  2928. msgstr "Disquet"
  2929. #: ../src/common/paper.cpp:112
  2930. msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
  2931. msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
  2932. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457
  2933. #: ../src/common/stockitem.cpp:194
  2934. msgid "Font"
  2935. msgstr "Fuent"
  2936. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
  2937. msgid "Font &weight:"
  2938. msgstr "&Peso d'a fuent:"
  2939. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
  2940. msgid "Font size:"
  2941. msgstr "Grandaria d'a fuent:"
  2942. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
  2943. msgid "Font st&yle:"
  2944. msgstr "&Estilo d'a fuent:"
  2945. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:499
  2946. msgid "Font:"
  2947. msgstr "Fuent:"
  2948. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
  2949. #, c-format
  2950. msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
  2951. msgstr ""
  2952. "O fichero indiz de fuents %s ha desapareixiu entre que se cargaban fuents."
  2953. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
  2954. msgid "Fork failed"
  2955. msgstr "No s'ha puesto a bifurcación d'o proceso"
  2956. #: ../src/common/stockitem.cpp:161
  2957. msgid "Forward"
  2958. msgstr "Recular"
  2959. #: ../src/common/xtixml.cpp:235
  2960. msgid "Forward hrefs are not supported"
  2961. msgstr "As referencias de tipo forward no son suportadas"
  2962. #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
  2963. #, c-format
  2964. msgid "Found %i matches"
  2965. msgstr "Trobadas %i coincidencias"
  2966. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
  2967. msgid "From:"
  2968. msgstr "De:"
  2969. #: ../src/common/imaggif.cpp:160
  2970. msgid "GIF: Invalid gif index."
  2971. msgstr "GIF: Indiz de gif no valido."
  2972. #: ../src/common/imaggif.cpp:150
  2973. msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
  2974. msgstr "GIF: O fluxo de datos pareix haber-se truncau."
  2975. #: ../src/common/imaggif.cpp:134
  2976. msgid "GIF: error in GIF image format."
  2977. msgstr "GIF: error en o formato d'imachen GIF."
  2978. #: ../src/common/imaggif.cpp:137
  2979. msgid "GIF: not enough memory."
  2980. msgstr "GIF: memoria insuficient."
  2981. #: ../src/common/imaggif.cpp:140
  2982. msgid "GIF: unknown error!!!"
  2983. msgstr "GIF: error desconoixida!!!"
  2984. #: ../src/gtk/window.cpp:4339
  2985. msgid ""
  2986. "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
  2987. "please install GTK+ 2.12 or later."
  2988. msgstr ""
  2989. "O GTK+ instalau en iste ordinador ye masiau antigo ta suportar a composición "
  2990. "de pantalla, por favor instala o GTK+ 2.12 u superior."
  2991. #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
  2992. msgid "GTK+ theme"
  2993. msgstr "Tema GTK+"
  2994. #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
  2995. msgid "General"
  2996. msgstr "Cheneral"
  2997. #: ../src/common/prntbase.cpp:243
  2998. msgid "Generic PostScript"
  2999. msgstr "PostScript chenerico"
  3000. #: ../src/common/paper.cpp:136
  3001. msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
  3002. msgstr "Legal alemana en aventador, 8 1/2 x 13 in"
  3003. #: ../src/common/paper.cpp:135
  3004. msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
  3005. msgstr "Estandar alemana en aventador, 8 1/2 x 12 in"
  3006. #: ../include/wx/xtiprop.h:188
  3007. msgid "GetProperty called w/o valid getter"
  3008. msgstr "S'ha clamau a GetProperty sin un obtenedor valido"
  3009. #: ../include/wx/xtiprop.h:266
  3010. msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
  3011. msgstr "S'ha clamau a GetPropertyCollection sobre un accedent chenerico"
  3012. #: ../include/wx/xtiprop.h:206
  3013. msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
  3014. msgstr ""
  3015. "S'ha clamau a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección valido"
  3016. #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
  3017. msgid "Go back"
  3018. msgstr "Ir ta zaga"
  3019. #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
  3020. msgid "Go forward"
  3021. msgstr "Ir ta debant"
  3022. #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
  3023. msgid "Go one level up in document hierarchy"
  3024. msgstr "Puyar un libel en a hierarquía d'o documento"
  3025. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
  3026. msgid "Go to home directory"
  3027. msgstr "Ir ta lo directorio prencipal"
  3028. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
  3029. msgid "Go to parent directory"
  3030. msgstr "Ir ta lo directorio pai"
  3031. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
  3032. msgid "Graphics art by "
  3033. msgstr "Graficos por "
  3034. #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
  3035. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  3036. msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
  3037. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569
  3038. msgid "Groove"
  3039. msgstr "Acanalau"
  3040. #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
  3041. msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
  3042. msgstr "Gzip no ye suportau por ista versión de zlib"
  3043. #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
  3044. msgid "HELP"
  3045. msgstr "ADUYA"
  3046. #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
  3047. msgid "HOME"
  3048. msgstr "INICIO"
  3049. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
  3050. msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
  3051. msgstr "Prochecto d'aduya HTML (*.hhp)|*.hhp|"
  3052. #: ../src/html/htmlwin.cpp:662
  3053. #, c-format
  3054. msgid "HTML anchor %s does not exist."
  3055. msgstr "L'ancorache HTML %s no existe."
  3056. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
  3057. msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
  3058. msgstr "Fichers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
  3059. #: ../src/common/stockitem.cpp:162
  3060. msgid "Harddisk"
  3061. msgstr "Disco duro"
  3062. #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
  3063. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  3064. msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
  3065. #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
  3066. #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
  3067. #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
  3068. msgid "Help"
  3069. msgstr "Aduya"
  3070. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
  3071. msgid "Help Browser Options"
  3072. msgstr "Opcions d'o Navegador de l'Aduya"
  3073. #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
  3074. msgid "Help Index"
  3075. msgstr "Indiz de l'Aduya"
  3076. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
  3077. msgid "Help Printing"
  3078. msgstr "Aduya d'Impresión"
  3079. #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
  3080. msgid "Help Topics"
  3081. msgstr "Temas d'aduya"
  3082. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
  3083. msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
  3084. msgstr "Libros d'aduya (*.htb)|*.htb|Libros d'aduya (*.zip)|*.zip|"
  3085. #: ../src/generic/helpext.cpp:271
  3086. #, c-format
  3087. msgid "Help directory \"%s\" not found."
  3088. msgstr "Directorio d'aduya \"%s\" no trobau."
  3089. #: ../src/generic/helpext.cpp:279
  3090. #, c-format
  3091. msgid "Help file \"%s\" not found."
  3092. msgstr "Fichero d'aduya \"%s\" no trobau."
  3093. #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
  3094. #, c-format
  3095. msgid "Help: %s"
  3096. msgstr "Aduya: %s"
  3097. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:623
  3098. #, c-format
  3099. msgid "Hide %s"
  3100. msgstr "Amagar %s"
  3101. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:625
  3102. msgid "Hide Others"
  3103. msgstr "Amagar atros"
  3104. #: ../src/generic/infobar.cpp:84
  3105. msgid "Hide this notification message."
  3106. msgstr "Amagar iste mensache de notificación."
  3107. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
  3108. msgid "Home"
  3109. msgstr "Inicio"
  3110. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
  3111. msgid "Home directory"
  3112. msgstr "Directorio prencipal"
  3113. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
  3114. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
  3115. msgid "How the object will float relative to the text."
  3116. msgstr "Como flotará l'obchecto en relación a lo texto."
  3117. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1122
  3118. msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
  3119. msgstr "ICO: Error en leyer a mascareta DIB."
  3120. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1237 ../src/common/imagbmp.cpp:1298
  3121. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1309 ../src/common/imagbmp.cpp:1322
  3122. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1367 ../src/common/imagbmp.cpp:1379
  3123. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1390
  3124. msgid "ICO: Error writing the image file!"
  3125. msgstr "ICO: Error en escribir o fichero d'imachen!"
  3126. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1202
  3127. msgid "ICO: Image too tall for an icon."
  3128. msgstr "ICO: Imachen masiau alta ta un icono."
  3129. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1210
  3130. msgid "ICO: Image too wide for an icon."
  3131. msgstr "ICO: Imachen masiau ampla ta un icono."
  3132. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1470
  3133. msgid "ICO: Invalid icon index."
  3134. msgstr "ICO: Indiz d'icono no valido."
  3135. #: ../src/common/imagiff.cpp:759
  3136. msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
  3137. msgstr "IFF: o fluxo de datos pareix truncau."
  3138. #: ../src/common/imagiff.cpp:743
  3139. msgid "IFF: error in IFF image format."
  3140. msgstr "IFF: error en o formato d'imachen IFF."
  3141. #: ../src/common/imagiff.cpp:746
  3142. msgid "IFF: not enough memory."
  3143. msgstr "IFF: memoria insuficient."
  3144. #: ../src/common/imagiff.cpp:749
  3145. msgid "IFF: unknown error!!!"
  3146. msgstr "IFF: error desconoixida!!!"
  3147. #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
  3148. msgid "INS"
  3149. msgstr "INS"
  3150. #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
  3151. msgid "INSERT"
  3152. msgstr "INSERT"
  3153. #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
  3154. msgid "ISO-2022-JP"
  3155. msgstr "ISO-2022-JP"
  3156. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2418
  3157. msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
  3158. msgstr ""
  3159. "O renderizador de textos y iconos no puet renderizar a valura; tipo de "
  3160. "valura: "
  3161. #: ../src/html/htmprint.cpp:282
  3162. msgid ""
  3163. "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
  3164. "narrow."
  3165. msgstr ""
  3166. "Si ye posible, preba a cambiar a distribución d'os parametros ta fer a "
  3167. "impresión mas estreita."
  3168. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
  3169. msgid ""
  3170. "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
  3171. "report, please enter it here and it will be joined to it:"
  3172. msgstr ""
  3173. "Si tiens bella información adicional tocant a iste reporte\n"
  3174. "d'error, por favor, introduce-lo aquí y en será adchuntau:"
  3175. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
  3176. msgid ""
  3177. "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
  3178. "\"Cancel\" button,\n"
  3179. "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
  3180. "at all possible please do continue with the report generation.\n"
  3181. msgstr ""
  3182. "Si deseyas eliminar iste reporte de depuración de raso, por favor, triga lo "
  3183. "botón \"Cancelar\",\n"
  3184. "pero saba que isto no aduya a la millora d'o programa, por tanto, si\n"
  3185. "ye posible, por favor, contina con a cheneración d'o reporte.\n"
  3186. #: ../src/msw/registry.cpp:1395
  3187. #, c-format
  3188. msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
  3189. msgstr "S'ignorará a valura \"%s\" d'a clau \"%s\"."
  3190. #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
  3191. msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
  3192. msgstr "Clase d'obchecto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
  3193. #: ../src/common/xti.cpp:513
  3194. msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
  3195. msgstr "Numero ilegal de parametros ta lo metodo ConstructObject"
  3196. #: ../src/common/xti.cpp:501
  3197. msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
  3198. msgstr "Numero ilegal de parametros ta lo metodo Create"
  3199. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
  3200. msgid "Illegal directory name."
  3201. msgstr "Nombre de directorio ilegal."
  3202. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
  3203. msgid "Illegal file specification."
  3204. msgstr "Especificación de fichero ilegal."
  3205. #: ../src/common/image.cpp:2158
  3206. msgid "Image and mask have different sizes."
  3207. msgstr "A imachen y a mascareta tienen grandarias diferents."
  3208. #: ../src/common/image.cpp:2609
  3209. #, c-format
  3210. msgid "Image file is not of type %d."
  3211. msgstr "O fichero de imachen no ye d'a mena %d."
  3212. #: ../src/common/image.cpp:2739
  3213. #, c-format
  3214. msgid "Image is not of type %s."
  3215. msgstr "A imachen no ye d'a mena %s."
  3216. #: ../src/msw/textctrl.cpp:413
  3217. msgid ""
  3218. "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
  3219. "Please reinstall riched32.dll"
  3220. msgstr ""
  3221. "Ye imposible de creyar o control 'rich edit', s'usará o control de texto "
  3222. "simple. Por favor instala riched32.dll"
  3223. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
  3224. msgid "Impossible to get child process input"
  3225. msgstr "Ye imposible obtener a dentrada d'o proceso fillo"
  3226. #: ../src/common/filefn.cpp:1074
  3227. #, c-format
  3228. msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
  3229. msgstr "Ye imposible obtener permisos ta lo fichero '%s'"
  3230. #: ../src/common/filefn.cpp:1088
  3231. #, c-format
  3232. msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
  3233. msgstr "Ye imposible sobrescribir o fichero '%s'"
  3234. #: ../src/common/filefn.cpp:1142
  3235. #, c-format
  3236. msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
  3237. msgstr "Ye imposible establir permisos ta lo fichero '%s'"
  3238. #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
  3239. #, c-format
  3240. msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
  3241. msgstr "Grandaria de marco GIF incorrecta (%u, %d) pa lo marco #%u"
  3242. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:638
  3243. msgid "Incorrect number of arguments."
  3244. msgstr "Numero incorrecto d'argumentos."
  3245. #: ../src/common/stockitem.cpp:165
  3246. msgid "Indent"
  3247. msgstr "Escalonau"
  3248. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
  3249. msgid "Indents && Spacing"
  3250. msgstr "Espaciau && Escalonaus"
  3251. #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
  3252. msgid "Index"
  3253. msgstr "Indiz"
  3254. #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
  3255. msgid "Indian (ISO-8859-12)"
  3256. msgstr "Indico (ISO-8859-12)"
  3257. #: ../src/common/stockitem.cpp:167
  3258. msgid "Info"
  3259. msgstr "Información"
  3260. #: ../src/common/init.cpp:276
  3261. msgid "Initialization failed in post init, aborting."
  3262. msgstr "Ha fallau a inicialización en post init, abortando-la."
  3263. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
  3264. msgid "Insert"
  3265. msgstr "Ficar"
  3266. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7791
  3267. msgid "Insert Field"
  3268. msgstr "Ficar un campo"
  3269. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7702
  3270. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8655
  3271. msgid "Insert Image"
  3272. msgstr "Ficar una imachen"
  3273. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
  3274. msgid "Insert Object"
  3275. msgstr "Ficar un obchecto"
  3276. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1241 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1448
  3277. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7544
  3278. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
  3279. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7618
  3280. msgid "Insert Text"
  3281. msgstr "Ficar Texto"
  3282. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
  3283. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
  3284. msgid "Inserts a page break before the paragraph."
  3285. msgstr "Ficar un blinco de pachina antis d'o paragrafo."
  3286. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:571
  3287. msgid "Inset"
  3288. msgstr "Interno"
  3289. #: ../src/gtk/app.cpp:429
  3290. #, c-format
  3291. msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
  3292. msgstr "Opción GTK+ de linia de comandos invalida, Fe servir \"%s --help\""
  3293. #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
  3294. msgid "Invalid TIFF image index."
  3295. msgstr "Indiz d'imachen TIFF no valido."
  3296. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
  3297. msgid "Invalid data view item"
  3298. msgstr "Elemento d'anvista de datos invalido"
  3299. #: ../src/common/appcmn.cpp:266
  3300. #, c-format
  3301. msgid "Invalid display mode specification '%s'."
  3302. msgstr "Especificación de 'display' no valida: '%s'."
  3303. #: ../src/x11/app.cpp:121
  3304. #, c-format
  3305. msgid "Invalid geometry specification '%s'"
  3306. msgstr "Especificación de cheometría no valida: '%s'"
  3307. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:311
  3308. #, c-format
  3309. msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
  3310. msgstr "Evento inotify invalido ta \"%s\""
  3311. #: ../src/unix/snglinst.cpp:312
  3312. #, c-format
  3313. msgid "Invalid lock file '%s'."
  3314. msgstr "Fichero de bloqueyo '%s' no valido."
  3315. #: ../src/common/translation.cpp:1111
  3316. msgid "Invalid message catalog."
  3317. msgstr "Catalogo de mensaches invalido."
  3318. #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
  3319. msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
  3320. msgstr "Identificador d'obchecto pasau a GetObjectClassInfo nulo u invalido"
  3321. #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
  3322. msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
  3323. msgstr "Identificador d'obchecto pasau a HasObjectClassInfo nulo u invalido"
  3324. #: ../src/common/regex.cpp:313
  3325. #, c-format
  3326. msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
  3327. msgstr "Expresión regular no valida '%s': %s"
  3328. #: ../src/common/config.cpp:226
  3329. #, c-format
  3330. msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
  3331. msgstr ""
  3332. "Valor invalida %ld ta una clau booleana \"%s\" en o fichero de configuración."
  3333. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
  3334. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/common/stockitem.cpp:168
  3335. msgid "Italic"
  3336. msgstr "Cursiva"
  3337. #: ../src/common/paper.cpp:131
  3338. msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
  3339. msgstr "Sobre Italián, 110 x 230 mm"
  3340. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
  3341. msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
  3342. msgstr "JPEG: No s'ha puesto ubrir - o fichero ye prebablement corrupto."
  3343. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
  3344. msgid "JPEG: Couldn't save image."
  3345. msgstr "JPEG: No s'ha puesto alzar a imachen."
  3346. #: ../src/common/paper.cpp:164
  3347. msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
  3348. msgstr "Tarcheta Chaponesa Dople 200 x 148 mm"
  3349. #: ../src/common/paper.cpp:168
  3350. msgid "Japanese Envelope Chou #3"
  3351. msgstr "Sobre chaponés Chou #3"
  3352. #: ../src/common/paper.cpp:181
  3353. msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
  3354. msgstr "Sobre chaponés Chou #3 Chirau"
  3355. #: ../src/common/paper.cpp:169
  3356. msgid "Japanese Envelope Chou #4"
  3357. msgstr "Sobre chaponés Chou #4"
  3358. #: ../src/common/paper.cpp:182
  3359. msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
  3360. msgstr "Sobre chaponés Chou #4 Chirau"
  3361. #: ../src/common/paper.cpp:166
  3362. msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
  3363. msgstr "Sobre chaponés Kaku #2"
  3364. #: ../src/common/paper.cpp:179
  3365. msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
  3366. msgstr "Sobre chaponés Kaku #2 Chirau"
  3367. #: ../src/common/paper.cpp:167
  3368. msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
  3369. msgstr "Sobre chaponés Kaku #3"
  3370. #: ../src/common/paper.cpp:180
  3371. msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
  3372. msgstr "Sobre chaponés Kaku #3 Chirau"
  3373. #: ../src/common/paper.cpp:186
  3374. msgid "Japanese Envelope You #4"
  3375. msgstr "Sobre chaponés You #4"
  3376. #: ../src/common/paper.cpp:187
  3377. msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
  3378. msgstr "Sobre chaponés You #4 Chirau"
  3379. #: ../src/common/paper.cpp:139
  3380. msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
  3381. msgstr "Tarcheta Chaponesa 100 x 148 mm"
  3382. #: ../src/common/paper.cpp:176
  3383. msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
  3384. msgstr "Tarcheta Chaponesa Chirada 148 x 100 mm"
  3385. #: ../src/common/stockitem.cpp:169
  3386. msgid "Jump to"
  3387. msgstr "Blincar ta"
  3388. #: ../src/common/stockitem.cpp:171
  3389. msgid "Justified"
  3390. msgstr "Chustificau"
  3391. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
  3392. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
  3393. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
  3394. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
  3395. msgid "Justify text left and right."
  3396. msgstr "Chustificar o texto a cucha y dreita."
  3397. #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
  3398. msgid "KOI8-R"
  3399. msgstr "KOI8-R"
  3400. #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
  3401. msgid "KOI8-U"
  3402. msgstr "KOI8-U"
  3403. #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
  3404. msgid "KP_"
  3405. msgstr "KP_"
  3406. #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
  3407. msgid "KP_ADD"
  3408. msgstr "KP_SUMAR"
  3409. #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
  3410. msgid "KP_BEGIN"
  3411. msgstr "KP_BEGIN"
  3412. #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
  3413. msgid "KP_DECIMAL"
  3414. msgstr "KP_DECIMAL"
  3415. #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
  3416. msgid "KP_DELETE"
  3417. msgstr "KP_SUPR"
  3418. #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
  3419. msgid "KP_DIVIDE"
  3420. msgstr "KP_DIVIDIR"
  3421. #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
  3422. msgid "KP_DOWN"
  3423. msgstr "KP_ABAIXO"
  3424. #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
  3425. msgid "KP_END"
  3426. msgstr "KP_FIN"
  3427. #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
  3428. msgid "KP_ENTER"
  3429. msgstr "KP_INTRO"
  3430. #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
  3431. msgid "KP_EQUAL"
  3432. msgstr "KP_IGUAL"
  3433. #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
  3434. msgid "KP_HOME"
  3435. msgstr "KP_INICIO"
  3436. #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
  3437. msgid "KP_INSERT"
  3438. msgstr "KP_INSERT"
  3439. #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
  3440. msgid "KP_LEFT"
  3441. msgstr "KP_CUCHA"
  3442. #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
  3443. msgid "KP_MULTIPLY"
  3444. msgstr "KP_MULTIPLICAR"
  3445. #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
  3446. msgid "KP_NEXT"
  3447. msgstr "KP_SIGUIENT"
  3448. #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
  3449. msgid "KP_PAGEDOWN"
  3450. msgstr "KP_AVPACH"
  3451. #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
  3452. msgid "KP_PAGEUP"
  3453. msgstr "KP_REPACH"
  3454. #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
  3455. msgid "KP_PRIOR"
  3456. msgstr "KP_PRIOR"
  3457. #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
  3458. msgid "KP_RIGHT"
  3459. msgstr "KP_DREITA"
  3460. #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
  3461. msgid "KP_SEPARATOR"
  3462. msgstr "KP_SEPARADOR"
  3463. #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
  3464. msgid "KP_SPACE"
  3465. msgstr "KP_ESPACIO"
  3466. #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
  3467. msgid "KP_SUBTRACT"
  3468. msgstr "KP_RESTAR"
  3469. #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
  3470. msgid "KP_TAB"
  3471. msgstr "KP_TAB"
  3472. #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
  3473. msgid "KP_UP"
  3474. msgstr "KP_ALTO"
  3475. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
  3476. msgid "L&ine spacing:"
  3477. msgstr "Espaciau de l&inia:"
  3478. #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
  3479. msgid "LEFT"
  3480. msgstr "CUCHA"
  3481. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
  3482. msgid "Landscape"
  3483. msgstr "Horizontal"
  3484. #: ../src/common/stockitem.cpp:174
  3485. msgid "Last"
  3486. msgstr "Zaguer"
  3487. #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
  3488. msgid "Last page"
  3489. msgstr "Zaguera pachina"
  3490. #: ../src/common/log.cpp:309
  3491. #, c-format
  3492. msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
  3493. msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
  3494. msgstr[0] "O zaguer mensache repetiu (\"%s\", %lu vegada) no yera a salida."
  3495. msgstr[1] "O zaguer mensache repetiu (\"%s\", %lu vegadas) no yera a salida."
  3496. #: ../src/common/paper.cpp:104
  3497. msgid "Ledger, 17 x 11 in"
  3498. msgstr "Libro de contos, 17 x 11 in"
  3499. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
  3500. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
  3501. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
  3502. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
  3503. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
  3504. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
  3505. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
  3506. msgid "Left"
  3507. msgstr "Cucha"
  3508. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
  3509. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
  3510. msgid "Left (&first line):"
  3511. msgstr "Cucha (&primera linia):"
  3512. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
  3513. msgid "Left margin (mm):"
  3514. msgstr "Marguin cucha (mm):"
  3515. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
  3516. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
  3517. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
  3518. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
  3519. msgid "Left-align text."
  3520. msgstr "Texto aliniau a la cucha."
  3521. #: ../src/common/paper.cpp:145
  3522. msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
  3523. msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
  3524. #: ../src/common/paper.cpp:97
  3525. msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
  3526. msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
  3527. #: ../src/common/paper.cpp:144
  3528. msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
  3529. msgstr "Carta extra 9 1/2 x 12 in"
  3530. #: ../src/common/paper.cpp:150
  3531. msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
  3532. msgstr "Carta extra transversal 9.275 x 12 in"
  3533. #: ../src/common/paper.cpp:153
  3534. msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
  3535. msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12.69 in"
  3536. #: ../src/common/paper.cpp:170
  3537. msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
  3538. msgstr "Carta chirada 11 x 8 1/2 in"
  3539. #: ../src/common/paper.cpp:102
  3540. msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
  3541. msgstr "Carta chicota, 8 1/2 x 11 in"
  3542. #: ../src/common/paper.cpp:148
  3543. msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
  3544. msgstr "Carta transversal 8 1/2 x 11 in"
  3545. #: ../src/common/paper.cpp:96
  3546. msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
  3547. msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 in"
  3548. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
  3549. msgid "License"
  3550. msgstr "Licencia"
  3551. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
  3552. msgid "Light"
  3553. msgstr "Lichera"
  3554. #: ../src/generic/helpext.cpp:298
  3555. #, c-format
  3556. msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
  3557. msgstr ""
  3558. "A linia %lu d'o fichero de mapa \"%s\" tien una sintaxi no valida, ye estau "
  3559. "blincau."
  3560. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
  3561. msgid "Line spacing:"
  3562. msgstr "Espaciau de linia:"
  3563. #: ../src/html/chm.cpp:838
  3564. msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
  3565. msgstr "O vinclo contién '//', convertiu a vinclo absoluto."
  3566. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
  3567. msgid "List Style"
  3568. msgstr "Estilo de Lista"
  3569. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
  3570. msgid "List styles"
  3571. msgstr "Estilos de lista"
  3572. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
  3573. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
  3574. msgid "Lists font sizes in points."
  3575. msgstr "Grandarias de fuent de listas en puntos."
  3576. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
  3577. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
  3578. msgid "Lists the available fonts."
  3579. msgstr "Lista las fuents disponibles."
  3580. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:343
  3581. #, c-format
  3582. msgid "Load %s file"
  3583. msgstr "Cargar o fichero %s"
  3584. #: ../src/html/htmlwin.cpp:578
  3585. msgid "Loading : "
  3586. msgstr "Cargando : "
  3587. #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
  3588. #, c-format
  3589. msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
  3590. msgstr "O fichero de bloqueyo '%s' tién un propietario incorrecto."
  3591. #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
  3592. #, c-format
  3593. msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
  3594. msgstr "O fichero de bloqueyo '%s' tién permisos incorrectos."
  3595. #: ../src/generic/logg.cpp:582
  3596. #, c-format
  3597. msgid "Log saved to the file '%s'."
  3598. msgstr "Rechistro alzau en o fichero '%s'."
  3599. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
  3600. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
  3601. msgid "Lower case letters"
  3602. msgstr "Letras minusclas"
  3603. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
  3604. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
  3605. msgid "Lower case roman numerals"
  3606. msgstr "Numeros romanos en minuscla"
  3607. #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
  3608. msgid "MDI child"
  3609. msgstr "Finestra filla MDI"
  3610. #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
  3611. msgid "MENU"
  3612. msgstr "MENÚ"
  3613. #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
  3614. msgid ""
  3615. "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
  3616. "not installed on this machine. Please install it."
  3617. msgstr ""
  3618. "As funcions d'Aduya MS HTML no son disponibles porque a librería d'Aduya MS "
  3619. "HTML no ye instalada. Por favor instala-la."
  3620. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
  3621. msgid "Ma&ximize"
  3622. msgstr "Ma&ximizar"
  3623. #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
  3624. msgid "MacArabic"
  3625. msgstr "Mac Arabe"
  3626. #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
  3627. msgid "MacArmenian"
  3628. msgstr "Mac Armenio"
  3629. #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
  3630. msgid "MacBengali"
  3631. msgstr "Mac Bengalí"
  3632. #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
  3633. msgid "MacBurmese"
  3634. msgstr "Mac Burmese"
  3635. #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
  3636. msgid "MacCeltic"
  3637. msgstr "Mac Celtico"
  3638. #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
  3639. msgid "MacCentralEurRoman"
  3640. msgstr "Mac Román Centroeuropeu"
  3641. #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
  3642. msgid "MacChineseSimp"
  3643. msgstr "Mac Chino Simplificau"
  3644. #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
  3645. msgid "MacChineseTrad"
  3646. msgstr "Mac Chino Tradicional"
  3647. #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
  3648. msgid "MacCroatian"
  3649. msgstr "Mac Crovata"
  3650. #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
  3651. msgid "MacCyrillic"
  3652. msgstr "Mac Cirilico"
  3653. #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
  3654. msgid "MacDevanagari"
  3655. msgstr "Mac Devanagari"
  3656. #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
  3657. msgid "MacDingbats"
  3658. msgstr "Mac pictogramas"
  3659. #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
  3660. msgid "MacEthiopic"
  3661. msgstr "Mac Etiope"
  3662. #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
  3663. msgid "MacExtArabic"
  3664. msgstr "Mac Arabe Ext"
  3665. #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
  3666. msgid "MacGaelic"
  3667. msgstr "Mac Gaelico"
  3668. #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
  3669. msgid "MacGeorgian"
  3670. msgstr "Mac Cheorchiano"
  3671. #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
  3672. msgid "MacGreek"
  3673. msgstr "Mac Griego"
  3674. #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
  3675. msgid "MacGujarati"
  3676. msgstr "Mac gujarati"
  3677. #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
  3678. msgid "MacGurmukhi"
  3679. msgstr "Mac gurmukhi"
  3680. #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
  3681. msgid "MacHebrew"
  3682. msgstr "Mac Hebreu"
  3683. #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
  3684. msgid "MacIcelandic"
  3685. msgstr "Mac Islandés"
  3686. #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
  3687. msgid "MacJapanese"
  3688. msgstr "Mac Chaponés"
  3689. #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
  3690. msgid "MacKannada"
  3691. msgstr "Mac Canadá"
  3692. #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
  3693. msgid "MacKeyboardGlyphs"
  3694. msgstr "Mac Caracters Especials"
  3695. #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
  3696. msgid "MacKhmer"
  3697. msgstr "Mac Camboyano"
  3698. #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
  3699. msgid "MacKorean"
  3700. msgstr "Mac Coreán"
  3701. #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
  3702. msgid "MacLaotian"
  3703. msgstr "Mac Laosián"
  3704. #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
  3705. msgid "MacMalayalam"
  3706. msgstr "Mac Malayo"
  3707. #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
  3708. msgid "MacMongolian"
  3709. msgstr "Mac mongol"
  3710. #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
  3711. msgid "MacOriya"
  3712. msgstr "MacOriya"
  3713. #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
  3714. msgid "MacRoman"
  3715. msgstr "Mac Román"
  3716. #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
  3717. msgid "MacRomanian"
  3718. msgstr "Mac Rumán"
  3719. #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
  3720. msgid "MacSinhalese"
  3721. msgstr "Mac cingalés"
  3722. #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
  3723. msgid "MacSymbol"
  3724. msgstr "Mac Simbolos"
  3725. #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
  3726. msgid "MacTamil"
  3727. msgstr "Mac tamil"
  3728. #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
  3729. msgid "MacTelugu"
  3730. msgstr "Mac telugu"
  3731. #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
  3732. msgid "MacThai"
  3733. msgstr "Mac Tailandés"
  3734. #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
  3735. msgid "MacTibetan"
  3736. msgstr "Mac Tibetán"
  3737. #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
  3738. msgid "MacTurkish"
  3739. msgstr "Mac Turco"
  3740. #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
  3741. msgid "MacVietnamese"
  3742. msgstr "Mac Vietnamita"
  3743. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2013
  3744. msgid "Make a selection:"
  3745. msgstr "Selecciona una opción:"
  3746. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
  3747. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
  3748. msgid "Margins"
  3749. msgstr "Marguins"
  3750. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
  3751. msgid "Match case"
  3752. msgstr "Coincidir as mayusclas y minusclas"
  3753. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
  3754. msgid "Max height:"
  3755. msgstr "Altura maxima:"
  3756. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
  3757. msgid "Max width:"
  3758. msgstr "Amplaria maxima:"
  3759. #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
  3760. #, c-format
  3761. msgid "Media playback error: %s"
  3762. msgstr "S'ha produciu una error en a reproducción multimedia: %s"
  3763. #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
  3764. #, c-format
  3765. msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
  3766. msgstr "VFS en memoria ya contién o fichero '%s'!"
  3767. #: ../src/msw/frame.cpp:347
  3768. msgid "Menu"
  3769. msgstr "Menú"
  3770. #: ../src/common/msgout.cpp:124
  3771. msgid "Message"
  3772. msgstr "Mensache"
  3773. #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
  3774. msgid "Metal theme"
  3775. msgstr "Tema metal"
  3776. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
  3777. msgid "Method or property not found."
  3778. msgstr "No s'ha trobau o metodo u propiedatz."
  3779. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
  3780. msgid "Mi&nimize"
  3781. msgstr "Mi&nimizar"
  3782. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
  3783. msgid "Min height:"
  3784. msgstr "Altura minima:"
  3785. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
  3786. msgid "Min width:"
  3787. msgstr "Amplaria minima:"
  3788. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:671
  3789. msgid "Missing a required parameter."
  3790. msgstr "Se requier un parametro."
  3791. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
  3792. msgid "Modern"
  3793. msgstr "Moderno"
  3794. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
  3795. msgid "Modified"
  3796. msgstr "Modificau"
  3797. #: ../src/common/module.cpp:133
  3798. #, c-format
  3799. msgid "Module \"%s\" initialization failed"
  3800. msgstr "No s'ha puesto inicializar o modulo \"%s\""
  3801. #: ../src/common/paper.cpp:132
  3802. msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
  3803. msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
  3804. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
  3805. msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
  3806. msgstr ""
  3807. "Actualment no se suporta a monitorización d'os cambios d'os fichers "
  3808. "individuals."
  3809. #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
  3810. msgid "Move down"
  3811. msgstr "Mover enta baixo"
  3812. #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
  3813. msgid "Move up"
  3814. msgstr "Mover enta alto"
  3815. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
  3816. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
  3817. msgid "Moves the object to the next paragraph."
  3818. msgstr "Mueve l'obchecto ta lo siguient paragrafo."
  3819. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
  3820. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
  3821. msgid "Moves the object to the previous paragraph."
  3822. msgstr "Mueve l'obchecto ta l'anterior paragrafo."
  3823. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9596
  3824. msgid "Multiple Cell Properties"
  3825. msgstr "Propiedatz de celda multiple"
  3826. #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
  3827. msgid "NUM_LOCK"
  3828. msgstr "BLOQ_NUM"
  3829. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
  3830. msgid "Name"
  3831. msgstr "Nombre"
  3832. #: ../src/common/stockitem.cpp:175
  3833. msgid "Network"
  3834. msgstr "Ret"
  3835. #: ../src/common/stockitem.cpp:176
  3836. msgid "New"
  3837. msgstr "Nuevo"
  3838. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
  3839. msgid "New &Box Style..."
  3840. msgstr "Nuevo estilo de &caixa..."
  3841. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
  3842. msgid "New &Character Style..."
  3843. msgstr "Nuevo Estilo de &Caracter..."
  3844. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
  3845. msgid "New &List Style..."
  3846. msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..."
  3847. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
  3848. msgid "New &Paragraph Style..."
  3849. msgstr "Nuevo Estilo de &Paragrafo..."
  3850. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
  3851. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
  3852. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
  3853. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
  3854. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
  3855. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
  3856. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
  3857. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
  3858. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
  3859. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  3860. msgid "New Style"
  3861. msgstr "Nuevo Estilo"
  3862. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
  3863. msgid "New directory"
  3864. msgstr "Nuevo directorio"
  3865. #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
  3866. msgid "New item"
  3867. msgstr "Nuevo elemento"
  3868. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
  3869. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
  3870. msgid "NewName"
  3871. msgstr "Nuevo Nombre"
  3872. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
  3873. msgid "Next"
  3874. msgstr "Siguient"
  3875. #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
  3876. msgid "Next page"
  3877. msgstr "Pachina siguient"
  3878. #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
  3879. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  3880. msgid "No"
  3881. msgstr "No"
  3882. #: ../src/generic/animateg.cpp:150
  3883. #, c-format
  3884. msgid "No animation handler for type %ld defined."
  3885. msgstr "No bi ha definiu garra maniador d'animación ta la mena%ld."
  3886. #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
  3887. #, c-format
  3888. msgid "No bitmap handler for type %d defined."
  3889. msgstr "No bi ha garra maniador de mapa de bits ta la mena %d definida."
  3890. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
  3891. msgid "No column existing."
  3892. msgstr "No existe a columna."
  3893. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
  3894. msgid "No column for the specified column existing."
  3895. msgstr "No existe columna ta la columna specificada."
  3896. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
  3897. msgid "No column for the specified column position existing."
  3898. msgstr "No existe columna ta la posición de columna especificada."
  3899. #: ../src/common/utilscmn.cpp:1056
  3900. msgid "No default application configured for HTML files."
  3901. msgstr "No bi ha garra aplicación configurada ta os documentos HTML."
  3902. #: ../src/generic/helpext.cpp:449
  3903. msgid "No entries found."
  3904. msgstr "No s'han trobau dentradas."
  3905. #: ../src/common/fontmap.cpp:421
  3906. #, c-format
  3907. msgid ""
  3908. "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
  3909. "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
  3910. "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
  3911. "one)?"
  3912. msgstr ""
  3913. "No bi ha garra fuent ta amostrar texto con a codificación '%s',\n"
  3914. "pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
  3915. "Te fería goyo fer servir ista codificación (d'atra traza habrás a trigar "
  3916. "unatra)?"
  3917. #: ../src/common/fontmap.cpp:426
  3918. #, c-format
  3919. msgid ""
  3920. "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
  3921. "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
  3922. "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
  3923. msgstr ""
  3924. "No bi ha garra fuent ta amostrar texto con a codificación '%s'.\n"
  3925. "Te fería goyo seleccionar unatra fuent ta fer-la servir con ista "
  3926. "codificación\n"
  3927. "(d'atra traza o texto con ista codificación no s'amostrará correctament)?"
  3928. #: ../src/generic/animateg.cpp:142
  3929. msgid "No handler found for animation type."
  3930. msgstr "No s'ha trobau garra maniador ta la mena d'animación."
  3931. #: ../src/common/image.cpp:2591
  3932. msgid "No handler found for image type."
  3933. msgstr "No s'ha trobau garra maniador ta la mena d'imachen."
  3934. #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
  3935. #: ../src/common/image.cpp:2763
  3936. #, c-format
  3937. msgid "No image handler for type %d defined."
  3938. msgstr "No bi ha definiu garra maniador d'imachen ta la mena %d."
  3939. #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
  3940. #, c-format
  3941. msgid "No image handler for type %s defined."
  3942. msgstr "No s'ha definiu garra maniador d'imachen ta la mena %s."
  3943. #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
  3944. msgid "No matching page found yet"
  3945. msgstr "Encara no s'ha trobau garra pachina con coincidencias"
  3946. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
  3947. msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
  3948. msgstr ""
  3949. "No bi ha renderizador u mena de renderizador especificada invalida ta la "
  3950. "columna personalizada de datos."
  3951. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
  3952. msgid "No renderer specified for column."
  3953. msgstr "No s'ha especificau un renderizador ta la columna."
  3954. #: ../src/unix/sound.cpp:81
  3955. msgid "No sound"
  3956. msgstr "No bi ha garra son"
  3957. #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
  3958. msgid "No unused colour in image being masked."
  3959. msgstr "No bi ha garra color sin usar en a imachen que se ye enmascarando."
  3960. #: ../src/common/image.cpp:3236
  3961. msgid "No unused colour in image."
  3962. msgstr "No bi ha garra color sin usar en a imachen."
  3963. #: ../src/generic/helpext.cpp:306
  3964. #, c-format
  3965. msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
  3966. msgstr "No s'han trobau mapiaus validos en o fichero \"%s\"."
  3967. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:564
  3968. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
  3969. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
  3970. msgid "None"
  3971. msgstr "Garra"
  3972. #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
  3973. msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
  3974. msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
  3975. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
  3976. msgid "Normal"
  3977. msgstr "Normal"
  3978. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
  3979. msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
  3980. msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayau</u>. "
  3981. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
  3982. msgid "Normal font:"
  3983. msgstr "Fuent normal:"
  3984. #: ../src/propgrid/props.cpp:897
  3985. #, c-format
  3986. msgid "Not %s"
  3987. msgstr "No bi ha %s"
  3988. #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
  3989. msgid "Not available"
  3990. msgstr "No disponible"
  3991. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
  3992. msgid "Not underlined"
  3993. msgstr "No subrayau"
  3994. #: ../src/common/paper.cpp:116
  3995. msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
  3996. msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
  3997. #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
  3998. msgid "Notice"
  3999. msgstr "Aviso"
  4000. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
  4001. msgid "Number of columns could not be determined."
  4002. msgstr "No s'ha puesto determinar o numero de columnas."
  4003. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
  4004. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
  4005. msgid "Numbered outline"
  4006. msgstr "Esquema numerau"
  4007. #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
  4008. #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
  4009. #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
  4010. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
  4011. msgid "OK"
  4012. msgstr "Acceptar"
  4013. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:695
  4014. #, c-format
  4015. msgid "OLE Automation error in %s: %s"
  4016. msgstr "S'ha produciu una error d'automatización d'OLE en %s: %s"
  4017. #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:38
  4018. msgid "Object Properties"
  4019. msgstr "Propiedatz d'obchecto"
  4020. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
  4021. msgid "Object implementation does not support named arguments."
  4022. msgstr "A implementación de l'obchecto no suporta argumentos nombraus."
  4023. #: ../src/common/xtixml.cpp:264
  4024. msgid "Objects must have an id attribute"
  4025. msgstr "Os obchectos han a tener un atributo d'identificación"
  4026. #: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
  4027. msgid "Open File"
  4028. msgstr "Ubrir un fichero"
  4029. #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
  4030. msgid "Open HTML document"
  4031. msgstr "Ubrir un documento HTML"
  4032. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
  4033. #, c-format
  4034. msgid "Open file \"%s\""
  4035. msgstr "Ubrir o fichero \"%s\""
  4036. #: ../src/common/stockitem.cpp:179
  4037. msgid "Open..."
  4038. msgstr "Ubrir..."
  4039. #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
  4040. #, c-format
  4041. msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
  4042. msgstr "S'ha produciu una error en a función \"%s\" de l'OpenGL: %s (Error %d)"
  4043. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
  4044. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
  4045. msgid "Operation not permitted."
  4046. msgstr "Operación no permitida."
  4047. #: ../src/common/cmdline.cpp:735
  4048. #, c-format
  4049. msgid "Option '%s' can't be negated"
  4050. msgstr "A opción '%s' no puet estar negada"
  4051. #: ../src/common/cmdline.cpp:899
  4052. #, c-format
  4053. msgid "Option '%s' requires a value."
  4054. msgstr "A opción '%s' ameneste una valor."
  4055. #: ../src/common/cmdline.cpp:982
  4056. #, c-format
  4057. msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
  4058. msgstr "A opción '%s': '%s' no puet convertir-se en una calendata."
  4059. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
  4060. msgid "Options"
  4061. msgstr "Opcions"
  4062. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
  4063. msgid "Orientation"
  4064. msgstr "Orientación"
  4065. #: ../src/common/windowid.cpp:259
  4066. msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
  4067. msgstr ""
  4068. "Difuera d'os identificadors de finestra. Ye recomendable zarrar "
  4069. "l'aplicación."
  4070. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:397
  4071. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:555
  4072. msgid "Outline"
  4073. msgstr "Esquema"
  4074. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:572
  4075. msgid "Outset"
  4076. msgstr "Externo"
  4077. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
  4078. msgid "Overflow while coercing argument values."
  4079. msgstr "S'ha sobreixiu en aforzar as valors d'os argumentos."
  4080. #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
  4081. msgid "PAGEDOWN"
  4082. msgstr "ABANZAR PACHINA"
  4083. #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
  4084. msgid "PAGEUP"
  4085. msgstr "RECULAR PACHINA"
  4086. #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
  4087. msgid "PAUSE"
  4088. msgstr "PAUSA"
  4089. #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
  4090. msgid "PCX: couldn't allocate memory"
  4091. msgstr "PCX: no s'ha puesto reservar memoria"
  4092. #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
  4093. msgid "PCX: image format unsupported"
  4094. msgstr "PCX: formato d'imachen no suportau"
  4095. #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
  4096. msgid "PCX: invalid image"
  4097. msgstr "PCX: imachen invalida"
  4098. #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
  4099. msgid "PCX: this is not a PCX file."
  4100. msgstr "PCX: iste no ye un fichero PCX."
  4101. #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
  4102. msgid "PCX: unknown error !!!"
  4103. msgstr "PCX: error desconoixida!!!"
  4104. #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
  4105. msgid "PCX: version number too low"
  4106. msgstr "PCX: numero de versión masiau antiga"
  4107. #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
  4108. msgid "PGDN"
  4109. msgstr "ABPACH"
  4110. #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
  4111. msgid "PGUP"
  4112. msgstr "REPACH"
  4113. #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
  4114. msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
  4115. msgstr "PNM: No s'ha puesto reservar memoria."
  4116. #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
  4117. msgid "PNM: File format is not recognized."
  4118. msgstr "PNM: Formato de fichero no reconoixiu."
  4119. #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
  4120. #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
  4121. msgid "PNM: File seems truncated."
  4122. msgstr "PNM: O fichero pareix estar truncau."
  4123. #: ../src/common/paper.cpp:188
  4124. msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
  4125. msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
  4126. #: ../src/common/paper.cpp:201
  4127. msgid "PRC 16K Rotated"
  4128. msgstr "PRC 16K Chirau"
  4129. #: ../src/common/paper.cpp:189
  4130. msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
  4131. msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
  4132. #: ../src/common/paper.cpp:202
  4133. msgid "PRC 32K Rotated"
  4134. msgstr "PRC 32K Chirau"
  4135. #: ../src/common/paper.cpp:190
  4136. msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
  4137. msgstr "PRC 32K(Gran) 97 x 151 mm"
  4138. #: ../src/common/paper.cpp:203
  4139. msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
  4140. msgstr "PRC 32K(Gran) Chirau"
  4141. #: ../src/common/paper.cpp:191
  4142. msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
  4143. msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm"
  4144. #: ../src/common/paper.cpp:204
  4145. msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
  4146. msgstr "Sobre PRC #1 Chirau 165 x 102 mm"
  4147. #: ../src/common/paper.cpp:200
  4148. msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
  4149. msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm"
  4150. #: ../src/common/paper.cpp:213
  4151. msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
  4152. msgstr "Sobre PRC#10 Chirau 458 x 324 mm"
  4153. #: ../src/common/paper.cpp:192
  4154. msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
  4155. msgstr "Sobre PRC#2 102 x 176 mm"
  4156. #: ../src/common/paper.cpp:205
  4157. msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
  4158. msgstr "Sobre PRC#2 Chirau 176 x 102 mm"
  4159. #: ../src/common/paper.cpp:193
  4160. msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
  4161. msgstr "Sobre PRC#3 125 x 176 mm"
  4162. #: ../src/common/paper.cpp:206
  4163. msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
  4164. msgstr "Sobre PRC#3 Chirau 176 x 125 mm"
  4165. #: ../src/common/paper.cpp:194
  4166. msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
  4167. msgstr "Sobre PRC#4 110 x 208 mm"
  4168. #: ../src/common/paper.cpp:207
  4169. msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
  4170. msgstr "Sobre PRC#4 Chirau 208 x 110 mm"
  4171. #: ../src/common/paper.cpp:195
  4172. msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
  4173. msgstr "Sobre PRC#5 110 x 220 mm"
  4174. #: ../src/common/paper.cpp:208
  4175. msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
  4176. msgstr "Sobre PRC#5 Chirau 220 x 110 mm"
  4177. #: ../src/common/paper.cpp:196
  4178. msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
  4179. msgstr "Sobre PRC#6 120 x 230 mm"
  4180. #: ../src/common/paper.cpp:209
  4181. msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
  4182. msgstr "Sobre PRC#6 Chirau 230 x 120 mm"
  4183. #: ../src/common/paper.cpp:197
  4184. msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
  4185. msgstr "Sobre PRC#7 160 x 230 mm"
  4186. #: ../src/common/paper.cpp:210
  4187. msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
  4188. msgstr "Sobre PRC#7 Chirau 230 x 160 mm"
  4189. #: ../src/common/paper.cpp:198
  4190. msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
  4191. msgstr "Sobre PRC#8 120 x 309 mm"
  4192. #: ../src/common/paper.cpp:211
  4193. msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
  4194. msgstr "Sobre PRC#8 Chirau 309 x 120 mm"
  4195. #: ../src/common/paper.cpp:199
  4196. msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
  4197. msgstr "Sobre PRC#9 229 x 324 mm"
  4198. #: ../src/common/paper.cpp:212
  4199. msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
  4200. msgstr "Sobre PRC#9 Chirau 324 x 229 mm"
  4201. #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
  4202. msgid "PRINT"
  4203. msgstr "IMPRENTAR"
  4204. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
  4205. msgid "Padding"
  4206. msgstr "Repleno"
  4207. #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
  4208. #, c-format
  4209. msgid "Page %d"
  4210. msgstr "Pachina %d"
  4211. #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
  4212. #, c-format
  4213. msgid "Page %d of %d"
  4214. msgstr "Pachina %d de %d"
  4215. #: ../src/gtk/print.cpp:774
  4216. msgid "Page Setup"
  4217. msgstr "Configurar a Pachina"
  4218. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
  4219. msgid "Page setup"
  4220. msgstr "Configurar a pachina"
  4221. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
  4222. msgid "Pages"
  4223. msgstr "Pachinas"
  4224. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
  4225. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
  4226. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
  4227. msgid "Paper size"
  4228. msgstr "Grandaria d'o paper"
  4229. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
  4230. msgid "Paragraph styles"
  4231. msgstr "Estilos de paragrafo"
  4232. #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
  4233. msgid "Passing a already registered object to SetObject"
  4234. msgstr "Paso d'un obchecto ya rechistrau a SetObject"
  4235. #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
  4236. msgid "Passing an unknown object to GetObject"
  4237. msgstr "Pasando-le un obchecto desconoixiu a GetObject"
  4238. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3206 ../src/common/stockitem.cpp:180
  4239. #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
  4240. msgid "Paste"
  4241. msgstr "Apegar"
  4242. #: ../src/common/stockitem.cpp:262
  4243. msgid "Paste selection"
  4244. msgstr "Apegar a selección"
  4245. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
  4246. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
  4247. msgid "Peri&od"
  4248. msgstr "Peri&odo"
  4249. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
  4250. msgid "Permissions"
  4251. msgstr "Permisos"
  4252. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12271
  4253. msgid "Picture Properties"
  4254. msgstr "Propiedatz d'a imachen"
  4255. #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
  4256. msgid "Pipe creation failed"
  4257. msgstr "S'ha produciu una error en a creyación d'a canyería"
  4258. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
  4259. msgid "Please choose a valid font."
  4260. msgstr "Por favor triga una fuent valida."
  4261. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
  4262. msgid "Please choose an existing file."
  4263. msgstr "Por favor triga un fichero existent."
  4264. #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
  4265. msgid "Please choose the page to display:"
  4266. msgstr "Por favor triga la pachina que quiers presentar:"
  4267. #: ../src/msw/dialup.cpp:785
  4268. msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
  4269. msgstr "Por favor triga l'ISP a lo que te quiers connectar"
  4270. #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
  4271. #, c-format
  4272. msgid ""
  4273. "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
  4274. "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
  4275. "or this program won't operate correctly."
  4276. msgstr ""
  4277. "Por favor instala una versión mas recient de comctl32.dll\n"
  4278. "(s'ameneste a lo menos a versión 4.70 pero tiens %d.%02d)\n"
  4279. "u iste programa no funcionará correctament."
  4280. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
  4281. msgid "Please select the columns to show and define their order:"
  4282. msgstr ""
  4283. "Por favor selecciona as columnas que amostrar y define l'orden d'ellas:"
  4284. #: ../src/common/prntbase.cpp:521
  4285. msgid "Please wait while printing..."
  4286. msgstr "Por favor aguarda entre que s'imprenta..."
  4287. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
  4288. msgid "Point Size"
  4289. msgstr "Grandaria de punto"
  4290. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327
  4291. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441
  4292. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1458 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1475
  4293. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1668 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
  4294. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1819 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
  4295. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1995
  4296. msgid "Pointer to data view control not set correctly."
  4297. msgstr ""
  4298. "O puntero ta lo control d'anvista de datos no s'ha establiu correctament."
  4299. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1277 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1336
  4300. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1476
  4301. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1778
  4302. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873
  4303. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1996
  4304. msgid "Pointer to model not set correctly."
  4305. msgstr "O puntero ta lo modelo no s'ha establiu correctament."
  4306. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
  4307. msgid "Portrait"
  4308. msgstr "Vertical"
  4309. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
  4310. msgid "Position"
  4311. msgstr "Posición"
  4312. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
  4313. msgid "PostScript file"
  4314. msgstr "Fichero PostScript"
  4315. #: ../src/common/stockitem.cpp:181
  4316. msgid "Preferences"
  4317. msgstr "Preferencias"
  4318. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:614
  4319. msgid "Preferences..."
  4320. msgstr "Preferencias..."
  4321. #: ../src/common/prntbase.cpp:529
  4322. msgid "Preparing"
  4323. msgstr "Parando"
  4324. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
  4325. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
  4326. msgid "Preview:"
  4327. msgstr "Anvista previa:"
  4328. #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
  4329. msgid "Previous page"
  4330. msgstr "Pachina anterior"
  4331. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
  4332. #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
  4333. #: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
  4334. msgid "Print"
  4335. msgstr "Imprentar"
  4336. #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
  4337. msgid "Print Preview"
  4338. msgstr "Anvista previa d'a impresión"
  4339. #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
  4340. #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
  4341. msgid "Print Preview Failure"
  4342. msgstr "S'ha produciu una error en l'anvista previa d'impresión"
  4343. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
  4344. msgid "Print Range"
  4345. msgstr "Rango d'Impresión"
  4346. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
  4347. msgid "Print Setup"
  4348. msgstr "Configuración d'Impresión"
  4349. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
  4350. msgid "Print in colour"
  4351. msgstr "Impresión en color"
  4352. #: ../src/common/stockitem.cpp:182
  4353. msgid "Print previe&w..."
  4354. msgstr "An&vista previa d'imprentau..."
  4355. #: ../src/common/docview.cpp:1244
  4356. msgid "Print preview creation failed."
  4357. msgstr "S'ha produciu una error en creyar l'anvista previa d'impresión."
  4358. #: ../src/common/stockitem.cpp:182
  4359. msgid "Print preview..."
  4360. msgstr "Anvista previa d'imprentau..."
  4361. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
  4362. msgid "Print spooling"
  4363. msgstr "Coda d'impresión"
  4364. #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
  4365. msgid "Print this page"
  4366. msgstr "Imprentar ista pachina"
  4367. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
  4368. msgid "Print to File"
  4369. msgstr "Imprentar-lo en un Fichero"
  4370. #: ../src/common/stockitem.cpp:183
  4371. msgid "Print..."
  4372. msgstr "Imprentar..."
  4373. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
  4374. msgid "Printer"
  4375. msgstr "Impresora"
  4376. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
  4377. msgid "Printer command:"
  4378. msgstr "Comando d'impresión:"
  4379. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
  4380. msgid "Printer options"
  4381. msgstr "Opcions d'impresión"
  4382. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
  4383. msgid "Printer options:"
  4384. msgstr "Opcions d'impresora:"
  4385. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
  4386. msgid "Printer..."
  4387. msgstr "Impresora..."
  4388. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
  4389. msgid "Printer:"
  4390. msgstr "Impresora:"
  4391. #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
  4392. #: ../src/html/htmprint.cpp:277
  4393. msgid "Printing"
  4394. msgstr "Imprentando"
  4395. #: ../src/common/prntbase.cpp:586
  4396. msgid "Printing "
  4397. msgstr "Imprentando "
  4398. #: ../src/common/prntbase.cpp:330
  4399. msgid "Printing Error"
  4400. msgstr "S'ha produciu una error d'impresión"
  4401. #: ../src/common/prntbase.cpp:544
  4402. #, c-format
  4403. msgid "Printing page %d of %d"
  4404. msgstr "Imprentando a pachina %d de %d"
  4405. #: ../src/generic/printps.cpp:201
  4406. #, c-format
  4407. msgid "Printing page %d..."
  4408. msgstr "Imprentando a pachina %d..."
  4409. #: ../src/generic/printps.cpp:161
  4410. msgid "Printing..."
  4411. msgstr "Imprentando..."
  4412. #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
  4413. #: ../src/common/docview.cpp:2114
  4414. msgid "Printout"
  4415. msgstr "Impresión"
  4416. #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
  4417. #, c-format
  4418. msgid ""
  4419. "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
  4420. msgstr ""
  4421. "O procesau d'o reporte de depuración ha fallau, os fichers quedan en o "
  4422. "directorio \"%s\"."
  4423. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2470
  4424. msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
  4425. msgstr ""
  4426. "O renderizador de progreso no puet renderizar o tipo de valura; tipo de "
  4427. "valura: "
  4428. #: ../src/common/prntbase.cpp:528
  4429. msgid "Progress:"
  4430. msgstr "Progreso:"
  4431. #: ../src/common/stockitem.cpp:184
  4432. msgid "Properties"
  4433. msgstr "Propiedatz"
  4434. #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
  4435. msgid "Property"
  4436. msgstr "Propiedat"
  4437. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3146 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3278
  4438. msgid "Property Error"
  4439. msgstr "Error de propiedat"
  4440. #: ../src/common/paper.cpp:113
  4441. msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
  4442. msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
  4443. #: ../src/generic/logg.cpp:1036
  4444. msgid "Question"
  4445. msgstr "Pregunta"
  4446. #: ../src/common/stockitem.cpp:156
  4447. msgid "Quit"
  4448. msgstr "Salir"
  4449. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:631
  4450. #, c-format
  4451. msgid "Quit %s"
  4452. msgstr "Salir de %s"
  4453. #: ../src/common/stockitem.cpp:263
  4454. msgid "Quit this program"
  4455. msgstr "Salir d'iste programa"
  4456. #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
  4457. msgid "RETURN"
  4458. msgstr "RETURN"
  4459. #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
  4460. msgid "RIGHT"
  4461. msgstr "DREITA"
  4462. #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
  4463. msgid "RawCtrl+"
  4464. msgstr "Ctrl+"
  4465. #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
  4466. #, c-format
  4467. msgid "Read error on file '%s'"
  4468. msgstr "S'ha produciu una error de lectura en o fichero '%s'"
  4469. #: ../src/common/prntbase.cpp:257
  4470. msgid "Ready"
  4471. msgstr "Presto"
  4472. #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
  4473. msgid "Redo"
  4474. msgstr "Refer"
  4475. #: ../src/common/stockitem.cpp:264
  4476. msgid "Redo last action"
  4477. msgstr "Refer a zaguera acción"
  4478. #: ../src/common/stockitem.cpp:186
  4479. msgid "Refresh"
  4480. msgstr "Refrescar"
  4481. #: ../src/msw/registry.cpp:625
  4482. #, c-format
  4483. msgid "Registry key '%s' already exists."
  4484. msgstr "A clau d'o rechistro '%s' ya existe."
  4485. #: ../src/msw/registry.cpp:594
  4486. #, c-format
  4487. msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
  4488. msgstr "A clau d'o rechistro '%s' no existe, no se'n puet renombrar."
  4489. #: ../src/msw/registry.cpp:726
  4490. #, c-format
  4491. msgid ""
  4492. "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
  4493. "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
  4494. "operation aborted."
  4495. msgstr ""
  4496. "A clau d'o rechistro '%s' s'ameneste ta lo funcionamiento normal d'o "
  4497. "sistema,\n"
  4498. "si se'n elimina puede deixar o sistema en un estau inestable:\n"
  4499. "operación abortada."
  4500. #: ../src/msw/registry.cpp:520
  4501. #, c-format
  4502. msgid "Registry value '%s' already exists."
  4503. msgstr "A clau d'o rechistro '%s' ya existe."
  4504. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
  4505. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
  4506. msgid "Regular"
  4507. msgstr "Normal"
  4508. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
  4509. msgid "Relative"
  4510. msgstr "Relativo"
  4511. #: ../src/generic/helpext.cpp:462
  4512. msgid "Relevant entries:"
  4513. msgstr "Dentradas relevants:"
  4514. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
  4515. msgid "Remaining time:"
  4516. msgstr "Tiempo restant:"
  4517. #: ../src/common/stockitem.cpp:187
  4518. msgid "Remove"
  4519. msgstr "Eliminar"
  4520. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1516
  4521. msgid "Remove Bullet"
  4522. msgstr "Esborrar a vinyeta"
  4523. #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
  4524. msgid "Remove current page from bookmarks"
  4525. msgstr "Eliminar a pachina actual d'os marcapachinas"
  4526. #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
  4527. #, c-format
  4528. msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
  4529. msgstr ""
  4530. "O renderizador \"%s\" tién una versión %d.%d incompatible y no s'ha puesto "
  4531. "ubrir."
  4532. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1428
  4533. msgid "Rendering failed."
  4534. msgstr "S'ha produciu una error en a renderización."
  4535. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4280
  4536. msgid "Renumber List"
  4537. msgstr "Renumerar a Lista"
  4538. #: ../src/common/stockitem.cpp:188
  4539. msgid "Rep&lace"
  4540. msgstr "&Substituir"
  4541. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3366 ../src/common/stockitem.cpp:188
  4542. msgid "Replace"
  4543. msgstr "Substituir"
  4544. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
  4545. msgid "Replace &all"
  4546. msgstr "Substituir-lo &tot"
  4547. #: ../src/common/stockitem.cpp:261
  4548. msgid "Replace selection"
  4549. msgstr "Substituir a selección"
  4550. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
  4551. msgid "Replace with:"
  4552. msgstr "Substituir por:"
  4553. #: ../src/common/valtext.cpp:163
  4554. msgid "Required information entry is empty."
  4555. msgstr "A dentrada d'información requerida ye vueda."
  4556. #: ../src/common/translation.cpp:1966
  4557. #, c-format
  4558. msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
  4559. msgstr "O recurso '%s' no ye un catalogo valido de mensaches."
  4560. #: ../src/common/stockitem.cpp:189
  4561. msgid "Revert to Saved"
  4562. msgstr "Recuperar a versión alzada"
  4563. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:570
  4564. msgid "Ridge"
  4565. msgstr "Cresta"
  4566. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
  4567. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
  4568. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
  4569. msgid "Right"
  4570. msgstr "Dreita"
  4571. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
  4572. msgid "Right margin (mm):"
  4573. msgstr "Marguin dreita (mm):"
  4574. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
  4575. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
  4576. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
  4577. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
  4578. msgid "Right-align text."
  4579. msgstr "Texto aliniau a la dreita."
  4580. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
  4581. msgid "Roman"
  4582. msgstr "Román"
  4583. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
  4584. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
  4585. msgid "S&tandard bullet name:"
  4586. msgstr "Nombre de vinyeta es&tandar:"
  4587. #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
  4588. msgid "SCROLL_LOCK"
  4589. msgstr "BLOQ_DESPL"
  4590. #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
  4591. msgid "SELECT"
  4592. msgstr "SELECCIONAR"
  4593. #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
  4594. msgid "SEPARATOR"
  4595. msgstr "SEPARADOR"
  4596. #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
  4597. msgid "SNAPSHOT"
  4598. msgstr "IMPR_PANT"
  4599. #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
  4600. msgid "SPACE"
  4601. msgstr "ESPACIO"
  4602. #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
  4603. msgid "SPECIAL"
  4604. msgstr "ESPECIAL"
  4605. #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
  4606. msgid "SUBTRACT"
  4607. msgstr "SUBTRAYER"
  4608. #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2702
  4609. msgid "Save"
  4610. msgstr "Alzar"
  4611. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:345
  4612. #, c-format
  4613. msgid "Save %s file"
  4614. msgstr "Alzar o fichero %s"
  4615. #: ../src/generic/logg.cpp:518
  4616. msgid "Save &As..."
  4617. msgstr "&Alzar como..."
  4618. #: ../src/common/docview.cpp:360
  4619. msgid "Save As"
  4620. msgstr "Alzar como"
  4621. #: ../src/common/stockitem.cpp:191
  4622. msgid "Save as"
  4623. msgstr "Alzar como"
  4624. #: ../src/common/stockitem.cpp:267
  4625. msgid "Save current document"
  4626. msgstr "Alzar o documento actual"
  4627. #: ../src/common/stockitem.cpp:268
  4628. msgid "Save current document with a different filename"
  4629. msgstr "Alzar o documento actual con unatro nombre"
  4630. #: ../src/generic/logg.cpp:518
  4631. msgid "Save log contents to file"
  4632. msgstr "Alzar os contenius d'o log en un fichero"
  4633. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
  4634. msgid "Script"
  4635. msgstr "Script"
  4636. #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
  4637. #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
  4638. msgid "Search"
  4639. msgstr "Mirar"
  4640. #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
  4641. msgid ""
  4642. "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
  4643. "above"
  4644. msgstr ""
  4645. "Mirar contenius d'o(s) libro(s) d'aduya ta todas as aparicions d'o texto que "
  4646. "has escrito mas alto"
  4647. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
  4648. msgid "Search direction"
  4649. msgstr "Adreza d'a busca"
  4650. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
  4651. msgid "Search for:"
  4652. msgstr "Mirar por:"
  4653. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
  4654. msgid "Search in all books"
  4655. msgstr "Mirar en totz os libros"
  4656. #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
  4657. msgid "Searching..."
  4658. msgstr "Mirando..."
  4659. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
  4660. msgid "Sections"
  4661. msgstr "Seccions"
  4662. #: ../src/common/ffile.cpp:220
  4663. #, c-format
  4664. msgid "Seek error on file '%s'"
  4665. msgstr "Mirar a error en o fichero '%s'"
  4666. #: ../src/common/ffile.cpp:210
  4667. #, c-format
  4668. msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
  4669. msgstr ""
  4670. "Mirar a error en o fichero '%s' (os fichers grans no son suportaus por stdio)"
  4671. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
  4672. #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2339
  4673. msgid "Select &All"
  4674. msgstr "Seleccionar-lo &Tot"
  4675. #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
  4676. msgid "Select All"
  4677. msgstr "Seleccionar-lo tot"
  4678. #: ../src/common/docview.cpp:1877
  4679. msgid "Select a document template"
  4680. msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
  4681. #: ../src/common/docview.cpp:1951
  4682. msgid "Select a document view"
  4683. msgstr "Seleccionar una anvista de documento"
  4684. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
  4685. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
  4686. msgid "Select regular or bold."
  4687. msgstr "Seleccionar normal u negreta."
  4688. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
  4689. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
  4690. msgid "Select regular or italic style."
  4691. msgstr "Seleccionar estilo normal u cursiva."
  4692. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
  4693. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
  4694. msgid "Select underlining or no underlining."
  4695. msgstr "Seleccionar subrayau u no pas subrayau."
  4696. #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
  4697. msgid "Selection"
  4698. msgstr "Selección"
  4699. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
  4700. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
  4701. msgid "Selects the list level to edit."
  4702. msgstr "Selecciona o libel de lista que editar."
  4703. #: ../src/common/cmdline.cpp:918
  4704. #, c-format
  4705. msgid "Separator expected after the option '%s'."
  4706. msgstr "S'asperaba un separador dimpués d'opción '%s'."
  4707. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:618
  4708. msgid "Services"
  4709. msgstr ""
  4710. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10818
  4711. msgid "Set Cell Style"
  4712. msgstr "Establir o estilo de celda"
  4713. #: ../include/wx/xtiprop.h:179
  4714. msgid "SetProperty called w/o valid setter"
  4715. msgstr "S'ha clamau a SetProperty sin un establidor valido"
  4716. #: ../src/common/filename.cpp:2638
  4717. msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
  4718. msgstr ""
  4719. "En ista versión d'o sistema operativo no se suporta l'achuste d'os tiempos "
  4720. "d'acceso a directorios"
  4721. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
  4722. msgid "Setup..."
  4723. msgstr "Configuración..."
  4724. #: ../src/msw/dialup.cpp:563
  4725. msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
  4726. msgstr ""
  4727. "S'han trobau quantas connexions activas, se ye trigando una aleatoriament."
  4728. #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
  4729. msgid "Shift+"
  4730. msgstr "Mayus+"
  4731. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
  4732. msgid "Show &hidden directories"
  4733. msgstr "Amostrar os directorios &amagaus"
  4734. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
  4735. msgid "Show &hidden files"
  4736. msgstr "Amostrar os fichers &amagaus"
  4737. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:626
  4738. msgid "Show All"
  4739. msgstr "Amostrar-lo tot"
  4740. #: ../src/common/stockitem.cpp:257
  4741. msgid "Show about dialog"
  4742. msgstr "Amostrar o dialogo Sobre"
  4743. #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
  4744. msgid "Show all"
  4745. msgstr "Amostrar-lo tot"
  4746. #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
  4747. msgid "Show all items in index"
  4748. msgstr "Amostrar totz os datos en l'indiz"
  4749. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
  4750. msgid "Show hidden directories"
  4751. msgstr "Amostrar os directorios amagaus"
  4752. #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
  4753. msgid "Show/hide navigation panel"
  4754. msgstr "Amostrar/amagar o panel de navegación"
  4755. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
  4756. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
  4757. msgid "Shows a Unicode subset."
  4758. msgstr "Amuestra un subchuego Unicode."
  4759. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
  4760. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
  4761. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
  4762. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
  4763. msgid "Shows a preview of the bullet settings."
  4764. msgstr "Amuestra una anvista previa d'as opcions de vinyeta."
  4765. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
  4766. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
  4767. msgid "Shows a preview of the font settings."
  4768. msgstr "Amuestra una anvista previa d'as opcions d'a fuent."
  4769. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
  4770. msgid "Shows a preview of the font."
  4771. msgstr "Amuestra una anvista previa d'a fuent."
  4772. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
  4773. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
  4774. msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
  4775. msgstr "Amuestra una anvista previa d'as opcions de paragrafo."
  4776. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
  4777. msgid "Shows the font preview."
  4778. msgstr "Amuestra l'anvista previa d'a fuent."
  4779. #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
  4780. msgid "Simple monochrome theme"
  4781. msgstr "Tema monocromo simple"
  4782. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
  4783. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
  4784. msgid "Single"
  4785. msgstr "Sencillo"
  4786. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
  4787. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
  4788. msgid "Size"
  4789. msgstr "Grandaria"
  4790. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:509
  4791. msgid "Size:"
  4792. msgstr "Grandaria:"
  4793. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
  4794. #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
  4795. msgid "Skip"
  4796. msgstr "Blincar"
  4797. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
  4798. msgid "Slant"
  4799. msgstr "Cursiva"
  4800. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
  4801. msgid "Small C&apitals"
  4802. msgstr "M&ayusclas chicotas"
  4803. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:565
  4804. msgid "Solid"
  4805. msgstr "Soliu"
  4806. #: ../src/common/docview.cpp:1773
  4807. msgid "Sorry, could not open this file."
  4808. msgstr "No s'ha puesto ubrir iste fichero."
  4809. #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
  4810. msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
  4811. msgstr "Memoria insuficient ta creyar l'anvista previa."
  4812. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
  4813. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
  4814. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
  4815. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
  4816. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  4817. msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
  4818. msgstr "Ixe nombre ya ye en uso. Por favor, en triga unatro."
  4819. #: ../src/common/docview.cpp:1796
  4820. msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
  4821. msgstr "O formato d'iste fichero ye desconoixiu."
  4822. #: ../src/unix/sound.cpp:492
  4823. msgid "Sound data are in unsupported format."
  4824. msgstr "Os datos de son son en un formato no suportau."
  4825. #: ../src/unix/sound.cpp:477
  4826. #, c-format
  4827. msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
  4828. msgstr "O fichero de son '%s' ye en un formato no suportau."
  4829. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
  4830. msgid "Spacing"
  4831. msgstr "Espaciau"
  4832. #: ../src/common/stockitem.cpp:197
  4833. msgid "Spell Check"
  4834. msgstr "Ortografía"
  4835. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
  4836. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
  4837. msgid "Standard"
  4838. msgstr "Estandar"
  4839. #: ../src/common/paper.cpp:105
  4840. msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
  4841. msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
  4842. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
  4843. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
  4844. msgid "Static"
  4845. msgstr "Estatico"
  4846. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
  4847. msgid "Status:"
  4848. msgstr "Estau:"
  4849. #: ../src/common/stockitem.cpp:198
  4850. msgid "Stop"
  4851. msgstr "Aturar"
  4852. #: ../src/common/stockitem.cpp:199
  4853. msgid "Strikethrough"
  4854. msgstr "Rayau"
  4855. #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
  4856. #, c-format
  4857. msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
  4858. msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta"
  4859. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
  4860. msgid "Style"
  4861. msgstr "Estilo"
  4862. #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
  4863. msgid "Style Organiser"
  4864. msgstr "Organizador d'Estilos"
  4865. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:518
  4866. msgid "Style:"
  4867. msgstr "Estilo:"
  4868. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
  4869. msgid "Subscrip&t"
  4870. msgstr "S&ubindiz"
  4871. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
  4872. msgid "Supe&rscript"
  4873. msgstr "Supe&rindiz"
  4874. #: ../src/common/paper.cpp:151
  4875. msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
  4876. msgstr "SUPERA/SUPERA/A4 227 x 356 mm"
  4877. #: ../src/common/paper.cpp:152
  4878. msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
  4879. msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
  4880. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
  4881. msgid "Swiss"
  4882. msgstr "Swiss"
  4883. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
  4884. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
  4885. msgid "Symbol"
  4886. msgstr "Simbolo"
  4887. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
  4888. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
  4889. msgid "Symbol &font:"
  4890. msgstr "&Fuent de simbolos:"
  4891. #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
  4892. msgid "Symbols"
  4893. msgstr "Simbolos"
  4894. #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
  4895. msgid "TAB"
  4896. msgstr "TAB"
  4897. #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
  4898. #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
  4899. msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
  4900. msgstr "TIFF: No s'ha puesto reservar memoria."
  4901. #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
  4902. msgid "TIFF: Error loading image."
  4903. msgstr "TIFF: S'ha produciu una error en ubrir a imachen."
  4904. #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
  4905. msgid "TIFF: Error reading image."
  4906. msgstr "TIFF: S'ha produciu una error en leyer a imachen."
  4907. #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
  4908. msgid "TIFF: Error saving image."
  4909. msgstr "TIFF: S'ha produciu una error en alzar a imachen."
  4910. #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
  4911. msgid "TIFF: Error writing image."
  4912. msgstr "TIFF: S'ha produciu una error en escribir a imachen."
  4913. #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
  4914. msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
  4915. msgstr "TIF: A grandaria d'a imachen ye anormalment gran."
  4916. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11099
  4917. msgid "Table Properties"
  4918. msgstr "Propiedatz d'a tabla"
  4919. #: ../src/common/paper.cpp:146
  4920. msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
  4921. msgstr "Tabloide Extra 11.69 x 18 in"
  4922. #: ../src/common/paper.cpp:103
  4923. msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
  4924. msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
  4925. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
  4926. msgid "Tabs"
  4927. msgstr "Tabulacions"
  4928. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
  4929. msgid "Teletype"
  4930. msgstr "Teletipo"
  4931. #: ../src/common/docview.cpp:1878
  4932. msgid "Templates"
  4933. msgstr "Plantillas"
  4934. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2371
  4935. msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
  4936. msgstr "O renderizador de texto no puet renderizar a valor; tipo de valor: "
  4937. #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
  4938. msgid "Thai (ISO-8859-11)"
  4939. msgstr "Tailandés (ISO-8859-11)"
  4940. #: ../src/common/ftp.cpp:620
  4941. msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
  4942. msgstr "O servidor FTP no suporta o modo pasivo."
  4943. #: ../src/common/ftp.cpp:606
  4944. msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
  4945. msgstr "O servidor FTP no suporta o comando PORT."
  4946. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
  4947. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
  4948. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
  4949. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
  4950. msgid "The available bullet styles."
  4951. msgstr "Os estilos disponibles de vinyeta."
  4952. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
  4953. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
  4954. msgid "The available styles."
  4955. msgstr "Os estilos disponibles."
  4956. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
  4957. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
  4958. msgid "The background colour."
  4959. msgstr "A color de fondo."
  4960. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:265
  4961. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
  4962. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
  4963. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
  4964. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:333
  4965. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
  4966. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:367
  4967. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
  4968. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:434
  4969. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:436
  4970. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:468
  4971. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:470
  4972. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:502
  4973. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:504
  4974. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:536
  4975. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:538
  4976. #, fuzzy
  4977. msgid "The border line style."
  4978. msgstr "O estilo de fuent."
  4979. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
  4980. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
  4981. msgid "The bottom margin size."
  4982. msgstr "A grandaria d'a marguin inferior."
  4983. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
  4984. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
  4985. msgid "The bottom padding size."
  4986. msgstr "A grandaria d'o repleno inferior."
  4987. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
  4988. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
  4989. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
  4990. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
  4991. msgid "The bottom position."
  4992. msgstr "A posición inferior."
  4993. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
  4994. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
  4995. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
  4996. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
  4997. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
  4998. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
  4999. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
  5000. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
  5001. msgid "The bullet character."
  5002. msgstr "O caracter vinyeta."
  5003. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
  5004. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
  5005. msgid "The character code."
  5006. msgstr "O codigo de caracter."
  5007. #: ../src/common/fontmap.cpp:203
  5008. #, c-format
  5009. msgid ""
  5010. "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
  5011. "another charset to replace it with or choose\n"
  5012. "[Cancel] if it cannot be replaced"
  5013. msgstr ""
  5014. "O conchunto de caracters '%s' ye desconoixiu. Puetz\n"
  5015. "seleccionar unatro conchunto ta substituir-lo u trigar\n"
  5016. "[Cancelar] si no puet estar substituiu"
  5017. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
  5018. #, c-format
  5019. msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
  5020. msgstr "O formato %d d'o portafuellas no existe."
  5021. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
  5022. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
  5023. msgid "The default style for the next paragraph."
  5024. msgstr "O estilo predeterminau ta lo siguient paragrafo."
  5025. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
  5026. #, c-format
  5027. msgid ""
  5028. "The directory '%s' does not exist\n"
  5029. "Create it now?"
  5030. msgstr ""
  5031. "O directorio '%s' no existe\n"
  5032. "Creyar-lo agora?"
  5033. #: ../src/html/htmprint.cpp:271
  5034. #, c-format
  5035. msgid ""
  5036. "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
  5037. "truncated if printed.\n"
  5038. "\n"
  5039. "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
  5040. msgstr ""
  5041. "O documento \"%s\" no culle en a pachina horizontalment y se truncará si "
  5042. "s'imprenta.\n"
  5043. "\n"
  5044. "Deseyas continar con a impresión de todas trazas?"
  5045. #: ../src/common/docview.cpp:1184
  5046. #, c-format
  5047. msgid ""
  5048. "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
  5049. "It has been removed from the most recently used files list."
  5050. msgstr ""
  5051. "O fichero '%s' no existe y no puet ubrir-se.\n"
  5052. "Tamién ye estau eliminau d'a lista de fichers recients."
  5053. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
  5054. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
  5055. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
  5056. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
  5057. msgid "The first line indent."
  5058. msgstr "O escalonau d'a primera linia."
  5059. #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
  5060. msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
  5061. msgstr "As siguients opcions GTK+ estandar tamién son suportadas:\n"
  5062. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
  5063. msgid "The font colour."
  5064. msgstr "A color de fuent."
  5065. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
  5066. msgid "The font family."
  5067. msgstr "O tipo de fuent."
  5068. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
  5069. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
  5070. msgid "The font from which to take the symbol."
  5071. msgstr "A fuent d'a que prener o simbolo."
  5072. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
  5073. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
  5074. msgid "The font point size."
  5075. msgstr "A grandaria d'a fuent en puntos."
  5076. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
  5077. msgid "The font size in points."
  5078. msgstr "A grandaria de fuent en puntos."
  5079. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
  5080. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
  5081. msgid "The font size units, points or pixels."
  5082. msgstr "As unidatz d'a grandaria de fuent, puntos u pixels."
  5083. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
  5084. msgid "The font style."
  5085. msgstr "O estilo de fuent."
  5086. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
  5087. msgid "The font weight."
  5088. msgstr "O peso d'a fuent."
  5089. #: ../src/common/docview.cpp:1465
  5090. #, c-format
  5091. msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
  5092. msgstr "No s'ha puestodeterminar o formato d'o fichero '%s'."
  5093. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
  5094. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
  5095. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
  5096. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
  5097. msgid "The left indent."
  5098. msgstr "O escalonau cucho."
  5099. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
  5100. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
  5101. msgid "The left margin size."
  5102. msgstr "A grandaria d'a marguin cucha."
  5103. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
  5104. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
  5105. msgid "The left padding size."
  5106. msgstr "A grandaria d'o repleno cucho."
  5107. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
  5108. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
  5109. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
  5110. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
  5111. msgid "The left position."
  5112. msgstr "A posición cucha."
  5113. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
  5114. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
  5115. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
  5116. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
  5117. msgid "The line spacing."
  5118. msgstr "O espaciau de linia."
  5119. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
  5120. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
  5121. msgid "The list item number."
  5122. msgstr "O numero d'elemento d'a lista."
  5123. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:667
  5124. msgid "The locale ID is unknown."
  5125. msgstr "L'identificador d'a localización ye desconoixiu."
  5126. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
  5127. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
  5128. msgid "The object height."
  5129. msgstr "L'altura de l'obchecto."
  5130. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
  5131. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
  5132. msgid "The object maximum height."
  5133. msgstr "L'altura maxima de l'obchecto."
  5134. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
  5135. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
  5136. msgid "The object maximum width."
  5137. msgstr "L'amplaria maxima de l'obchecto."
  5138. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
  5139. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
  5140. msgid "The object minimum height."
  5141. msgstr "L'altura minima de l'obchecto."
  5142. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
  5143. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
  5144. msgid "The object minimum width."
  5145. msgstr "L'amplaria minima de l'obchecto."
  5146. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
  5147. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
  5148. msgid "The object width."
  5149. msgstr "L'amplaria de l'obchecto."
  5150. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
  5151. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
  5152. msgid "The outline level."
  5153. msgstr "O libel d'esquema."
  5154. #: ../src/common/log.cpp:281
  5155. #, c-format
  5156. msgid "The previous message repeated %lu time."
  5157. msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
  5158. msgstr[0] "L'anterior mensache repetiu %lu vegada."
  5159. msgstr[1] "L'anterior mensache repetiu %lu vegadas."
  5160. #: ../src/common/log.cpp:274
  5161. msgid "The previous message repeated once."
  5162. msgstr "L'anterior mensache repetiu una vegada."
  5163. #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
  5164. msgid "The print dialog returned an error."
  5165. msgstr "O dialogo d'impresión ha tornau una error."
  5166. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
  5167. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
  5168. msgid "The range to show."
  5169. msgstr "O rango que amostrar."
  5170. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
  5171. msgid ""
  5172. "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
  5173. "private information,\n"
  5174. "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
  5175. msgstr ""
  5176. "O reporte contién os fichers amostraus abaixo. Si belún d'istos fichers "
  5177. "contién información privada,\n"
  5178. "por favor, desmarca-los y serán eliminaus d'o reporte.\n"
  5179. #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
  5180. #, c-format
  5181. msgid "The required parameter '%s' was not specified."
  5182. msgstr "No s'ha especificau o parametro requeriu '%s'."
  5183. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
  5184. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
  5185. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
  5186. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
  5187. msgid "The right indent."
  5188. msgstr "O escalonau dreito."
  5189. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
  5190. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
  5191. msgid "The right margin size."
  5192. msgstr "A grandaria d'a marguin dreita."
  5193. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
  5194. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
  5195. msgid "The right padding size."
  5196. msgstr "A grandaria d'o repleno dreito."
  5197. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
  5198. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
  5199. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
  5200. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
  5201. msgid "The right position."
  5202. msgstr "A posición dreita."
  5203. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
  5204. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
  5205. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
  5206. msgid "The spacing after the paragraph."
  5207. msgstr "O espaciau dimpués d'o paragrafo."
  5208. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
  5209. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
  5210. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
  5211. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
  5212. msgid "The spacing before the paragraph."
  5213. msgstr "O espaciau antis de paragrafo."
  5214. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
  5215. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
  5216. msgid "The style name."
  5217. msgstr "O nombre d'o estilo."
  5218. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
  5219. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
  5220. msgid "The style on which this style is based."
  5221. msgstr "O estilo en que se basa iste estilo."
  5222. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
  5223. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
  5224. msgid "The style preview."
  5225. msgstr "L'anvista previa d'o estilo."
  5226. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:683
  5227. msgid "The system cannot find the file specified."
  5228. msgstr "O sistema no puet trobar o fichero especificau."
  5229. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
  5230. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
  5231. msgid "The tab position."
  5232. msgstr "A posición d'o tabulador."
  5233. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
  5234. msgid "The tab positions."
  5235. msgstr "As posicions d'o tabulador."
  5236. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2791
  5237. msgid "The text couldn't be saved."
  5238. msgstr "No s'ha puesto alzar o texto."
  5239. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
  5240. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
  5241. msgid "The top margin size."
  5242. msgstr "A grandaria d'a marguin superior."
  5243. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
  5244. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
  5245. msgid "The top padding size."
  5246. msgstr "A grandaria d'o repleno superior."
  5247. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
  5248. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
  5249. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
  5250. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
  5251. msgid "The top position."
  5252. msgstr "A posición superior."
  5253. #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
  5254. #, c-format
  5255. msgid "The value for the option '%s' must be specified."
  5256. msgstr "Cal especificar a valor ta lo parametro '%s'."
  5257. #: ../src/msw/dialup.cpp:452
  5258. #, c-format
  5259. msgid ""
  5260. "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
  5261. "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
  5262. msgstr ""
  5263. "A versión d'o servicio d'acceso remoto (RAS) instalau en iste sistema ye "
  5264. "masiau antiga. Por favor, esviella-la (falta la siguient función requiesta: "
  5265. "%s)."
  5266. #: ../src/gtk/print.cpp:959
  5267. msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
  5268. msgstr "No se puet fer servir o wxGtkPrinterDC."
  5269. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
  5270. msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
  5271. msgstr "No bi ha columna u renderizador ta l'indiz de columna especificau."
  5272. #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
  5273. msgid ""
  5274. "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
  5275. msgstr ""
  5276. "S'ha produciu un problema en configurar a pachina: s'ameneste una impresora "
  5277. "predeterminada."
  5278. #: ../src/html/htmprint.cpp:255
  5279. msgid ""
  5280. "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
  5281. "when it is printed."
  5282. msgstr ""
  5283. "Iste documento no culle en a pachina horizontalment y se truncará si "
  5284. "s'imprenta."
  5285. #: ../src/common/image.cpp:2716
  5286. #, c-format
  5287. msgid "This is not a %s."
  5288. msgstr "Isto no ye un %s."
  5289. #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
  5290. msgid "This platform does not support background transparency."
  5291. msgstr "Ista plataforma no suporta a transparencia d'o fondo."
  5292. #: ../src/gtk/window.cpp:4368
  5293. msgid ""
  5294. "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
  5295. "with GTK+ 2.12 or newer."
  5296. msgstr ""
  5297. "Iste programa estió compilau con una versión de GTK+ masiau antiga, por "
  5298. "favor recomplila-lo con o GR+ 2.12 u superior."
  5299. #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
  5300. msgid ""
  5301. "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
  5302. "comctl32.dll"
  5303. msgstr ""
  5304. "Iste sistema no suporta o control de datos, por favor esviella a tuya "
  5305. "versión d'o comctl32.dll"
  5306. #: ../src/msw/thread.cpp:1295
  5307. msgid ""
  5308. "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
  5309. "storage"
  5310. msgstr ""
  5311. "S'ha produciu una error en a inicialización d'o modulo de filos d'execución: "
  5312. "no s'ha puesto almagazenar a valor en l'almagazén local de filos"
  5313. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1763
  5314. msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
  5315. msgstr ""
  5316. "S'ha produciu una error en a inicialización d'o modulo de filos d'execución: "
  5317. "error en creyar a clau de filo"
  5318. #: ../src/msw/thread.cpp:1283
  5319. msgid ""
  5320. "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
  5321. "local storage"
  5322. msgstr ""
  5323. "S'ha produciu una error en a inicialización d'o modulo de filos d'execución: "
  5324. "ye imposible reservar l'indiz en l'almagazén local de filos"
  5325. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
  5326. msgid "Thread priority setting is ignored."
  5327. msgstr "S'ha ignorau a configuración d'a prioridat d'o filo d'execución."
  5328. #: ../src/msw/mdi.cpp:172
  5329. msgid "Tile &Horizontally"
  5330. msgstr "Mosaico &Horizontal"
  5331. #: ../src/msw/mdi.cpp:173
  5332. msgid "Tile &Vertically"
  5333. msgstr "Mosaico &Vertical"
  5334. #: ../src/common/ftp.cpp:202
  5335. msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
  5336. msgstr ""
  5337. "Tiempo d'aspera d'a connexión d'o servidor FTP acotolau, preba a establir o "
  5338. "modo pasivo."
  5339. #: ../src/os2/timer.cpp:99
  5340. msgid "Timer creation failed."
  5341. msgstr "S'ha produciu una error en a creyación d'o temporizador."
  5342. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
  5343. msgid "Tip of the Day"
  5344. msgstr "Sucherencia d'o Día"
  5345. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
  5346. msgid "Tips not available, sorry!"
  5347. msgstr "As sucherencias no son disponibles!"
  5348. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
  5349. msgid "To:"
  5350. msgstr "Dica:"
  5351. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2449
  5352. msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
  5353. msgstr "O renderizador activau no puet renderizar a valor; tipo de valor: "
  5354. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8087
  5355. msgid "Too many EndStyle calls!"
  5356. msgstr "Masiadas clamadas EndStyle!"
  5357. #: ../src/common/imagpng.cpp:286
  5358. msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
  5359. msgstr "Masiadas colors en o PNG, a imachen podría estar bella cosa borrosa."
  5360. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
  5361. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
  5362. msgid "Top"
  5363. msgstr "Superior"
  5364. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
  5365. msgid "Top margin (mm):"
  5366. msgstr "Marguin superior (mm):"
  5367. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
  5368. msgid "Translations by "
  5369. msgstr "Traduccions por "
  5370. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
  5371. msgid "Translators"
  5372. msgstr "Traductors"
  5373. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
  5374. msgid "True"
  5375. msgstr "Verdadero"
  5376. #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
  5377. #, c-format
  5378. msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
  5379. msgstr ""
  5380. "Se ye mirando d'eliminar o fichero '%s' de VFS de memoria, pero no'n ye "
  5381. "ubierto!"
  5382. #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
  5383. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  5384. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  5385. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
  5386. msgid "Type"
  5387. msgstr "Tipo"
  5388. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
  5389. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
  5390. msgid "Type a font name."
  5391. msgstr "Escribe un nombre de fuent."
  5392. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
  5393. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
  5394. msgid "Type a size in points."
  5395. msgstr "Escribe una grandaria en puntos."
  5396. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:679
  5397. #, c-format
  5398. msgid "Type mismatch in argument %u."
  5399. msgstr "No coincide o tipo en l'argumento %u."
  5400. #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
  5401. #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
  5402. msgid "Type must have enum - long conversion"
  5403. msgstr "O tipo ha de tener conversión d'enum ta long"
  5404. #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
  5405. #, c-format
  5406. msgid ""
  5407. "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
  5408. "\"%s\"."
  5409. msgstr ""
  5410. "S'ha produciu una error en a operación de tipos \"%s\".: A propiedat "
  5411. "etiquetada \"%s\" ye de tipo \"%s\" y no pas \"%s\"."
  5412. #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
  5413. msgid "UP"
  5414. msgstr "ALTO"
  5415. #: ../src/common/paper.cpp:134
  5416. msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
  5417. msgstr "US Estandar en aventador, 14 7/8 x 11 in"
  5418. #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
  5419. msgid "US-ASCII"
  5420. msgstr "US-ASCII"
  5421. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
  5422. msgid "Unable to add inotify watch"
  5423. msgstr "No s'ha puesto adhibir un observador de inotify"
  5424. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
  5425. msgid "Unable to add kqueue watch"
  5426. msgstr "No s'ha puesto adhibir un observador de kqueue"
  5427. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
  5428. msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
  5429. msgstr ""
  5430. "No s'ha puesto asociar o maniador con o puerto de dentrada/salida de "
  5431. "rematanza"
  5432. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
  5433. msgid "Unable to close I/O completion port handle"
  5434. msgstr ""
  5435. "No s'ha puesto zarrar o maniador d'o puerto de dentrada/salida de rematanza"
  5436. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
  5437. msgid "Unable to close inotify instance"
  5438. msgstr "No s'ha puesto zarrar a instancia d'inotify"
  5439. #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
  5440. #, c-format
  5441. msgid "Unable to close path '%s'"
  5442. msgstr "No s'ha puesto zarrar a rota '%s'"
  5443. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
  5444. #, c-format
  5445. msgid "Unable to close the handle for '%s'"
  5446. msgstr "No s'ha puesto zarrar o maniador ta '%s'"
  5447. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:245
  5448. msgid "Unable to create I/O completion port"
  5449. msgstr "No s'ha puesto creyar o puerto de dentrada/salida de rematanza"
  5450. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
  5451. msgid "Unable to create IOCP worker thread"
  5452. msgstr "No s'ha puesto creyar o filo d'execución IOCP"
  5453. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
  5454. msgid "Unable to create inotify instance"
  5455. msgstr "No s'ha puesto creyar una instancia d'inotify"
  5456. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
  5457. msgid "Unable to create kqueue instance"
  5458. msgstr "No s'ha puesto creyar una instancia de kqueue"
  5459. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:234
  5460. msgid "Unable to dequeue completion packet"
  5461. msgstr "No s'ha puesto sacar d'a coda o paquet de rematanza"
  5462. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
  5463. msgid "Unable to get events from kqueue"
  5464. msgstr "No s'ha puesto obtener eventos de kqueue"
  5465. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1901
  5466. msgid "Unable to handle native drag&drop data"
  5467. msgstr "No s'ha puesto maniar de traza nativa os datos d'arrocegar y soltar"
  5468. #: ../src/gtk/app.cpp:439
  5469. msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
  5470. msgstr "No s'ha puesto enchegar o GTK+, ye a pantalla bien achustada?"
  5471. #: ../src/gtk/app.cpp:276
  5472. msgid "Unable to initialize Hildon program"
  5473. msgstr "No s'ha puesto enchegar o programa Hildon"
  5474. #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
  5475. #, c-format
  5476. msgid "Unable to open path '%s'"
  5477. msgstr "No s'ha puesto ubrir a rota '%s'"
  5478. #: ../src/html/htmlwin.cpp:564
  5479. #, c-format
  5480. msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
  5481. msgstr "No s'ha puesto ubrir o documento HTML demandau: %s"
  5482. #: ../src/unix/sound.cpp:368
  5483. msgid "Unable to play sound asynchronously."
  5484. msgstr "No s'ha puesto reproducir o son de traza asincrona."
  5485. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:212
  5486. msgid "Unable to post completion status"
  5487. msgstr "No s'ha puesto publicar o estau de rematanza"
  5488. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:543
  5489. msgid "Unable to read from inotify descriptor"
  5490. msgstr "No s'ha puesto leyer d'o descriptor inotify"
  5491. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
  5492. msgid "Unable to remove inotify watch"
  5493. msgstr "No s'ha puesto eliminar un observador inotify"
  5494. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
  5495. msgid "Unable to remove kqueue watch"
  5496. msgstr "No s'ha puesto eliminar un observador kqueue"
  5497. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
  5498. #, c-format
  5499. msgid "Unable to set up watch for '%s'"
  5500. msgstr "No s'ha puesto configurar un observador ta '%s'"
  5501. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
  5502. msgid "Unable to start IOCP worker thread"
  5503. msgstr "No s'ha puesto encetar o fillo d'execución d'IOCP"
  5504. #: ../src/common/stockitem.cpp:201
  5505. msgid "Undelete"
  5506. msgstr "Restaurar"
  5507. #: ../src/common/stockitem.cpp:202
  5508. msgid "Underline"
  5509. msgstr "Subrayau"
  5510. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
  5511. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
  5512. msgid "Underlined"
  5513. msgstr "Subrayau"
  5514. #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
  5515. msgid "Undo"
  5516. msgstr "Desfer"
  5517. #: ../src/common/stockitem.cpp:265
  5518. msgid "Undo last action"
  5519. msgstr "Desfer a zaguera acción"
  5520. #: ../src/common/cmdline.cpp:864
  5521. #, c-format
  5522. msgid "Unexpected characters following option '%s'."
  5523. msgstr "Caracters no asperaus dezaga d'a opción '%s'."
  5524. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
  5525. #, c-format
  5526. msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
  5527. msgstr ""
  5528. "Evento no asperau de \"%s\": no bi ha garra descriptor d'observador que "
  5529. "coincida."
  5530. #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
  5531. #, c-format
  5532. msgid "Unexpected parameter '%s'"
  5533. msgstr "Parametro '%s' inasperau"
  5534. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
  5535. msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
  5536. msgstr "S'ha creyau un nuevo puerto de dentrada/salida inasperadament"
  5537. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
  5538. msgid "Ungraceful worker thread termination"
  5539. msgstr "Rematanza incorrecta de fillos d'execución"
  5540. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
  5541. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
  5542. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
  5543. msgid "Unicode"
  5544. msgstr "Unicode"
  5545. #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
  5546. msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
  5547. msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
  5548. #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
  5549. msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
  5550. msgstr "Unicode 16 bits Endian Gran (UTF-16BE)"
  5551. #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
  5552. msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
  5553. msgstr "Unicode 16 bits Endian Chicot (UTF-16LE)"
  5554. #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
  5555. msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
  5556. msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
  5557. #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
  5558. msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
  5559. msgstr "Unicode 32 bits Endian Gran (UTF-32BE)"
  5560. #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
  5561. msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
  5562. msgstr "Unicode 32 bits Endian Chicot (UTF-32LE)"
  5563. #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
  5564. msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
  5565. msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
  5566. #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
  5567. msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
  5568. msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
  5569. #: ../src/common/stockitem.cpp:204
  5570. msgid "Unindent"
  5571. msgstr "Sin escalonau"
  5572. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
  5573. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
  5574. msgid "Units for the bottom border width."
  5575. msgstr "Unidatz ta l'amplaria d'o canto inferior."
  5576. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
  5577. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
  5578. msgid "Units for the bottom margin."
  5579. msgstr "Unidatz ta la marguin inferior."
  5580. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
  5581. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:529
  5582. msgid "Units for the bottom outline width."
  5583. msgstr "Unidatz ta l'amplaria d'o esquema inferior."
  5584. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
  5585. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
  5586. msgid "Units for the bottom padding."
  5587. msgstr "Unidatz ta lo repleno inferior."
  5588. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
  5589. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
  5590. msgid "Units for the bottom position."
  5591. msgstr "Unidatz ta laposición inferior."
  5592. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
  5593. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
  5594. msgid "Units for the left border width."
  5595. msgstr "Unidatz ta l'amplaria d'o canto cucho."
  5596. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
  5597. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
  5598. msgid "Units for the left margin."
  5599. msgstr "Unidatz ta la marguin cucha."
  5600. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
  5601. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
  5602. msgid "Units for the left outline width."
  5603. msgstr "Unidatz ta l'amplaria d'o esquema cucho."
  5604. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
  5605. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
  5606. msgid "Units for the left padding."
  5607. msgstr "Unidatz ta lo repleno cucho."
  5608. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
  5609. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
  5610. msgid "Units for the left position."
  5611. msgstr "Unidatz ta la posición cucha."
  5612. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
  5613. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
  5614. msgid "Units for the maximum object height."
  5615. msgstr "Unidatz ta l'altura maxima de l'obchecto."
  5616. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
  5617. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
  5618. msgid "Units for the maximum object width."
  5619. msgstr "Unidatz ta l'amplaria maxima de l'obchecto."
  5620. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
  5621. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
  5622. msgid "Units for the minimum object height."
  5623. msgstr "Unidatz ta l'altura minima de l'obchecto."
  5624. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
  5625. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
  5626. msgid "Units for the minimum object width."
  5627. msgstr "Unidatz ta l'amplaria minima de l'obchecto."
  5628. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
  5629. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
  5630. msgid "Units for the object height."
  5631. msgstr "Unidatz ta l'altura de l'obchecto."
  5632. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
  5633. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
  5634. msgid "Units for the object width."
  5635. msgstr "Unidatz ta l'amplaria de l'obchecto."
  5636. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
  5637. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
  5638. msgid "Units for the right border width."
  5639. msgstr "Unidatz ta l'amplaria d'o cantodreito."
  5640. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
  5641. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
  5642. msgid "Units for the right margin."
  5643. msgstr "Unidatz ta la marguin dreita."
  5644. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
  5645. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:461
  5646. msgid "Units for the right outline width."
  5647. msgstr "Unidatz ta l'amplaria d'o esquema dreito."
  5648. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
  5649. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
  5650. msgid "Units for the right padding."
  5651. msgstr "Unidatz ta lo repleno dreito."
  5652. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
  5653. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
  5654. msgid "Units for the right position."
  5655. msgstr "Unidatz ta la posición dreita."
  5656. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
  5657. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
  5658. msgid "Units for the top border width."
  5659. msgstr "Unidatz ta l'amplaria d'o canto superior."
  5660. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
  5661. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
  5662. msgid "Units for the top margin."
  5663. msgstr "Unidatz ta la marguin superior."
  5664. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
  5665. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:495
  5666. msgid "Units for the top outline width."
  5667. msgstr "Unidatz ta l'amplaria d'o esquema superior."
  5668. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
  5669. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
  5670. msgid "Units for the top padding."
  5671. msgstr "Unidatz ta lo repleno superior."
  5672. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
  5673. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
  5674. msgid "Units for the top position."
  5675. msgstr "Unidatz ta la posición superior."
  5676. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
  5677. msgid "Unknown"
  5678. msgstr "Desconoixiu"
  5679. #: ../src/msw/dde.cpp:1177
  5680. #, c-format
  5681. msgid "Unknown DDE error %08x"
  5682. msgstr "S'ha produciu una error DDE desconoixiu %08x"
  5683. #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
  5684. msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
  5685. msgstr "Obchecto desconoixiu pasau a GetObjectClassInfo"
  5686. #: ../src/common/imagpng.cpp:614
  5687. #, c-format
  5688. msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
  5689. msgstr "Unidat de resolución de PNG desconoixida %d"
  5690. #: ../src/common/xtixml.cpp:327
  5691. #, c-format
  5692. msgid "Unknown Property %s"
  5693. msgstr "Propiedat desconoixida %s"
  5694. #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
  5695. #, c-format
  5696. msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
  5697. msgstr "Unidat de resolución de TIF desconoixida %d ignorada"
  5698. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976
  5699. msgid "Unknown data format"
  5700. msgstr "Formato de datos desconoixiu"
  5701. #: ../src/unix/dlunix.cpp:160
  5702. msgid "Unknown dynamic library error"
  5703. msgstr "S'ha produciu una error desconoixida d'a biblioteca dinamica"
  5704. #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
  5705. #, c-format
  5706. msgid "Unknown encoding (%d)"
  5707. msgstr "Codificación desconoixida (%d)"
  5708. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:691
  5709. #, c-format
  5710. msgid "Unknown error %08x"
  5711. msgstr "Error desconoixida %08x"
  5712. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
  5713. msgid "Unknown exception"
  5714. msgstr "Excepción desconoixida"
  5715. #: ../src/common/image.cpp:2701
  5716. msgid "Unknown image data format."
  5717. msgstr "Formato de datos d'imachen desconoixiu."
  5718. #: ../src/common/cmdline.cpp:749
  5719. #, c-format
  5720. msgid "Unknown long option '%s'"
  5721. msgstr "O parametro '%s' entero luengo ye desconoixiu"
  5722. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:634
  5723. msgid "Unknown name or named argument."
  5724. msgstr "Nombre u argumento nombrau desconoixiu."
  5725. #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
  5726. #, c-format
  5727. msgid "Unknown option '%s'"
  5728. msgstr "O parametro '%s' ye desconoixiu"
  5729. #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
  5730. #, c-format
  5731. msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
  5732. msgstr "Bi ha una '{' no emparellada en una dentrada ta o tipo mime %s."
  5733. #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
  5734. #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
  5735. msgid "Unnamed command"
  5736. msgstr "Comando sin nombre"
  5737. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
  5738. msgid "Unspecified"
  5739. msgstr "Sin especificar"
  5740. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
  5741. msgid "Unsupported clipboard format."
  5742. msgstr "Formato de portafuellas no suportau."
  5743. #: ../src/common/appcmn.cpp:249
  5744. #, c-format
  5745. msgid "Unsupported theme '%s'."
  5746. msgstr "Tema no suportau '%s'."
  5747. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
  5748. msgid "Up"
  5749. msgstr "Alto"
  5750. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
  5751. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
  5752. msgid "Upper case letters"
  5753. msgstr "Letras mayusclas"
  5754. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
  5755. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
  5756. msgid "Upper case roman numerals"
  5757. msgstr "Numeros romanos en mayusclas"
  5758. #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
  5759. #, c-format
  5760. msgid "Usage: %s"
  5761. msgstr "Uso: %s"
  5762. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
  5763. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
  5764. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
  5765. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
  5766. msgid "Use the current alignment setting."
  5767. msgstr "Fer servir l'aliniau actual."
  5768. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721
  5769. msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
  5770. msgstr "No existe un puntero valido ta lo control d'anvista nativa de datos"
  5771. #: ../src/common/valtext.cpp:179
  5772. msgid "Validation conflict"
  5773. msgstr "Conflicto de validación"
  5774. #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
  5775. msgid "Value"
  5776. msgstr "Valor"
  5777. #: ../src/propgrid/props.cpp:384
  5778. #, c-format
  5779. msgid "Value must be %s or higher."
  5780. msgstr "A valor cal estar %s u mas alta."
  5781. #: ../src/propgrid/props.cpp:411
  5782. #, c-format
  5783. msgid "Value must be %s or less."
  5784. msgstr "A valor cal estar %s u mas baixa."
  5785. #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
  5786. #, c-format
  5787. msgid "Value must be between %s and %s."
  5788. msgstr "A valor cal estar entre %s y %s."
  5789. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
  5790. msgid "Version "
  5791. msgstr "Versión "
  5792. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
  5793. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
  5794. msgid "Vertical alignment."
  5795. msgstr "Aliniación vertical."
  5796. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
  5797. msgid "View files as a detailed view"
  5798. msgstr "Veyer os fichers en anvista de detalle"
  5799. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
  5800. msgid "View files as a list view"
  5801. msgstr "Veyer os fichers en anvista de lista"
  5802. #: ../src/common/docview.cpp:1952
  5803. msgid "Views"
  5804. msgstr "Anvistas"
  5805. #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
  5806. msgid "WINDOWS_LEFT"
  5807. msgstr "WINDOWS_CUCHO"
  5808. #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
  5809. msgid "WINDOWS_MENU"
  5810. msgstr "WINDOWS_MENU"
  5811. #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
  5812. msgid "WINDOWS_RIGHT"
  5813. msgstr "WINDOWS_DREITO"
  5814. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
  5815. #, c-format
  5816. msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
  5817. msgstr ""
  5818. "S'ha produciu una error en laspera de dentrada/salida d'o descriptor epool %d"
  5819. #: ../src/common/log.cpp:227
  5820. msgid "Warning: "
  5821. msgstr "Alvertencia: "
  5822. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
  5823. msgid "Weight"
  5824. msgstr "Peso"
  5825. #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
  5826. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  5827. msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
  5828. #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
  5829. msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
  5830. msgstr "Europa Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
  5831. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
  5832. msgid "Whether the font is underlined."
  5833. msgstr "Si a fuent ye subrayada."
  5834. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
  5835. msgid "Whole word"
  5836. msgstr "Parola completa"
  5837. #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
  5838. msgid "Whole words only"
  5839. msgstr "Nomás parolas completas"
  5840. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
  5841. msgid "Win32 theme"
  5842. msgstr "Tema Win32"
  5843. #: ../src/msw/utils.cpp:1220
  5844. msgid "Win32s on Windows 3.1"
  5845. msgstr "Win32s en Windows 3.1"
  5846. #: ../src/msw/utils.cpp:1270
  5847. msgid "Windows 2000"
  5848. msgstr "Windows 2000"
  5849. #: ../src/msw/utils.cpp:1302
  5850. msgid "Windows 7"
  5851. msgstr "Windows 7"
  5852. #: ../src/msw/utils.cpp:1308
  5853. #, fuzzy
  5854. msgid "Windows 8"
  5855. msgstr "Windows 98"
  5856. #: ../src/msw/utils.cpp:1314
  5857. #, fuzzy
  5858. msgid "Windows 8.1"
  5859. msgstr "Windows 98"
  5860. #: ../src/msw/utils.cpp:1234
  5861. msgid "Windows 95"
  5862. msgstr "Windows 95"
  5863. #: ../src/msw/utils.cpp:1230
  5864. msgid "Windows 95 OSR2"
  5865. msgstr "Windows 95 OSR2"
  5866. #: ../src/msw/utils.cpp:1245
  5867. msgid "Windows 98"
  5868. msgstr "Windows 98"
  5869. #: ../src/msw/utils.cpp:1241
  5870. msgid "Windows 98 SE"
  5871. msgstr "Windows 98 SE"
  5872. #: ../src/msw/utils.cpp:1252
  5873. #, c-format
  5874. msgid "Windows 9x (%d.%d)"
  5875. msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
  5876. #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
  5877. msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
  5878. msgstr "Windows Arabe (CP 1256)"
  5879. #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
  5880. msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
  5881. msgstr "Windows Baltico (CP 1257)"
  5882. #: ../src/msw/utils.cpp:1214
  5883. #, c-format
  5884. msgid "Windows CE (%d.%d)"
  5885. msgstr "Windows CE (%d.%d)"
  5886. #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
  5887. msgid "Windows Central European (CP 1250)"
  5888. msgstr "Windows Centro Europeu (CP 1250)"
  5889. #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
  5890. msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
  5891. msgstr "Windows chino simplificau (CP 936) u GB-2312"
  5892. #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
  5893. msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
  5894. msgstr "Windows chino Tradicional (CP 950) u big-5"
  5895. #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
  5896. msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
  5897. msgstr "Windows Cirilico (CP 1251)"
  5898. #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
  5899. msgid "Windows Greek (CP 1253)"
  5900. msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
  5901. #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
  5902. msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
  5903. msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
  5904. #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
  5905. msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
  5906. msgstr "Windows Chaponés (CP 932) u Shift-JIS"
  5907. #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
  5908. msgid "Windows Johab (CP 1361)"
  5909. msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
  5910. #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
  5911. msgid "Windows Korean (CP 949)"
  5912. msgstr "Windows Coreán (CP 949)"
  5913. #: ../src/msw/utils.cpp:1249
  5914. msgid "Windows ME"
  5915. msgstr "Windows ME"
  5916. #: ../src/msw/utils.cpp:1322
  5917. #, c-format
  5918. msgid "Windows NT %lu.%lu"
  5919. msgstr "Windows NT %lu.%lu"
  5920. #: ../src/msw/utils.cpp:1279
  5921. msgid "Windows Server 2003"
  5922. msgstr "Windows Server 2003"
  5923. #: ../src/msw/utils.cpp:1295
  5924. msgid "Windows Server 2008"
  5925. msgstr "Windows Server 2008"
  5926. #: ../src/msw/utils.cpp:1301
  5927. msgid "Windows Server 2008 R2"
  5928. msgstr "Windows Server 2008 R2"
  5929. #: ../src/msw/utils.cpp:1307
  5930. #, fuzzy
  5931. msgid "Windows Server 2012"
  5932. msgstr "Windows Server 2003"
  5933. #: ../src/msw/utils.cpp:1313
  5934. #, fuzzy
  5935. msgid "Windows Server 2012 R2"
  5936. msgstr "Windows Server 2008 R2"
  5937. #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
  5938. msgid "Windows Thai (CP 874)"
  5939. msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
  5940. #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
  5941. msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
  5942. msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
  5943. #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
  5944. msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
  5945. msgstr "Windows Vietnamita (CP 1258)"
  5946. #: ../src/msw/utils.cpp:1296
  5947. msgid "Windows Vista"
  5948. msgstr "Windows Vista"
  5949. #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
  5950. msgid "Windows Western European (CP 1252)"
  5951. msgstr "Windows Europeu Occidental (CP 1252)"
  5952. #: ../src/msw/utils.cpp:1285
  5953. msgid "Windows XP"
  5954. msgstr "Windows XP"
  5955. #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
  5956. msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  5957. msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  5958. #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
  5959. msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
  5960. msgstr "Windows/DOS OEM Cyrilico (CP 866)"
  5961. #: ../src/common/ffile.cpp:148
  5962. #, c-format
  5963. msgid "Write error on file '%s'"
  5964. msgstr "S'ha produciu una error d'escritura en o fichero '%s'"
  5965. #: ../src/xml/xml.cpp:844
  5966. #, c-format
  5967. msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
  5968. msgstr "S'ha produciu una error d'analisi de XML: '%s' en a linia %d"
  5969. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
  5970. msgid "XPM: Malformed pixel data!"
  5971. msgstr "XPM: Datos de pixel erronios!"
  5972. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
  5973. #, c-format
  5974. msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
  5975. msgstr "XPM: definición de color erronia en a linia %d"
  5976. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
  5977. msgid "XPM: incorrect header format!"
  5978. msgstr "XPM: formato de capitero incorrecto!"
  5979. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
  5980. #, c-format
  5981. msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
  5982. msgstr "XPM: definición de color erronia '%s' en a linia %d!"
  5983. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
  5984. msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
  5985. msgstr "XPM: No s'han deixau colors ta fer-las servir en a mascara!"
  5986. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
  5987. #, c-format
  5988. msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
  5989. msgstr "XPM: datos d'imachen truncaus en a linia %d!"
  5990. #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
  5991. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  5992. msgid "Yes"
  5993. msgstr "Sí"
  5994. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
  5995. msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
  5996. msgstr "No puetz sacar una superposición que no ye estada inicializada"
  5997. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
  5998. msgid "You cannot Init an overlay twice"
  5999. msgstr "No puetz Inicializar una superposición dos vegadas"
  6000. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
  6001. msgid "You cannot add a new directory to this section."
  6002. msgstr "No puetz adhibir un nuevo directorio a ista sección."
  6003. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3260
  6004. msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
  6005. msgstr "Has introduciu una valor no valida. Preta l'ESC ta cancelar a edición."
  6006. #: ../src/common/stockitem.cpp:209
  6007. msgid "Zoom &In"
  6008. msgstr "A&manar"
  6009. #: ../src/common/stockitem.cpp:210
  6010. msgid "Zoom &Out"
  6011. msgstr "A&luenyar"
  6012. #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
  6013. msgid "Zoom In"
  6014. msgstr "Agrandir"
  6015. #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
  6016. msgid "Zoom Out"
  6017. msgstr "Achiquir"
  6018. #: ../src/common/stockitem.cpp:208
  6019. msgid "Zoom to &Fit"
  6020. msgstr "&Achustar a la grandaria"
  6021. #: ../src/common/stockitem.cpp:208
  6022. msgid "Zoom to Fit"
  6023. msgstr "Achustar l'anvista"
  6024. #: ../src/msw/dde.cpp:1144
  6025. msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
  6026. msgstr "una aplicación DDEML ha creyau una condición accelerada prolongada."
  6027. #: ../src/msw/dde.cpp:1132
  6028. msgid ""
  6029. "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
  6030. "function,\n"
  6031. "or an invalid instance identifier\n"
  6032. "was passed to a DDEML function."
  6033. msgstr ""
  6034. "una función DDEML ye estada clamada sin clamar en primeras a la función "
  6035. "DdeInitialize,\n"
  6036. "u s'ha pasau un identificador d'instancia no valido\n"
  6037. "a una función DDEML."
  6038. #: ../src/msw/dde.cpp:1150
  6039. msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
  6040. msgstr "l'intento d'un client d'estableixer conversación ha fallau."
  6041. #: ../src/msw/dde.cpp:1147
  6042. msgid "a memory allocation failed."
  6043. msgstr "ha fallau a reserva de memoria."
  6044. #: ../src/msw/dde.cpp:1141
  6045. msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
  6046. msgstr "ha fallau un parametro a lo validar-se por o DDEML."
  6047. #: ../src/msw/dde.cpp:1123
  6048. msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
  6049. msgstr "una petición ta una transacción sincrona d'alvertencia ha caducau."
  6050. #: ../src/msw/dde.cpp:1129
  6051. msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
  6052. msgstr "una petición ta una transacción de datos sincrona ha caducau."
  6053. #: ../src/msw/dde.cpp:1138
  6054. msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
  6055. msgstr "una petición ta una transación d'execución sincrona ha caducau."
  6056. #: ../src/msw/dde.cpp:1156
  6057. msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
  6058. msgstr "una petición ta una transacción sincrona de revisión ha caducau."
  6059. #: ../src/msw/dde.cpp:1171
  6060. msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
  6061. msgstr ""
  6062. "una petición ta rematar una transacción sincrona d'alvertencia ha caducau."
  6063. #: ../src/msw/dde.cpp:1165
  6064. msgid ""
  6065. "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
  6066. "that was terminated by the client, or the server\n"
  6067. "terminated before completing a transaction."
  6068. msgstr ""
  6069. "s'ha intentau una transacción d'o lau d'o servidor en una conversación\n"
  6070. "que estió rematada por o client, u lo servidor\n"
  6071. "remató antes de completar una transacción."
  6072. #: ../src/msw/dde.cpp:1153
  6073. msgid "a transaction failed."
  6074. msgstr "ha fallau una transacción."
  6075. #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
  6076. msgid "alt"
  6077. msgstr "alt"
  6078. #: ../src/msw/dde.cpp:1135
  6079. msgid ""
  6080. "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
  6081. "attempted to perform a DDE transaction,\n"
  6082. "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
  6083. "attempted to perform server transactions."
  6084. msgstr ""
  6085. "una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
  6086. "prebau a levar a cabo una transacción DDE,\n"
  6087. "u una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
  6088. "prebau a realizar transaccions de servidor."
  6089. #: ../src/msw/dde.cpp:1159
  6090. msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
  6091. msgstr "ha fallau una clamada interna a la función PostMessage. "
  6092. #: ../src/msw/dde.cpp:1168
  6093. msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
  6094. msgstr "s'ha produciu una error interna en o DDEML."
  6095. #: ../src/msw/dde.cpp:1174
  6096. msgid ""
  6097. "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
  6098. "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
  6099. "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
  6100. msgstr ""
  6101. "s'ha pasau un identificador de transacción no valido a la función DDEML.\n"
  6102. "Una vegada que l'aplicación haiga retornau dende una clamada "
  6103. "XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
  6104. "l'identificador d'a transacción ta ixa gritada deixa d'estar valido."
  6105. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
  6106. msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
  6107. msgstr "se suposa que ye un fichero zip multiparti concatenau"
  6108. #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
  6109. #, c-format
  6110. msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
  6111. msgstr "intento de cambiar clau immutable '%s', ignorau."
  6112. #: ../src/html/chm.cpp:329
  6113. msgid "bad arguments to library function"
  6114. msgstr "argumentos erronios ta la función de biblioteca"
  6115. #: ../src/html/chm.cpp:341
  6116. msgid "bad signature"
  6117. msgstr "sinyatura erronia"
  6118. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
  6119. msgid "bad zipfile offset to entry"
  6120. msgstr "desplazamiento erronio ta l'elemento d'o fichero zip"
  6121. #: ../src/common/ftp.cpp:405
  6122. msgid "binary"
  6123. msgstr "binario"
  6124. #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
  6125. msgid "bold"
  6126. msgstr "negreta"
  6127. #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
  6128. msgid "buffer is too small for Windows directory."
  6129. msgstr "o buffer ye masiau chicot ta lo directorio Windows."
  6130. #: ../src/msw/utils.cpp:1328
  6131. #, c-format
  6132. msgid "build %lu"
  6133. msgstr "construir %lu"
  6134. #: ../src/common/ffile.cpp:79
  6135. #, c-format
  6136. msgid "can't close file '%s'"
  6137. msgstr "no se puet zarrar o fichero '%s'"
  6138. #: ../src/common/file.cpp:278
  6139. #, c-format
  6140. msgid "can't close file descriptor %d"
  6141. msgstr "no se puet zarrar o descriptor de fichero %d"
  6142. #: ../src/common/file.cpp:604
  6143. #, c-format
  6144. msgid "can't commit changes to file '%s'"
  6145. msgstr "no se pueden fer efectivos os cambeos en o fichero '%s'"
  6146. #: ../src/common/file.cpp:212
  6147. #, c-format
  6148. msgid "can't create file '%s'"
  6149. msgstr "no se puet creyar o fichero '%s'"
  6150. #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
  6151. #, c-format
  6152. msgid "can't delete user configuration file '%s'"
  6153. msgstr "no se puet eliminar o fichero de configuración d'usuario '%s'"
  6154. #: ../src/common/file.cpp:511
  6155. #, c-format
  6156. msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
  6157. msgstr ""
  6158. "no se puet determinar si o final d'o fichero con descriptor %d s'ha "
  6159. "aconseguiu"
  6160. #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
  6161. #, c-format
  6162. msgid "can't execute '%s'"
  6163. msgstr "no se puet executar '%s'"
  6164. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
  6165. msgid "can't find central directory in zip"
  6166. msgstr "no se puet trobar o directorio central en o zip"
  6167. #: ../src/common/file.cpp:481
  6168. #, c-format
  6169. msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
  6170. msgstr "no se puet obtener a grandaria d'o fichero con descriptor %d"
  6171. #: ../src/msw/utils.cpp:373
  6172. msgid "can't find user's HOME, using current directory."
  6173. msgstr ""
  6174. "no s'ha puesto trobar l'HOME de l'usuario, se ye usando o directorio actual."
  6175. #: ../src/common/file.cpp:382
  6176. #, c-format
  6177. msgid "can't flush file descriptor %d"
  6178. msgstr "no se puet vuedar o descriptor de fichero %d"
  6179. #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
  6180. #, c-format
  6181. msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
  6182. msgstr ""
  6183. "no se puet aconseguir a posición de busca en o descriptor de fichero %d"
  6184. #: ../src/common/fontmap.cpp:325
  6185. msgid "can't load any font, aborting"
  6186. msgstr "no se puet cargar garra fuent, se ye abortando"
  6187. #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
  6188. #, c-format
  6189. msgid "can't open file '%s'"
  6190. msgstr "no se puet ubrir o fichero '%s'"
  6191. #: ../src/common/fileconf.cpp:351
  6192. #, c-format
  6193. msgid "can't open global configuration file '%s'."
  6194. msgstr "no se puet ubrir o fichero de configuración global '%s'."
  6195. #: ../src/common/fileconf.cpp:367
  6196. #, c-format
  6197. msgid "can't open user configuration file '%s'."
  6198. msgstr "no se puet ubrir o fichero de configuración d'usuario '%s'."
  6199. #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
  6200. msgid "can't open user configuration file."
  6201. msgstr "no se puet ubrir o fichero de configuración d'usuario."
  6202. #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
  6203. msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
  6204. msgstr "no se puet reinicializar o fluxo de compresión de zlib."
  6205. #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
  6206. msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
  6207. msgstr "no se puet reinicializar o fluxo de descompresión de zlib"
  6208. #: ../src/common/file.cpp:334
  6209. #, c-format
  6210. msgid "can't read from file descriptor %d"
  6211. msgstr "no se puet leyer dende o descriptor de fichero %d"
  6212. #: ../src/common/file.cpp:599
  6213. #, c-format
  6214. msgid "can't remove file '%s'"
  6215. msgstr "no se puet eliminar o fichero '%s'"
  6216. #: ../src/common/file.cpp:616
  6217. #, c-format
  6218. msgid "can't remove temporary file '%s'"
  6219. msgstr "no se puet eliminar o fichero temporal '%s'"
  6220. #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
  6221. #, c-format
  6222. msgid "can't seek on file descriptor %d"
  6223. msgstr "no se puet mirar en o descriptor de fichero %d"
  6224. #: ../src/common/textfile.cpp:270
  6225. #, c-format
  6226. msgid "can't write buffer '%s' to disk."
  6227. msgstr "no se puet alzar o buffer '%s' en o disco."
  6228. #: ../src/common/file.cpp:350
  6229. #, c-format
  6230. msgid "can't write to file descriptor %d"
  6231. msgstr "no se puet escribir o descriptor de fichero %d"
  6232. #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
  6233. msgid "can't write user configuration file."
  6234. msgstr "no se puet escribir o fichero de configuración de l'usuario."
  6235. #: ../src/html/chm.cpp:345
  6236. msgid "checksum error"
  6237. msgstr "s'ha produciu una error de suma de comprebación"
  6238. #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
  6239. msgid "checksum failure reading tar header block"
  6240. msgstr ""
  6241. "s'ha produciu una error de suma de comprebación leyendo lo bloque de "
  6242. "capitero de tar"
  6243. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:252
  6244. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:286
  6245. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:320
  6246. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:354
  6247. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
  6248. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
  6249. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
  6250. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
  6251. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
  6252. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
  6253. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
  6254. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
  6255. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
  6256. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
  6257. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
  6258. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
  6259. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
  6260. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
  6261. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
  6262. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
  6263. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
  6264. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
  6265. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
  6266. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
  6267. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
  6268. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
  6269. msgid "cm"
  6270. msgstr "cm"
  6271. #: ../src/html/chm.cpp:347
  6272. msgid "compression error"
  6273. msgstr "s'ha produciu una error de compresión"
  6274. #: ../src/common/regex.cpp:239
  6275. msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
  6276. msgstr "ha fallau a conversión en codificación de 8 bits"
  6277. #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
  6278. msgid "ctrl"
  6279. msgstr "ctrl"
  6280. #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
  6281. msgid "date"
  6282. msgstr "calendata"
  6283. #: ../src/html/chm.cpp:349
  6284. msgid "decompression error"
  6285. msgstr "s'ha produciu una error de descompresión"
  6286. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
  6287. msgid "default"
  6288. msgstr "predeterminau"
  6289. #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
  6290. msgid "double"
  6291. msgstr "dople"
  6292. #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
  6293. msgid "dump of the process state (binary)"
  6294. msgstr "vulcau d'estau de proceso (binario)"
  6295. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
  6296. msgid "eighteenth"
  6297. msgstr "deciuiteno"
  6298. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
  6299. msgid "eighth"
  6300. msgstr "uiteno"
  6301. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
  6302. msgid "eleventh"
  6303. msgstr "onceno"
  6304. #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
  6305. #, c-format
  6306. msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
  6307. msgstr "a dentrada '%s' amaneix mas d'una vegada en o grupo '%s'"
  6308. #: ../src/html/chm.cpp:343
  6309. msgid "error in data format"
  6310. msgstr "s'ha produciu una error en o formato de datos"
  6311. #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
  6312. #, c-format
  6313. msgid "error opening '%s'"
  6314. msgstr "s'ha produciu una error en ubrir '%s'"
  6315. #: ../src/html/chm.cpp:331
  6316. msgid "error opening file"
  6317. msgstr "s'ha produciu una error en ubrir o fichero"
  6318. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
  6319. msgid "error reading zip central directory"
  6320. msgstr "s'ha produciu una error en leyer o directorio central d'o zip"
  6321. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
  6322. msgid "error reading zip local header"
  6323. msgstr "s'ha produciu una error en leyer o capitero local d'o fichero zip"
  6324. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
  6325. #, c-format
  6326. msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
  6327. msgstr ""
  6328. "s'ha produciu una error en escribir l'elemento de zip '%s': crc u longaria "
  6329. "erronios"
  6330. #: ../src/common/ffile.cpp:170
  6331. #, c-format
  6332. msgid "failed to flush the file '%s'"
  6333. msgstr "s'ha produciu una error en limpiar o fichero '%s'"
  6334. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
  6335. msgid "fifteenth"
  6336. msgstr "quinceno"
  6337. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
  6338. msgid "fifth"
  6339. msgstr "cinqueno"
  6340. #: ../src/common/fileconf.cpp:610
  6341. #, c-format
  6342. msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
  6343. msgstr "fichero '%s', linia %d: '%s' ignorau dimpués d'o capitero de grupo."
  6344. #: ../src/common/fileconf.cpp:639
  6345. #, c-format
  6346. msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
  6347. msgstr "fichero '%s', linia %d: '=' asperau."
  6348. #: ../src/common/fileconf.cpp:662
  6349. #, c-format
  6350. msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
  6351. msgstr ""
  6352. "fichero '%s', linia %d: a clau '%s' ye estada trobada por primera vegada en "
  6353. "a linia %d."
  6354. #: ../src/common/fileconf.cpp:652
  6355. #, c-format
  6356. msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
  6357. msgstr "fichero '%s', linia %d: valor ignorada ta la clau immutable '%s'."
  6358. #: ../src/common/fileconf.cpp:574
  6359. #, c-format
  6360. msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
  6361. msgstr "fichero '%s': caracter %c inasperau en a linia %d."
  6362. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8462
  6363. msgid "files"
  6364. msgstr "fichers"
  6365. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
  6366. msgid "first"
  6367. msgstr "primer"
  6368. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
  6369. msgid "font size"
  6370. msgstr "grandaria de fuent"
  6371. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
  6372. msgid "fourteenth"
  6373. msgstr "catorceno"
  6374. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
  6375. msgid "fourth"
  6376. msgstr "quatreno"
  6377. #: ../src/common/appbase.cpp:699
  6378. msgid "generate verbose log messages"
  6379. msgstr "chenerar mensaches de log explicitos"
  6380. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12541
  6381. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12651
  6382. msgid "image"
  6383. msgstr "imachen"
  6384. #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
  6385. msgid "incomplete header block in tar"
  6386. msgstr "bloque de capitero incompleto en tar"
  6387. #: ../src/common/xtixml.cpp:489
  6388. msgid "incorrect event handler string, missing dot"
  6389. msgstr "cadena d'identificador d'evento incorrecta, i falta o punto"
  6390. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
  6391. msgid "incorrect size given for tar entry"
  6392. msgstr "grandaria incorrecta ta la dentrada de tar"
  6393. #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
  6394. msgid "invalid data in extended tar header"
  6395. msgstr "datos no validos en o capitero de tar extendiu"
  6396. #: ../src/generic/logg.cpp:1050
  6397. msgid "invalid message box return value"
  6398. msgstr "avalor de retorno de servilla de dentrada no ye valida"
  6399. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
  6400. msgid "invalid zip file"
  6401. msgstr "fichero zip no valido"
  6402. #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
  6403. msgid "italic"
  6404. msgstr "cursiva"
  6405. #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
  6406. msgid "light"
  6407. msgstr "lichera"
  6408. #: ../src/common/intl.cpp:293
  6409. #, c-format
  6410. msgid "locale '%s' cannot be set."
  6411. msgstr "no s'ha puesto establir a localización '%s'."
  6412. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
  6413. msgid "midnight"
  6414. msgstr "meyanueit"
  6415. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
  6416. msgid "nineteenth"
  6417. msgstr "decinueno"
  6418. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
  6419. msgid "ninth"
  6420. msgstr "nueno"
  6421. #: ../src/msw/dde.cpp:1119
  6422. msgid "no DDE error."
  6423. msgstr "sin error DDE."
  6424. #: ../src/html/chm.cpp:327
  6425. msgid "no error"
  6426. msgstr "sin error"
  6427. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
  6428. #, c-format
  6429. msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
  6430. msgstr "no s'han trobau fuents en %s, se ye usando a fuent integrada"
  6431. #: ../src/html/helpdata.cpp:655
  6432. msgid "noname"
  6433. msgstr "sin nombre"
  6434. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
  6435. msgid "noon"
  6436. msgstr "meyodiya"
  6437. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
  6438. msgid "normal"
  6439. msgstr "normal"
  6440. #: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
  6441. msgid "not implemented"
  6442. msgstr "no implementau<"
  6443. #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
  6444. msgid "num"
  6445. msgstr "núm"
  6446. #: ../src/common/xtixml.cpp:259
  6447. msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
  6448. msgstr "os obchectos no pueden tener nodos XML de texto"
  6449. #: ../src/html/chm.cpp:339
  6450. msgid "out of memory"
  6451. msgstr "memoria acotolada"
  6452. #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
  6453. msgid "process context description"
  6454. msgstr "descripción d'o contexto d'o proceso"
  6455. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
  6456. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
  6457. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
  6458. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
  6459. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
  6460. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
  6461. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
  6462. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
  6463. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
  6464. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
  6465. msgid "pt"
  6466. msgstr "pt"
  6467. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
  6468. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:251
  6469. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
  6470. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
  6471. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
  6472. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
  6473. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
  6474. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:319
  6475. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
  6476. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
  6477. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:353
  6478. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
  6479. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
  6480. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:420
  6481. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
  6482. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
  6483. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
  6484. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
  6485. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
  6486. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:488
  6487. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
  6488. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
  6489. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:522
  6490. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
  6491. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
  6492. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
  6493. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
  6494. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
  6495. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
  6496. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
  6497. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
  6498. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
  6499. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
  6500. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
  6501. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
  6502. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
  6503. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
  6504. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
  6505. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
  6506. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
  6507. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
  6508. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
  6509. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
  6510. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
  6511. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
  6512. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
  6513. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
  6514. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
  6515. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
  6516. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
  6517. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
  6518. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
  6519. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
  6520. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
  6521. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
  6522. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
  6523. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
  6524. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
  6525. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
  6526. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
  6527. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
  6528. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
  6529. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
  6530. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
  6531. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
  6532. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
  6533. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
  6534. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
  6535. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
  6536. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
  6537. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
  6538. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
  6539. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
  6540. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
  6541. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
  6542. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
  6543. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
  6544. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
  6545. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
  6546. msgid "px"
  6547. msgstr "px"
  6548. #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
  6549. msgid "rawctrl"
  6550. msgstr "rawctrl"
  6551. #: ../src/html/chm.cpp:333
  6552. msgid "read error"
  6553. msgstr "s'ha produciu una error de lectura"
  6554. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
  6555. #, c-format
  6556. msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
  6557. msgstr "a lo leyer o fluxo de zip (elemento %s): crc erronio"
  6558. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
  6559. #, c-format
  6560. msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
  6561. msgstr "a lo leyer o fluxo de zip (elemento %s): longaria erronia"
  6562. #: ../src/msw/dde.cpp:1162
  6563. msgid "reentrancy problem."
  6564. msgstr "problema de reentrada."
  6565. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
  6566. msgid "second"
  6567. msgstr "segundo"
  6568. #: ../src/html/chm.cpp:337
  6569. msgid "seek error"
  6570. msgstr "error de busca"
  6571. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
  6572. msgid "seventeenth"
  6573. msgstr "deciseteno"
  6574. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
  6575. msgid "seventh"
  6576. msgstr "seteno"
  6577. #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
  6578. msgid "shift"
  6579. msgstr "mayusclas"
  6580. #: ../src/common/appbase.cpp:689
  6581. msgid "show this help message"
  6582. msgstr "amostrar iste mensache d'aduya"
  6583. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
  6584. msgid "sixteenth"
  6585. msgstr "setzeno"
  6586. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
  6587. msgid "sixth"
  6588. msgstr "seiseno"
  6589. #: ../src/common/appcmn.cpp:227
  6590. msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
  6591. msgstr "especifica lo modo que fer servir (eix.: 640x480-16)"
  6592. #: ../src/common/appcmn.cpp:213
  6593. msgid "specify the theme to use"
  6594. msgstr "especifica lo tema que fer servir"
  6595. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8983
  6596. msgid "standard/circle"
  6597. msgstr "estandar/cerclo"
  6598. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8984
  6599. msgid "standard/circle-outline"
  6600. msgstr "estandar/cerclo - esquema"
  6601. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8986
  6602. msgid "standard/diamond"
  6603. msgstr "estandar/diamant"
  6604. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8985
  6605. msgid "standard/square"
  6606. msgstr "estandar/quadrau"
  6607. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8987
  6608. msgid "standard/triangle"
  6609. msgstr "estandar/trianglo"
  6610. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
  6611. msgid "stored file length not in Zip header"
  6612. msgstr "a longaria d'o fichero almagazenau no ye en o capitero d'o Zip"
  6613. #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
  6614. msgid "str"
  6615. msgstr "cad"
  6616. #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
  6617. msgid "strikethrough"
  6618. msgstr "rayau"
  6619. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
  6620. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
  6621. msgid "tar entry not open"
  6622. msgstr "dentrada tar no ubierta"
  6623. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
  6624. msgid "tenth"
  6625. msgstr "deceno"
  6626. #: ../src/msw/dde.cpp:1126
  6627. msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
  6628. msgstr "a respuesta a la transacción causó que s'activase o bit DDE_FBUSY."
  6629. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
  6630. msgid "third"
  6631. msgstr "tercer"
  6632. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
  6633. msgid "thirteenth"
  6634. msgstr "treceno"
  6635. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
  6636. msgid "today"
  6637. msgstr "hue"
  6638. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
  6639. msgid "tomorrow"
  6640. msgstr "maitín"
  6641. #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
  6642. #, c-format
  6643. msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
  6644. msgstr "s'ha ignorau a barra inversa sobrant en '%s'"
  6645. #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
  6646. msgid "translator-credits"
  6647. msgstr "traductor-creditos"
  6648. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
  6649. msgid "twelfth"
  6650. msgstr "doceno"
  6651. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
  6652. msgid "twentieth"
  6653. msgstr "vinteno"
  6654. #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
  6655. msgid "underlined"
  6656. msgstr "subrayau"
  6657. #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
  6658. #, c-format
  6659. msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
  6660. msgstr "\" inasperau en a posición %d en '%s'."
  6661. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
  6662. msgid "unexpected end of file"
  6663. msgstr "fin de fichero inasperau"
  6664. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
  6665. #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
  6666. msgid "unknown"
  6667. msgstr "desconoixiu"
  6668. #: ../src/common/xtixml.cpp:253
  6669. #, c-format
  6670. msgid "unknown class %s"
  6671. msgstr "clase %s desconoixida"
  6672. #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
  6673. msgid "unknown error"
  6674. msgstr "s'ha produciu una error desconoixida"
  6675. #: ../src/msw/dialup.cpp:490
  6676. #, c-format
  6677. msgid "unknown error (error code %08x)."
  6678. msgstr "s'ha produciu una error desconoixida (codigo d'error %08x)."
  6679. #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
  6680. msgid "unknown seek origin"
  6681. msgstr "orichen de busca desconoixiu"
  6682. #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
  6683. #, c-format
  6684. msgid "unknown-%d"
  6685. msgstr "desconoixiu-%d"
  6686. #: ../src/common/docview.cpp:507
  6687. msgid "unnamed"
  6688. msgstr "sin nombre"
  6689. #: ../src/common/docview.cpp:1606
  6690. #, c-format
  6691. msgid "unnamed%d"
  6692. msgstr "sin nombre%d"
  6693. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
  6694. msgid "unsupported Zip compression method"
  6695. msgstr "metodo de compresión de Zip no suportau"
  6696. #: ../src/common/translation.cpp:1883
  6697. #, c-format
  6698. msgid "using catalog '%s' from '%s'."
  6699. msgstr "usando lo catalogo '%s' de '%s'."
  6700. #: ../src/html/chm.cpp:335
  6701. msgid "write error"
  6702. msgstr "s'ha produciu una error d'escritura"
  6703. #: ../src/common/time.cpp:318
  6704. msgid "wxGetTimeOfDay failed."
  6705. msgstr "Ha fallau o wxGetTimeOfDay."
  6706. #: ../src/gtk/print.cpp:987
  6707. msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
  6708. msgstr "wxPrintout::GetPageInfo da un maxPage nulo."
  6709. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
  6710. msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
  6711. msgstr "o puntero de control wxWidget no ye un puntero d'anvista de datos"
  6712. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:905
  6713. msgid "wxWidget's control not initialized."
  6714. msgstr "o control de wxWidget no ye inicializau."
  6715. #: ../src/motif/app.cpp:245
  6716. #, c-format
  6717. msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
  6718. msgstr "o wxWidgets no ha puesto ubrir o 'display' ta '%s': Se'n ye salindo."
  6719. #: ../src/x11/app.cpp:164
  6720. msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
  6721. msgstr "Os wxWidgets no ha puesto ubrir o 'display'. Se'n ye salindo."
  6722. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
  6723. msgid "xxxx"
  6724. msgstr "xxxx"
  6725. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
  6726. msgid "yesterday"
  6727. msgstr "ahiere"
  6728. #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
  6729. #, c-format
  6730. msgid "zlib error %d"
  6731. msgstr "s'ha produciu a error de zlib %d"
  6732. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
  6733. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
  6734. msgid "~"
  6735. msgstr "~"
  6736. #~ msgid "Event queue overflowed"
  6737. #~ msgstr "Coda d'eventos sobreixida"
  6738. #~ msgid "percent"
  6739. #~ msgstr "por cient"