gl_ES.po 248 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054
  1. # translation of wxstd_gl_ES.po to Galician
  2. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
  3. # Nuria Andión <nandiez@gmail.com>, 2013.
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2014-02-21 14:54+0100\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2013-11-01 21:34+0100\n"
  10. "Last-Translator: Nuria Andión <nandiez@gmail.com>\n"
  11. "Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.net>\n"
  12. "Language: gl\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  17. "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
  18. "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  19. #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
  20. msgid ""
  21. "\n"
  22. "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
  23. msgstr ""
  24. "\n"
  25. "Por favor, envíe este informe ao mantedor do programa, grazas!\n"
  26. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
  27. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
  28. msgid " "
  29. msgstr " "
  30. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
  31. msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
  32. msgstr " Grazas e sentimos a molestia!\n"
  33. #: ../src/common/prntbase.cpp:546
  34. #, c-format
  35. msgid " (copy %d of %d)"
  36. msgstr " (copiar %d de %d)"
  37. #: ../src/common/log.cpp:425
  38. #, c-format
  39. msgid " (error %ld: %s)"
  40. msgstr " (erro %ld: %s)"
  41. #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
  42. #, c-format
  43. msgid " (in module \"%s\")"
  44. msgstr " (en módulo \"%s\")"
  45. #: ../src/common/docview.cpp:1624
  46. msgid " - "
  47. msgstr " - "
  48. #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
  49. msgid " Preview"
  50. msgstr " Previsualización"
  51. #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
  52. msgid " bold"
  53. msgstr " grosa"
  54. #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
  55. msgid " italic"
  56. msgstr " cursiva"
  57. #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
  58. msgid " light"
  59. msgstr " clara"
  60. #: ../src/common/paper.cpp:118
  61. msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
  62. msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 polgadas"
  63. #: ../src/common/paper.cpp:119
  64. msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
  65. msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
  66. #: ../src/common/paper.cpp:120
  67. msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
  68. msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
  69. #: ../src/common/paper.cpp:121
  70. msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
  71. msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
  72. #: ../src/common/paper.cpp:117
  73. msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
  74. msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
  75. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
  76. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
  77. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
  78. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
  79. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
  80. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
  81. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
  82. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
  83. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
  84. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
  85. msgid "%"
  86. msgstr ""
  87. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
  88. #, c-format
  89. msgid "%d of %lu"
  90. msgstr "%d de %lu"
  91. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
  92. #, c-format
  93. msgid "%i of %i"
  94. msgstr "%i de %i"
  95. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
  96. #, c-format
  97. msgid "%ld byte"
  98. msgid_plural "%ld bytes"
  99. msgstr[0] "%ld byte"
  100. msgstr[1] "%ld bytes"
  101. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
  102. #, c-format
  103. msgid "%lu of %lu"
  104. msgstr "%lu de %lu"
  105. #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
  106. #, c-format
  107. msgid "%s (or %s)"
  108. msgstr "%s (ou %s)"
  109. #: ../src/generic/logg.cpp:230
  110. #, c-format
  111. msgid "%s Error"
  112. msgstr "%s Erro"
  113. #: ../src/generic/logg.cpp:242
  114. #, c-format
  115. msgid "%s Information"
  116. msgstr "%s Información"
  117. #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
  118. #, c-format
  119. msgid "%s Preferences"
  120. msgstr "%s preferencias"
  121. #: ../src/generic/logg.cpp:234
  122. #, c-format
  123. msgid "%s Warning"
  124. msgstr "%s Aviso"
  125. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
  126. #, c-format
  127. msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
  128. msgstr "%s non se axeitou á cabeceira de ficheiro tar na entrada '%s'"
  129. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
  130. #, c-format
  131. msgid "%s files (%s)|%s"
  132. msgstr "%s ficheiros (%s)|%s"
  133. #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
  134. #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
  135. msgid "&About"
  136. msgstr "&Sobre"
  137. #: ../src/common/stockitem.cpp:207
  138. msgid "&Actual Size"
  139. msgstr "Tamaño &Actual"
  140. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
  141. msgid "&After a paragraph:"
  142. msgstr "&Despois dun parágrafo:"
  143. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
  144. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
  145. msgid "&Alignment"
  146. msgstr "&Aliñamento"
  147. #: ../src/common/stockitem.cpp:141
  148. msgid "&Apply"
  149. msgstr "&Aplicar"
  150. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
  151. msgid "&Apply Style"
  152. msgstr "&Aplicar estilo"
  153. #: ../src/msw/mdi.cpp:175
  154. msgid "&Arrange Icons"
  155. msgstr "&Ordenar iconas"
  156. #: ../src/common/stockitem.cpp:195
  157. msgid "&Ascending"
  158. msgstr "&Ascendente"
  159. #: ../src/common/stockitem.cpp:142
  160. msgid "&Back"
  161. msgstr "&Atrás"
  162. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
  163. msgid "&Based on:"
  164. msgstr "&Baseado en:"
  165. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
  166. msgid "&Before a paragraph:"
  167. msgstr "&Antes dun parágrafo:"
  168. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
  169. msgid "&Bg colour:"
  170. msgstr "Cor de &fondo:"
  171. #: ../src/common/stockitem.cpp:143
  172. msgid "&Bold"
  173. msgstr "&Grosa"
  174. #: ../src/common/stockitem.cpp:144
  175. msgid "&Bottom"
  176. msgstr "&Abaixo"
  177. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
  178. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:512
  179. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
  180. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
  181. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
  182. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
  183. msgid "&Bottom:"
  184. msgstr "&Abaixo:"
  185. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3578
  186. msgid "&Box"
  187. msgstr "&Caixa"
  188. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
  189. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
  190. msgid "&Bullet style:"
  191. msgstr "&Estilo de viñeta:"
  192. #: ../src/common/stockitem.cpp:146
  193. msgid "&CD-Rom"
  194. msgstr "&CD-Rom"
  195. #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
  196. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
  197. #: ../src/common/stockitem.cpp:145
  198. msgid "&Cancel"
  199. msgstr "&Cancelar"
  200. #: ../src/msw/mdi.cpp:171
  201. msgid "&Cascade"
  202. msgstr "En &cadoiro"
  203. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5639
  204. msgid "&Cell"
  205. msgstr "&Cela"
  206. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
  207. msgid "&Character code:"
  208. msgstr "&Código de caracter:"
  209. #: ../src/common/stockitem.cpp:147
  210. msgid "&Clear"
  211. msgstr "&Limpar"
  212. #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
  213. #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
  214. #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
  215. msgid "&Close"
  216. msgstr "&Pechar"
  217. #: ../src/common/stockitem.cpp:193
  218. msgid "&Color"
  219. msgstr "C&or"
  220. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
  221. msgid "&Colour:"
  222. msgstr "C&or:"
  223. #: ../src/common/stockitem.cpp:149
  224. msgid "&Convert"
  225. msgstr "&Con&verter"
  226. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
  227. #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2335
  228. msgid "&Copy"
  229. msgstr "&Copiar"
  230. #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
  231. msgid "&Copy URL"
  232. msgstr "&Copiar URL"
  233. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
  234. msgid "&Customize..."
  235. msgstr "&Personalizar..."
  236. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
  237. msgid "&Debug report preview:"
  238. msgstr "Previsualización do informe de &depuración:"
  239. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
  240. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
  241. #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2337
  242. msgid "&Delete"
  243. msgstr "&Eliminar"
  244. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
  245. msgid "&Delete Style..."
  246. msgstr "&Eliminar estilo..."
  247. #: ../src/common/stockitem.cpp:196
  248. msgid "&Descending"
  249. msgstr "&Descendente"
  250. #: ../src/generic/logg.cpp:688
  251. msgid "&Details"
  252. msgstr "&Detalles"
  253. #: ../src/common/stockitem.cpp:153
  254. msgid "&Down"
  255. msgstr "A&baixo"
  256. #: ../src/common/stockitem.cpp:154
  257. msgid "&Edit"
  258. msgstr "&Editar"
  259. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
  260. msgid "&Edit Style..."
  261. msgstr "&Editar estilo..."
  262. #: ../src/common/stockitem.cpp:155
  263. msgid "&Execute"
  264. msgstr "&Executar"
  265. #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
  266. msgid "&File"
  267. msgstr "&Ficheiro"
  268. #: ../src/common/stockitem.cpp:158
  269. msgid "&Find"
  270. msgstr "&Buscar"
  271. #: ../src/generic/wizard.cpp:626
  272. msgid "&Finish"
  273. msgstr "&Finalizar"
  274. #: ../src/common/stockitem.cpp:159
  275. msgid "&First"
  276. msgstr "&Primeiro"
  277. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
  278. msgid "&Floating mode:"
  279. msgstr "&Modo flotante:"
  280. #: ../src/common/stockitem.cpp:160
  281. msgid "&Floppy"
  282. msgstr "&Disquete"
  283. #: ../src/common/stockitem.cpp:194
  284. msgid "&Font"
  285. msgstr "&Tipo de letra"
  286. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
  287. msgid "&Font family:"
  288. msgstr "&Familia de tipo de letra:"
  289. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
  290. msgid "&Font for Level..."
  291. msgstr "&Tipo de letra para nivel..."
  292. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
  293. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
  294. msgid "&Font:"
  295. msgstr "&Tipo de letra:"
  296. #: ../src/common/stockitem.cpp:161
  297. msgid "&Forward"
  298. msgstr "&Adiante"
  299. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
  300. msgid "&From:"
  301. msgstr "&Dende:"
  302. #: ../src/common/stockitem.cpp:162
  303. msgid "&Harddisk"
  304. msgstr "&Disco duro"
  305. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
  306. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
  307. msgid "&Height:"
  308. msgstr "&Altura:"
  309. #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
  310. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:776
  311. #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
  312. msgid "&Help"
  313. msgstr "A&xuda"
  314. #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
  315. msgid "&Hide details"
  316. msgstr "&Ocultar detalles"
  317. #: ../src/common/stockitem.cpp:164
  318. msgid "&Home"
  319. msgstr "&Inicio"
  320. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
  321. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
  322. msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
  323. msgstr "&Sangría (décimas de mm)"
  324. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
  325. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
  326. msgid "&Indeterminate"
  327. msgstr "&Indeterminado"
  328. #: ../src/common/stockitem.cpp:166
  329. msgid "&Index"
  330. msgstr "&Índice"
  331. #: ../src/common/stockitem.cpp:167
  332. msgid "&Info"
  333. msgstr "&Información"
  334. #: ../src/common/stockitem.cpp:168
  335. msgid "&Italic"
  336. msgstr "&Cursiva"
  337. #: ../src/common/stockitem.cpp:169
  338. msgid "&Jump to"
  339. msgstr "&Ir a"
  340. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
  341. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
  342. msgid "&Justified"
  343. msgstr "&Xustificado"
  344. #: ../src/common/stockitem.cpp:174
  345. msgid "&Last"
  346. msgstr "Ú&ltimo"
  347. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
  348. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
  349. msgid "&Left"
  350. msgstr "&Esquerda"
  351. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
  352. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:241
  353. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:410
  354. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
  355. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
  356. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
  357. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
  358. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
  359. msgid "&Left:"
  360. msgstr "&Esquerda:"
  361. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
  362. msgid "&List level:"
  363. msgstr "&Nivel de lista:"
  364. #: ../src/generic/logg.cpp:523
  365. msgid "&Log"
  366. msgstr "&Rexistro"
  367. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
  368. msgid "&Move"
  369. msgstr "&Mover"
  370. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
  371. msgid "&Move the object to:"
  372. msgstr "&Mover o obxecto a:"
  373. #: ../src/common/stockitem.cpp:175
  374. msgid "&Network"
  375. msgstr "&Rede"
  376. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
  377. msgid "&New"
  378. msgstr "&Novo"
  379. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
  380. #: ../src/msw/mdi.cpp:176
  381. msgid "&Next"
  382. msgstr "&Seguinte"
  383. #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
  384. msgid "&Next >"
  385. msgstr "&Seguinte >"
  386. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
  387. msgid "&Next Paragraph"
  388. msgstr "&Parágrafo seguinte"
  389. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
  390. msgid "&Next Tip"
  391. msgstr "&Seguinte Consello"
  392. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
  393. msgid "&Next style:"
  394. msgstr "&Seguinte estilo:"
  395. #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
  396. msgid "&No"
  397. msgstr "&Non"
  398. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
  399. msgid "&Notes:"
  400. msgstr "&Notas:"
  401. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
  402. msgid "&Number:"
  403. msgstr "&Número:"
  404. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
  405. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/common/stockitem.cpp:178
  406. msgid "&OK"
  407. msgstr "&Aceptar"
  408. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
  409. #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
  410. msgid "&Open..."
  411. msgstr "&Abrir..."
  412. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
  413. msgid "&Outline level:"
  414. msgstr "&Nivel do esquema:"
  415. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
  416. msgid "&Page Break"
  417. msgstr "&Quebra de páxina"
  418. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
  419. #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2336
  420. msgid "&Paste"
  421. msgstr "&Pegar"
  422. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4705
  423. msgid "&Picture"
  424. msgstr "&Imaxe"
  425. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
  426. msgid "&Point size:"
  427. msgstr "Tamaño do &punto:"
  428. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
  429. msgid "&Position (tenths of a mm):"
  430. msgstr "&Posición (décimas de mm):"
  431. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
  432. msgid "&Position mode:"
  433. msgstr "Modo de &posición:"
  434. #: ../src/common/stockitem.cpp:181
  435. msgid "&Preferences"
  436. msgstr "&Preferencias"
  437. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
  438. #: ../src/msw/mdi.cpp:177
  439. msgid "&Previous"
  440. msgstr "&Anterior"
  441. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
  442. msgid "&Previous Paragraph"
  443. msgstr "&Parágrafo anterior"
  444. #: ../src/common/stockitem.cpp:183
  445. msgid "&Print..."
  446. msgstr "&Imprimir..."
  447. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5054
  448. #: ../src/common/stockitem.cpp:184
  449. msgid "&Properties"
  450. msgstr "&Propiedades"
  451. #: ../src/common/stockitem.cpp:156
  452. msgid "&Quit"
  453. msgstr "&Saír"
  454. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
  455. #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
  456. #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2332
  457. msgid "&Redo"
  458. msgstr "&Refacer"
  459. #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
  460. msgid "&Redo "
  461. msgstr "&Refacer "
  462. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
  463. msgid "&Rename Style..."
  464. msgstr "&Renomear estilo..."
  465. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
  466. msgid "&Replace"
  467. msgstr "&Substituír"
  468. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
  469. msgid "&Restart numbering"
  470. msgstr "&Reiniciar numeración"
  471. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
  472. msgid "&Restore"
  473. msgstr "&Restabelecer"
  474. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
  475. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
  476. msgid "&Right"
  477. msgstr "&Dereita"
  478. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
  479. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:275
  480. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:444
  481. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
  482. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
  483. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
  484. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
  485. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
  486. msgid "&Right:"
  487. msgstr "&Dereita:"
  488. #: ../src/common/stockitem.cpp:190
  489. msgid "&Save"
  490. msgstr "&Gardar"
  491. #: ../src/common/stockitem.cpp:191
  492. msgid "&Save as"
  493. msgstr "Gardar &como"
  494. #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
  495. msgid "&See details"
  496. msgstr "Ver &detalles"
  497. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
  498. msgid "&Show tips at startup"
  499. msgstr "&Amosar os consellos ao comezo"
  500. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
  501. msgid "&Size"
  502. msgstr "&Tamaño"
  503. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
  504. msgid "&Size:"
  505. msgstr "&Tamaño:"
  506. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
  507. msgid "&Skip"
  508. msgstr "&Omitir"
  509. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
  510. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
  511. msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
  512. msgstr "&Espazamento (décimas de mm)"
  513. #: ../src/common/stockitem.cpp:197
  514. msgid "&Spell Check"
  515. msgstr "&Revisar ortografía"
  516. #: ../src/common/stockitem.cpp:198
  517. msgid "&Stop"
  518. msgstr "&Parar"
  519. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
  520. msgid "&Strikethrough"
  521. msgstr "&Riscado"
  522. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
  523. msgid "&Style:"
  524. msgstr "&Estilo:"
  525. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
  526. msgid "&Styles:"
  527. msgstr "&Estilos:"
  528. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
  529. msgid "&Subset:"
  530. msgstr "&Subconxunto:"
  531. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
  532. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
  533. msgid "&Symbol:"
  534. msgstr "&Símbolo:"
  535. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:379
  536. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
  537. msgid "&Synchronize values"
  538. msgstr ""
  539. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5733
  540. msgid "&Table"
  541. msgstr "&Táboa"
  542. #: ../src/common/stockitem.cpp:200
  543. msgid "&Top"
  544. msgstr "&Arriba"
  545. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
  546. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:478
  547. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
  548. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
  549. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
  550. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
  551. msgid "&Top:"
  552. msgstr "&Arriba:"
  553. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
  554. msgid "&Underline"
  555. msgstr "&Subliñar"
  556. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
  557. msgid "&Underlining:"
  558. msgstr "&Subliñado:"
  559. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
  560. #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
  561. #: ../src/msw/textctrl.cpp:2331
  562. msgid "&Undo"
  563. msgstr "&Desfacer"
  564. #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
  565. msgid "&Undo "
  566. msgstr "&Desfacer "
  567. #: ../src/common/stockitem.cpp:204
  568. msgid "&Unindent"
  569. msgstr "&Eliminar sangría"
  570. #: ../src/common/stockitem.cpp:205
  571. msgid "&Up"
  572. msgstr "&Arriba"
  573. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
  574. msgid "&Vertical alignment:"
  575. msgstr "Aliñamento &vertical:"
  576. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
  577. msgid "&View..."
  578. msgstr "&Ver…"
  579. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
  580. msgid "&Weight:"
  581. msgstr "&Grosor:"
  582. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
  583. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
  584. msgid "&Width:"
  585. msgstr "&Anchura:"
  586. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
  587. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
  588. #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
  589. #: ../src/msw/mdi.cpp:77
  590. msgid "&Window"
  591. msgstr "&Xanela"
  592. #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
  593. msgid "&Yes"
  594. msgstr "&Si"
  595. #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
  596. #, c-format
  597. msgid "'%s' has extra '..', ignored."
  598. msgstr "'%s' ten '..' adicional, ignórase."
  599. #: ../src/common/valtext.cpp:165 ../src/common/valtext.cpp:167
  600. #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
  601. #, c-format
  602. msgid "'%s' is invalid"
  603. msgstr "'%s' é incorrecto"
  604. #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
  605. #, c-format
  606. msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
  607. msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'."
  608. #: ../src/common/translation.cpp:1086
  609. #, c-format
  610. msgid "'%s' is not a valid message catalog."
  611. msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes correcto."
  612. #: ../src/common/textbuf.cpp:239
  613. #, c-format
  614. msgid "'%s' is probably a binary buffer."
  615. msgstr "'%s' é probábelmente un búfer binario."
  616. #: ../src/common/valtext.cpp:252
  617. #, c-format
  618. msgid "'%s' should be numeric."
  619. msgstr "'%s' debe ser numérico."
  620. #: ../src/common/valtext.cpp:244
  621. #, c-format
  622. msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
  623. msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
  624. #: ../src/common/valtext.cpp:246
  625. #, c-format
  626. msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
  627. msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
  628. #: ../src/common/valtext.cpp:248
  629. #, c-format
  630. msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
  631. msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos."
  632. #: ../src/common/valtext.cpp:250
  633. #, c-format
  634. msgid "'%s' should only contain digits."
  635. msgstr "'%s' debe conter díxitos unicamente."
  636. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
  637. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
  638. msgid "(*)"
  639. msgstr "(*)"
  640. #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
  641. msgid "(Help)"
  642. msgstr "(Axuda)"
  643. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
  644. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
  645. msgid "(None)"
  646. msgstr "(Ningún)"
  647. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
  648. msgid "(Normal text)"
  649. msgstr "(Texto normal)"
  650. #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
  651. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
  652. msgid "(bookmarks)"
  653. msgstr "(marcadores)"
  654. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
  655. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
  656. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
  657. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
  658. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
  659. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:867
  660. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
  661. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
  662. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
  663. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
  664. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
  665. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
  666. msgid "(none)"
  667. msgstr "(ningún)"
  668. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
  669. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
  670. msgid "*"
  671. msgstr "*"
  672. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
  673. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
  674. msgid "*)"
  675. msgstr "*)"
  676. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
  677. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
  678. msgid "+"
  679. msgstr "+"
  680. #: ../src/msw/utils.cpp:1336
  681. msgid ", 64-bit edition"
  682. msgstr ", edición de 64 bits"
  683. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
  684. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
  685. msgid "-"
  686. msgstr "-"
  687. #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
  688. msgid "..."
  689. msgstr "..."
  690. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
  691. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
  692. msgid "1.1"
  693. msgstr "1.1"
  694. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
  695. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
  696. msgid "1.2"
  697. msgstr "1.2"
  698. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
  699. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
  700. msgid "1.3"
  701. msgstr "1.3"
  702. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
  703. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
  704. msgid "1.4"
  705. msgstr "1.4"
  706. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
  707. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
  708. msgid "1.5"
  709. msgstr "1.5"
  710. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
  711. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
  712. msgid "1.6"
  713. msgstr "1.6"
  714. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
  715. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
  716. msgid "1.7"
  717. msgstr "1.7"
  718. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
  719. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
  720. msgid "1.8"
  721. msgstr "1.8"
  722. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
  723. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
  724. msgid "1.9"
  725. msgstr "1.9"
  726. #: ../src/common/paper.cpp:141
  727. msgid "10 x 11 in"
  728. msgstr "10 x 11 polgadas"
  729. #: ../src/common/paper.cpp:114
  730. msgid "10 x 14 in"
  731. msgstr "10 x 14 polgadas"
  732. #: ../src/common/paper.cpp:115
  733. msgid "11 x 17 in"
  734. msgstr "11 x 17 polgadas"
  735. #: ../src/common/paper.cpp:185
  736. msgid "12 x 11 in"
  737. msgstr "12 x 11 polgadas"
  738. #: ../src/common/paper.cpp:142
  739. msgid "15 x 11 in"
  740. msgstr "15 x 11 polgadas"
  741. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
  742. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
  743. msgid "2"
  744. msgstr "2"
  745. #: ../src/common/paper.cpp:133
  746. msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
  747. msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
  748. #: ../src/common/paper.cpp:140
  749. msgid "9 x 11 in"
  750. msgstr "9 x 11 polgadas"
  751. #: ../src/html/htmprint.cpp:431
  752. msgid ": file does not exist!"
  753. msgstr ": o ficheiro non existe!"
  754. #: ../src/common/fontmap.cpp:199
  755. msgid ": unknown charset"
  756. msgstr ": xogo de caracteres descoñecido"
  757. #: ../src/common/fontmap.cpp:413
  758. msgid ": unknown encoding"
  759. msgstr ": codificación descoñecida"
  760. #: ../src/generic/wizard.cpp:437
  761. msgid "< &Back"
  762. msgstr "< &Atrás"
  763. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:799
  764. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
  765. msgid "<Any Decorative>"
  766. msgstr "<Any Decorative>"
  767. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
  768. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
  769. msgid "<Any Modern>"
  770. msgstr "<Any Modern>"
  771. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:797
  772. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
  773. msgid "<Any Roman>"
  774. msgstr "<Any Roman>"
  775. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
  776. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
  777. msgid "<Any Script>"
  778. msgstr "<Any Script>"
  779. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:808
  780. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
  781. msgid "<Any Swiss>"
  782. msgstr "<Any Swiss>"
  783. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
  784. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
  785. msgid "<Any Teletype>"
  786. msgstr "<Any Teletype>"
  787. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590
  788. msgid "<Any>"
  789. msgstr "<Calquera>"
  790. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
  791. msgid "<DIR>"
  792. msgstr "<DIR>"
  793. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
  794. msgid "<DRIVE>"
  795. msgstr "<UNIDADE>"
  796. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
  797. msgid "<LINK>"
  798. msgstr "<ENLACE>"
  799. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
  800. msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
  801. msgstr "<b><i>Cursiva grosa.</i></b><br>"
  802. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
  803. msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
  804. msgstr "<b><i>cursiva grosa<u>subliñado</u></i></b><br>"
  805. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
  806. msgid "<b>Bold face.</b> "
  807. msgstr "<b>Grosa.</b> "
  808. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
  809. msgid "<i>Italic face.</i> "
  810. msgstr "<i>Cursiva.</i> "
  811. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
  812. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
  813. msgid ">"
  814. msgstr ">"
  815. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
  816. msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
  817. msgstr "Xerouse un informe de depuración no cartafol\n"
  818. #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
  819. msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
  820. msgstr "Xerouse un informe de depuración que se atopa en"
  821. #: ../src/common/xtixml.cpp:418
  822. msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
  823. msgstr "Unha colección non baleara debe consistir en nodos do tipo \"element\""
  824. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
  825. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
  826. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
  827. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
  828. msgid "A standard bullet name."
  829. msgstr "Un nome de viñeta estándar."
  830. #: ../src/common/paper.cpp:218
  831. msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
  832. msgstr "Folla A0, 841 x 1189 mm"
  833. #: ../src/common/paper.cpp:219
  834. msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
  835. msgstr "Folla A1, 594 x 841 mm"
  836. #: ../src/common/paper.cpp:160
  837. msgid "A2 420 x 594 mm"
  838. msgstr "A2 420 x 594 mm"
  839. #: ../src/common/paper.cpp:157
  840. msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
  841. msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
  842. #: ../src/common/paper.cpp:162
  843. msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
  844. msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
  845. #: ../src/common/paper.cpp:171
  846. msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
  847. msgstr "A3 Apaisado 420 x 297 mm"
  848. #: ../src/common/paper.cpp:161
  849. msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
  850. msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
  851. #: ../src/common/paper.cpp:107
  852. msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
  853. msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
  854. #: ../src/common/paper.cpp:147
  855. msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
  856. msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 polgadas"
  857. #: ../src/common/paper.cpp:154
  858. msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
  859. msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
  860. #: ../src/common/paper.cpp:172
  861. msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
  862. msgstr "A4 Apaisada 297 x 210 mm"
  863. #: ../src/common/paper.cpp:149
  864. msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
  865. msgstr "A4 Transversal, 210 x 297 mm"
  866. #: ../src/common/paper.cpp:98
  867. msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
  868. msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
  869. #: ../src/common/paper.cpp:108
  870. msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
  871. msgstr "Folla pequena A4, 210 x 297 mm"
  872. #: ../src/common/paper.cpp:158
  873. msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
  874. msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
  875. #: ../src/common/paper.cpp:173
  876. msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
  877. msgstr "A5 Apaisada, 210 x 148 mm"
  878. #: ../src/common/paper.cpp:155
  879. msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
  880. msgstr "A5 Transversal, 148 x 210 mm"
  881. #: ../src/common/paper.cpp:109
  882. msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
  883. msgstr "Folla A5, 148 x 210 mm"
  884. #: ../src/common/paper.cpp:165
  885. msgid "A6 105 x 148 mm"
  886. msgstr "A6 105 x 148 mm"
  887. #: ../src/common/paper.cpp:178
  888. msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
  889. msgstr "A6 Apaisada 148 x 105 mm"
  890. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
  891. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:323
  892. msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
  893. msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
  894. #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
  895. msgid "ADD"
  896. msgstr "ENGADIR"
  897. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
  898. msgid "ASCII"
  899. msgstr "ASCII"
  900. #: ../src/common/stockitem.cpp:139
  901. msgid "About"
  902. msgstr "Sobre"
  903. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:603
  904. #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
  905. #, c-format
  906. msgid "About %s"
  907. msgstr "Sobre %s"
  908. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605
  909. #, fuzzy
  910. msgid "About..."
  911. msgstr "Sobre"
  912. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
  913. msgid "Absolute"
  914. msgstr "Absoluto"
  915. #: ../src/common/stockitem.cpp:207
  916. msgid "Actual Size"
  917. msgstr "Tamaño &Actual"
  918. #: ../src/common/stockitem.cpp:140
  919. msgid "Add"
  920. msgstr "Engadir"
  921. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11056
  922. msgid "Add Column"
  923. msgstr "Engadir columna"
  924. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10993
  925. msgid "Add Row"
  926. msgstr "Engadir fila"
  927. #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
  928. msgid "Add current page to bookmarks"
  929. msgstr "Engadir a páxina actual aos marcadores"
  930. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
  931. msgid "Add to custom colours"
  932. msgstr "Engadir ás cores personalizadas"
  933. #: ../include/wx/xtiprop.h:259
  934. msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
  935. msgstr "AddToPropertyCollection chamou a un método de acceso xenérico"
  936. #: ../include/wx/xtiprop.h:197
  937. msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
  938. msgstr "AddToPropertyCollection chamado sen un adder axeitado"
  939. #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
  940. #, c-format
  941. msgid "Adding book %s"
  942. msgstr "Engadindo o libro %s"
  943. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1931
  944. msgid "Adding flavor TEXT failed"
  945. msgstr "Erro ao engadir decoración de TEXT"
  946. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1952
  947. msgid "Adding flavor utxt failed"
  948. msgstr "Erro ao engadir decoración de utxt"
  949. #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
  950. msgid "Advanced"
  951. msgstr "Avanzado"
  952. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
  953. msgid "After a paragraph:"
  954. msgstr "Despois dun parágrafo:"
  955. #: ../src/common/stockitem.cpp:172
  956. msgid "Align Left"
  957. msgstr "Aliñar á Esquerda"
  958. #: ../src/common/stockitem.cpp:173
  959. msgid "Align Right"
  960. msgstr "Aliñar á Dereita"
  961. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
  962. msgid "Alignment"
  963. msgstr "Aliñado"
  964. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
  965. msgid "All"
  966. msgstr "Todos"
  967. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
  968. #, c-format
  969. msgid "All files (%s)|%s"
  970. msgstr "Todos os ficheiros (%s)|%s"
  971. #: ../include/wx/defs.h:2933
  972. msgid "All files (*)|*"
  973. msgstr "Todos os ficheiros (*)|*"
  974. #: ../include/wx/defs.h:2930
  975. msgid "All files (*.*)|*.*"
  976. msgstr "Todos os ficheiros (*.*)|*.*"
  977. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
  978. msgid "All styles"
  979. msgstr "Todos os estilos"
  980. #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
  981. msgid "Alphabetic Mode"
  982. msgstr "Modo alfabético"
  983. #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
  984. msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
  985. msgstr "Pasouse obxecto xa rexistrado a SetObjectClassInfo"
  986. #: ../src/unix/dialup.cpp:353
  987. msgid "Already dialling ISP."
  988. msgstr "Chamando ao provedor de internet."
  989. #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
  990. msgid "Alt+"
  991. msgstr "Alt+"
  992. #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
  993. msgid "And includes the following files:\n"
  994. msgstr "E inclúe os seguintes ficheiros:\n"
  995. #: ../src/generic/animateg.cpp:162
  996. #, c-format
  997. msgid "Animation file is not of type %ld."
  998. msgstr "O fichero de animación non é do tipo %ld."
  999. #: ../src/generic/logg.cpp:1034
  1000. #, c-format
  1001. msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
  1002. msgstr "Engadir rexistro ao ficheiro '%s'? (Se elixe [Non] sobreescribirase)"
  1003. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:623 ../src/osx/menu_osx.cpp:631
  1004. msgid "Application"
  1005. msgstr "Aplicativo"
  1006. #: ../src/common/stockitem.cpp:141
  1007. msgid "Apply"
  1008. msgstr "Aplicar"
  1009. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
  1010. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
  1011. msgid "Arabic"
  1012. msgstr "Árabe"
  1013. #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
  1014. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  1015. msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
  1016. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:675
  1017. #, c-format
  1018. msgid "Argument %u not found."
  1019. msgstr "Non se atopou o argumento %u."
  1020. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
  1021. msgid "Artists"
  1022. msgstr "Artistas"
  1023. #: ../src/common/stockitem.cpp:195
  1024. msgid "Ascending"
  1025. msgstr "Ascendente"
  1026. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
  1027. msgid "Attributes"
  1028. msgstr "Atributos"
  1029. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
  1030. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
  1031. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
  1032. msgid "Available fonts."
  1033. msgstr "Tipos de letra dispoñíbeis."
  1034. #: ../src/common/paper.cpp:138
  1035. msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
  1036. msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
  1037. #: ../src/common/paper.cpp:174
  1038. msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
  1039. msgstr "B4 (JIS) Apaisada 364 x 257 mm"
  1040. #: ../src/common/paper.cpp:128
  1041. msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
  1042. msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
  1043. #: ../src/common/paper.cpp:110
  1044. msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
  1045. msgstr "Folla B4, 250 x 354 mm"
  1046. #: ../src/common/paper.cpp:159
  1047. msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
  1048. msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
  1049. #: ../src/common/paper.cpp:175
  1050. msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
  1051. msgstr "B5 (JIS) Apaisada 257 x 182 mm"
  1052. #: ../src/common/paper.cpp:156
  1053. msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
  1054. msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
  1055. #: ../src/common/paper.cpp:129
  1056. msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
  1057. msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
  1058. #: ../src/common/paper.cpp:111
  1059. msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
  1060. msgstr "Folla B5, 182 x 257 millimetros"
  1061. #: ../src/common/paper.cpp:183
  1062. msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
  1063. msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
  1064. #: ../src/common/paper.cpp:184
  1065. msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
  1066. msgstr "B6 (JIS) Apaisada 182 x 128 mm"
  1067. #: ../src/common/paper.cpp:130
  1068. msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
  1069. msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
  1070. #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
  1071. msgid "BACK"
  1072. msgstr "ATRÁS"
  1073. #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
  1074. #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
  1075. msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
  1076. msgstr "BMP: Non se puido asignar memoria."
  1077. #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
  1078. msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
  1079. msgstr "BMP: Non se puido gardar imaxe non válida."
  1080. #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
  1081. msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
  1082. msgstr "BMP: No se puido escribir o mapa de cor RGB."
  1083. #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
  1084. msgid "BMP: Couldn't write data."
  1085. msgstr "BMP: Non se puideron escribir os datos."
  1086. #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
  1087. msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
  1088. msgstr "BMP: Non se puido escribir a cabeceira (Bitmap) do arquito."
  1089. #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
  1090. msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
  1091. msgstr "BMP: Non se puido escribir a cabeceira (BitmapInfo) do ficheiro."
  1092. #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
  1093. msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
  1094. msgstr "BMP: wxImage non ten a súa propia wxPalette."
  1095. #: ../src/common/stockitem.cpp:142
  1096. msgid "Back"
  1097. msgstr "Atrás"
  1098. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
  1099. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
  1100. msgid "Background"
  1101. msgstr "Fondo"
  1102. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
  1103. msgid "Background &colour:"
  1104. msgstr "Cor de fondo:"
  1105. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
  1106. msgid "Background colour"
  1107. msgstr "Cor de fondo"
  1108. #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
  1109. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  1110. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  1111. #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
  1112. msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
  1113. msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
  1114. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
  1115. msgid "Before a paragraph:"
  1116. msgstr "Antes dun parágrafo:"
  1117. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
  1118. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
  1119. msgid "Bitmap"
  1120. msgstr "Mapa de bits"
  1121. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2394
  1122. msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
  1123. msgstr "O renderizador do mapa de bits non pode xerar valor; tipo de valor:"
  1124. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
  1125. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:143
  1126. msgid "Bold"
  1127. msgstr "Grosa"
  1128. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:228
  1129. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:386
  1130. msgid "Border"
  1131. msgstr "Bordo"
  1132. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
  1133. msgid "Borders"
  1134. msgstr "Bordos"
  1135. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
  1136. msgid "Bottom"
  1137. msgstr "Abaixo"
  1138. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
  1139. msgid "Bottom margin (mm):"
  1140. msgstr "Marxe inferior (mm):"
  1141. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9026
  1142. msgid "Box Properties"
  1143. msgstr "Propiedades da caixa"
  1144. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
  1145. msgid "Box styles"
  1146. msgstr "Estilos de caixa"
  1147. #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
  1148. msgid "Browse"
  1149. msgstr "Explorar"
  1150. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
  1151. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
  1152. msgid "Bullet &Alignment:"
  1153. msgstr "&Aliñamento de viñetas:"
  1154. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
  1155. msgid "Bullet style"
  1156. msgstr "Estilo de viñetas"
  1157. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
  1158. msgid "Bullets"
  1159. msgstr "Viñetas"
  1160. #: ../src/common/paper.cpp:99
  1161. msgid "C sheet, 17 x 22 in"
  1162. msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas"
  1163. #: ../src/generic/logg.cpp:520
  1164. msgid "C&lear"
  1165. msgstr "&Borrar"
  1166. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
  1167. msgid "C&olour:"
  1168. msgstr "C&or:"
  1169. #: ../src/common/paper.cpp:124
  1170. msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
  1171. msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
  1172. #: ../src/common/paper.cpp:125
  1173. msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
  1174. msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
  1175. #: ../src/common/paper.cpp:123
  1176. msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
  1177. msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
  1178. #: ../src/common/paper.cpp:126
  1179. msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
  1180. msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
  1181. #: ../src/common/paper.cpp:127
  1182. msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
  1183. msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
  1184. #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
  1185. msgid "CANCEL"
  1186. msgstr "CANCELAR"
  1187. #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
  1188. msgid "CAPITAL"
  1189. msgstr "MAIÚSCULAS"
  1190. #: ../src/common/stockitem.cpp:146
  1191. msgid "CD-Rom"
  1192. msgstr "CD-Rom"
  1193. #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
  1194. msgid "CHM handler currently supports only local files!"
  1195. msgstr "O manexador CHM só admite ficheiros locais!"
  1196. #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
  1197. msgid "CLEAR"
  1198. msgstr "LIMPAR"
  1199. #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
  1200. msgid "COMMAND"
  1201. msgstr "COMANDO"
  1202. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
  1203. msgid "Ca&pitals"
  1204. msgstr "Ma&iúsculas"
  1205. #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
  1206. msgid "Can't &Undo "
  1207. msgstr "Non se puido &desfacer "
  1208. #: ../src/common/image.cpp:2686
  1209. msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
  1210. msgstr ""
  1211. "Non é posíbel determinar automaticamente o formato da imaxe debido a unha "
  1212. "entrada non localizábel."
  1213. #: ../src/msw/registry.cpp:505
  1214. #, c-format
  1215. msgid "Can't close registry key '%s'"
  1216. msgstr "Non se puido pechar a clave '%s' do rexistro"
  1217. #: ../src/msw/registry.cpp:583
  1218. #, c-format
  1219. msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
  1220. msgstr "Non se poden copiar valores do tipo non admitido %d."
  1221. #: ../src/msw/registry.cpp:486
  1222. #, c-format
  1223. msgid "Can't create registry key '%s'"
  1224. msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'"
  1225. #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
  1226. msgid "Can't create thread"
  1227. msgstr "Non se pode crear o fío de execución"
  1228. #: ../src/msw/window.cpp:3787
  1229. #, c-format
  1230. msgid "Can't create window of class %s"
  1231. msgstr "Non se puido crear unha xanela de clase %s"
  1232. #: ../src/msw/registry.cpp:776
  1233. #, c-format
  1234. msgid "Can't delete key '%s'"
  1235. msgstr "Non se puido eliminar a clave '%s'"
  1236. #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
  1237. #, c-format
  1238. msgid "Can't delete the INI file '%s'"
  1239. msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro INI '%s'"
  1240. #: ../src/msw/registry.cpp:804
  1241. #, c-format
  1242. msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
  1243. msgstr "Non se puido eliminar o valor '%s' da clave '%s'"
  1244. #: ../src/msw/registry.cpp:1161
  1245. #, c-format
  1246. msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
  1247. msgstr "Non se puido enumerar as subclaves da clave '%s'"
  1248. #: ../src/msw/registry.cpp:1116
  1249. #, c-format
  1250. msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
  1251. msgstr "Non se puido enumerar os valores da clave '%s'"
  1252. #: ../src/msw/registry.cpp:1379
  1253. #, c-format
  1254. msgid "Can't export value of unsupported type %d."
  1255. msgstr "Non se pode exportar o valor do tipo non admitido %d."
  1256. #: ../src/common/ffile.cpp:236
  1257. #, c-format
  1258. msgid "Can't find current position in file '%s'"
  1259. msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'"
  1260. #: ../src/msw/registry.cpp:416
  1261. #, c-format
  1262. msgid "Can't get info about registry key '%s'"
  1263. msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'"
  1264. #: ../src/common/zstream.cpp:346
  1265. msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
  1266. msgstr "Non se pode inicar o fluxo de compresión de zlib."
  1267. #: ../src/common/zstream.cpp:185
  1268. msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
  1269. msgstr "Non se pode inicializar o fluxo de descompresión de zlib."
  1270. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:456
  1271. #, c-format
  1272. msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
  1273. msgstr "Non se poden monitorizar os cambios no cartafol inexistente \"%s\"."
  1274. #: ../src/msw/registry.cpp:452
  1275. #, c-format
  1276. msgid "Can't open registry key '%s'"
  1277. msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro"
  1278. #: ../src/common/zstream.cpp:252
  1279. #, c-format
  1280. msgid "Can't read from inflate stream: %s"
  1281. msgstr "Non se pode ler dende o fluxo de descompresión: %s"
  1282. #: ../src/common/zstream.cpp:244
  1283. msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
  1284. msgstr ""
  1285. "Non se pode ler o fluxo de descompresión: EOF inesperado no fluxo subxacente."
  1286. #: ../src/msw/registry.cpp:1048
  1287. #, c-format
  1288. msgid "Can't read value of '%s'"
  1289. msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'"
  1290. #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
  1291. #: ../src/msw/registry.cpp:971
  1292. #, c-format
  1293. msgid "Can't read value of key '%s'"
  1294. msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'"
  1295. #: ../src/common/image.cpp:2483
  1296. #, c-format
  1297. msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
  1298. msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida."
  1299. #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
  1300. msgid "Can't save log contents to file."
  1301. msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro."
  1302. #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
  1303. msgid "Can't set thread priority"
  1304. msgstr "Non se pode especificar a prioridade dos fíos de execución"
  1305. #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
  1306. #: ../src/msw/registry.cpp:1065
  1307. #, c-format
  1308. msgid "Can't set value of '%s'"
  1309. msgstr "Non se puido estabelecer o valor de '%s'"
  1310. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
  1311. msgid "Can't write to child process's stdin"
  1312. msgstr "Non se pode escribir na entrada estándar do proceso fillo"
  1313. #: ../src/common/zstream.cpp:427
  1314. #, c-format
  1315. msgid "Can't write to deflate stream: %s"
  1316. msgstr "Non se pode escribir no fluxo de compresión: %s"
  1317. #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
  1318. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
  1319. #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
  1320. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  1321. msgid "Cancel"
  1322. msgstr "Cancelar"
  1323. #: ../src/os2/thread.cpp:116
  1324. msgid "Cannot create mutex."
  1325. msgstr "Non se pode crear o mutex."
  1326. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893
  1327. msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
  1328. msgstr ""
  1329. "Non se pode crear nova columna. Probabelmente acadouse o número máximo."
  1330. #: ../src/common/filefn.cpp:1335
  1331. #, c-format
  1332. msgid "Cannot enumerate files '%s'"
  1333. msgstr "Non se puideron enumerar os ficheiros '%s'"
  1334. #: ../src/msw/dir.cpp:264
  1335. #, c-format
  1336. msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
  1337. msgstr "Non se puideron enumerar os ficheiros do cartafol '%s'"
  1338. #: ../src/msw/dialup.cpp:542
  1339. #, c-format
  1340. msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
  1341. msgstr "Non se atopa conexión telefónica activa: %s"
  1342. #: ../src/msw/dialup.cpp:848
  1343. msgid "Cannot find the location of address book file"
  1344. msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda"
  1345. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:565
  1346. #, c-format
  1347. msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
  1348. msgstr "Non se pode atopar unha instancia activa de \"%s\""
  1349. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
  1350. #, c-format
  1351. msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
  1352. msgstr ""
  1353. "Non se pode obter un rango de prioridade para a política de planificación %d."
  1354. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:998
  1355. msgid "Cannot get the hostname"
  1356. msgstr "Non se puido obter o nome de máquina"
  1357. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1034
  1358. msgid "Cannot get the official hostname"
  1359. msgstr "Non se puido obter o nome oficial da máquina"
  1360. #: ../src/msw/dialup.cpp:949
  1361. msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
  1362. msgstr "Non se pode colgar - non hai conexión telefónica."
  1363. #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
  1364. msgid "Cannot initialize OLE"
  1365. msgstr "Non se puido inicializar OLE"
  1366. #: ../src/common/socket.cpp:847
  1367. msgid "Cannot initialize sockets"
  1368. msgstr "Non se poden inicializar os sockets"
  1369. #: ../src/msw/volume.cpp:620
  1370. #, c-format
  1371. msgid "Cannot load icon from '%s'."
  1372. msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'."
  1373. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
  1374. #, c-format
  1375. msgid "Cannot load resources from '%s'."
  1376. msgstr "Non se poden cargar os recursos de '%s'."
  1377. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
  1378. #, c-format
  1379. msgid "Cannot load resources from file '%s'."
  1380. msgstr "Non se poden cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
  1381. #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
  1382. #, c-format
  1383. msgid "Cannot open HTML document: %s"
  1384. msgstr "Non se puido abrir o documento HTML: %s"
  1385. #: ../src/html/helpdata.cpp:665
  1386. #, c-format
  1387. msgid "Cannot open HTML help book: %s"
  1388. msgstr "Non se puido abrir o libro de axuda HTML: %s"
  1389. #: ../src/html/helpdata.cpp:297
  1390. #, c-format
  1391. msgid "Cannot open contents file: %s"
  1392. msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contido: %s"
  1393. #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
  1394. msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
  1395. msgstr "Non se pode abrir o ficheiro para a impresión PostScript!"
  1396. #: ../src/html/helpdata.cpp:311
  1397. #, c-format
  1398. msgid "Cannot open index file: %s"
  1399. msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s"
  1400. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
  1401. #, c-format
  1402. msgid "Cannot open resources file '%s'."
  1403. msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de recursos '%s'."
  1404. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
  1405. msgid "Cannot print empty page."
  1406. msgstr "Non se pode imprimir unha páxina en branco."
  1407. #: ../src/msw/volume.cpp:507
  1408. #, c-format
  1409. msgid "Cannot read typename from '%s'!"
  1410. msgstr "Non se pode ler a clase de '%s'!"
  1411. #: ../src/os2/thread.cpp:527
  1412. #, c-format
  1413. msgid "Cannot resume thread %lu"
  1414. msgstr "Non se pode retomar o fío de execución %lu"
  1415. #: ../src/msw/thread.cpp:918
  1416. #, c-format
  1417. msgid "Cannot resume thread %lx"
  1418. msgstr "Non se pode retomar o fío de execución %lx"
  1419. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
  1420. msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
  1421. msgstr ""
  1422. "Non se pode recuperar a política de planificación de fíos de execución."
  1423. #: ../src/common/intl.cpp:542
  1424. #, c-format
  1425. msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
  1426. msgstr "Non se pode configurar o idioma \"%s\"."
  1427. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
  1428. msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
  1429. msgstr "Non se pode iniciar o fío de execución: erro ao escribit TLS."
  1430. #: ../src/os2/thread.cpp:513
  1431. #, c-format
  1432. msgid "Cannot suspend thread %lu"
  1433. msgstr "Non se pode suspender o fío de execución %lu"
  1434. #: ../src/msw/thread.cpp:902
  1435. #, c-format
  1436. msgid "Cannot suspend thread %lx"
  1437. msgstr "Non se pode suspender o fío de execución %lx"
  1438. #: ../src/msw/thread.cpp:825
  1439. msgid "Cannot wait for thread termination"
  1440. msgstr "Non se pode agardar pola finalización do fío de execución"
  1441. #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
  1442. msgid "Case sensitive"
  1443. msgstr "Sensíbel a maiúsculas/minúsculas"
  1444. #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
  1445. msgid "Categorized Mode"
  1446. msgstr "Modo categorizado"
  1447. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9598
  1448. msgid "Cell Properties"
  1449. msgstr "Propiedades de &cela"
  1450. #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
  1451. msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
  1452. msgstr "Céltico (ISO-8859-14)"
  1453. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
  1454. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
  1455. msgid "Cen&tred"
  1456. msgstr "Cen&trado"
  1457. #: ../src/common/stockitem.cpp:170
  1458. msgid "Centered"
  1459. msgstr "Centrado"
  1460. #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
  1461. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  1462. msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
  1463. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
  1464. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
  1465. msgid "Centre"
  1466. msgstr "Centrar"
  1467. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
  1468. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
  1469. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
  1470. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
  1471. msgid "Centre text."
  1472. msgstr "Centrar texto."
  1473. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
  1474. msgid "Centred"
  1475. msgstr "Centrado"
  1476. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
  1477. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
  1478. msgid "Ch&oose..."
  1479. msgstr "&Elixir..."
  1480. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4107
  1481. msgid "Change List Style"
  1482. msgstr "Cambiar estilo de lista"
  1483. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3458
  1484. msgid "Change Object Style"
  1485. msgstr "Cambiar estilo de obxecto"
  1486. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3724
  1487. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7853
  1488. msgid "Change Properties"
  1489. msgstr "Cambiar propiedades"
  1490. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3275
  1491. msgid "Change Style"
  1492. msgstr "Cambiar estilo"
  1493. #: ../src/common/fileconf.cpp:372
  1494. #, c-format
  1495. msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
  1496. msgstr ""
  1497. "Non se gardarán os cambios para non sobreescribir o ficheiro actual \"%s\""
  1498. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
  1499. msgid "Character styles"
  1500. msgstr "Estilos de caracter"
  1501. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
  1502. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
  1503. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
  1504. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
  1505. msgid "Check to add a period after the bullet."
  1506. msgstr "Marque para engadir un período despois da viñeta."
  1507. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
  1508. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
  1509. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
  1510. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
  1511. msgid "Check to add a right parenthesis."
  1512. msgstr "Marque para engadir unha paréntese dereita."
  1513. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
  1514. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
  1515. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
  1516. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552
  1517. msgid "Check to edit all borders simultaneously."
  1518. msgstr ""
  1519. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
  1520. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
  1521. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
  1522. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
  1523. msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
  1524. msgstr "Marcar para meter a viñeta entre parénteses."
  1525. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
  1526. msgid "Check to make the font bold."
  1527. msgstr "Marcar para letra grosa."
  1528. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
  1529. msgid "Check to make the font italic."
  1530. msgstr "Marcar para letra cursiva."
  1531. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
  1532. msgid "Check to make the font underlined."
  1533. msgstr "Marcar para subliñado."
  1534. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
  1535. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
  1536. msgid "Check to restart numbering."
  1537. msgstr "Marcar para reiniciar numeración."
  1538. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
  1539. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
  1540. msgid "Check to show a line through the text."
  1541. msgstr "Marcar para riscado."
  1542. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
  1543. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
  1544. msgid "Check to show the text in capitals."
  1545. msgstr "Marcar para letras maiúsculas."
  1546. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
  1547. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
  1548. msgid "Check to show the text in small capitals."
  1549. msgstr "Marcar para versaletas."
  1550. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
  1551. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
  1552. msgid "Check to show the text in subscript."
  1553. msgstr "Marcar para amosar subíndices."
  1554. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
  1555. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
  1556. msgid "Check to show the text in superscript."
  1557. msgstr "Marcar para amosar superíndices."
  1558. #: ../src/msw/dialup.cpp:784
  1559. msgid "Choose ISP to dial"
  1560. msgstr "Elixir ISP ao que conectar"
  1561. #: ../src/propgrid/props.cpp:1653
  1562. msgid "Choose a directory:"
  1563. msgstr "Elixir un cartafol:"
  1564. #: ../src/propgrid/props.cpp:1712
  1565. msgid "Choose a file"
  1566. msgstr "Elixir un ficheiro"
  1567. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
  1568. msgid "Choose colour"
  1569. msgstr "Elixa unha cor"
  1570. #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
  1571. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
  1572. msgid "Choose font"
  1573. msgstr "Elixa un tipo de letra"
  1574. #: ../src/common/module.cpp:74
  1575. #, c-format
  1576. msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
  1577. msgstr "Detectada dependencia circular relacionada co módulo \"%s\"."
  1578. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
  1579. msgid "Cl&ose"
  1580. msgstr "&Pechar"
  1581. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:687
  1582. msgid "Class not registered."
  1583. msgstr "Clase non rexistrada."
  1584. #: ../src/common/stockitem.cpp:147
  1585. msgid "Clear"
  1586. msgstr "Borrar"
  1587. #: ../src/generic/logg.cpp:520
  1588. msgid "Clear the log contents"
  1589. msgstr "Borrar o contido do rexistro"
  1590. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
  1591. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
  1592. msgid "Click to apply the selected style."
  1593. msgstr "Prema para aplicar o estilo seleccionado."
  1594. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
  1595. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
  1596. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
  1597. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
  1598. msgid "Click to browse for a symbol."
  1599. msgstr "Prema para atopar un símbolo."
  1600. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575
  1601. msgid "Click to cancel changes to the font."
  1602. msgstr "Prema para cancelar cambios no tipo de letra."
  1603. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
  1604. msgid "Click to cancel the font selection."
  1605. msgstr "Clique para cancelar a selección de tipo de letra."
  1606. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
  1607. msgid "Click to change the font colour."
  1608. msgstr "Prema para cambiar a cor da letra."
  1609. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
  1610. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
  1611. msgid "Click to change the text background colour."
  1612. msgstr "Prema para cambiar a cor de fondo."
  1613. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
  1614. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
  1615. msgid "Click to change the text colour."
  1616. msgstr "Prema para cambiar a cor do texto."
  1617. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
  1618. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
  1619. msgid "Click to choose the font for this level."
  1620. msgstr "Prema para elixir o tipo de letra para este nivel."
  1621. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
  1622. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
  1623. msgid "Click to close this window."
  1624. msgstr "Prema para pechar esta xanela."
  1625. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
  1626. msgid "Click to confirm changes to the font."
  1627. msgstr "Prema para confirmar cambios no tipo de letra."
  1628. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
  1629. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
  1630. msgid "Click to confirm the font selection."
  1631. msgstr "Prema para confirmar a selección de tipo de letra."
  1632. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
  1633. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
  1634. msgid "Click to create a new box style."
  1635. msgstr "Prema para crear un novo estilo de caixa."
  1636. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
  1637. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
  1638. msgid "Click to create a new character style."
  1639. msgstr "Prema para crear un novo estilo de caracteres."
  1640. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
  1641. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
  1642. msgid "Click to create a new list style."
  1643. msgstr "Prema para crear un novo estilo de lista."
  1644. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
  1645. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
  1646. msgid "Click to create a new paragraph style."
  1647. msgstr "Prema para crear un novo estilo de parágrafo."
  1648. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
  1649. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
  1650. msgid "Click to create a new tab position."
  1651. msgstr "Prema para crear unha nova tabulación."
  1652. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
  1653. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
  1654. msgid "Click to delete all tab positions."
  1655. msgstr "Prema para eliminar todas as tabulacións."
  1656. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
  1657. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
  1658. msgid "Click to delete the selected style."
  1659. msgstr "Prema para eliminar o estilo seleccionado."
  1660. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
  1661. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
  1662. msgid "Click to delete the selected tab position."
  1663. msgstr "Prema para eliminar a tabulación seleccionada."
  1664. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
  1665. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
  1666. msgid "Click to edit the selected style."
  1667. msgstr "Prema para editar o estilo seleccionado."
  1668. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
  1669. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
  1670. msgid "Click to rename the selected style."
  1671. msgstr "Prema para renomear o estilo seleccionado."
  1672. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
  1673. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
  1674. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
  1675. #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
  1676. #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
  1677. msgid "Close"
  1678. msgstr "Pechar"
  1679. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
  1680. msgid "Close All"
  1681. msgstr "Pechar todo"
  1682. #: ../src/common/stockitem.cpp:266
  1683. msgid "Close current document"
  1684. msgstr "Pechar o documento actual"
  1685. #: ../src/generic/logg.cpp:522
  1686. msgid "Close this window"
  1687. msgstr "Pechar esta xanela"
  1688. #: ../src/common/stockitem.cpp:193
  1689. msgid "Color"
  1690. msgstr "Cor"
  1691. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:761
  1692. msgid "Colour"
  1693. msgstr "Cor"
  1694. #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
  1695. #, c-format
  1696. msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
  1697. msgstr "Fallou o diálogo de selección de cor co erro %0lx."
  1698. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550
  1699. msgid "Colour:"
  1700. msgstr "Cor:"
  1701. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:898
  1702. msgid "Column could not be added."
  1703. msgstr "Non se puido engadir a columna."
  1704. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:897
  1705. msgid "Column description could not be initialized."
  1706. msgstr "Non se puido inicializar a descrición da columna."
  1707. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557
  1708. msgid "Column index not found."
  1709. msgstr "Índece de columnas non atopado."
  1710. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1612
  1711. msgid "Column width could not be determined"
  1712. msgstr "Non se puido determinar o ancho de columna"
  1713. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
  1714. msgid "Column width could not be set."
  1715. msgstr "Non se puido estabelecer o ancho de columna."
  1716. #: ../src/common/init.cpp:188
  1717. #, c-format
  1718. msgid ""
  1719. "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
  1720. "ignored."
  1721. msgstr ""
  1722. "O argumento %d da liña de comandos non se puido converter a Unicode e "
  1723. "ignorarase."
  1724. #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
  1725. #, c-format
  1726. msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
  1727. msgstr "Fallo no diálogo común co código de erro %0lx."
  1728. #: ../src/gtk/window.cpp:4357
  1729. msgid ""
  1730. "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
  1731. "Manager."
  1732. msgstr ""
  1733. "Este sistema non admite a composición, por favor, actívea no seu xestor de "
  1734. "xanelas."
  1735. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
  1736. msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
  1737. msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|"
  1738. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
  1739. msgid "Computer"
  1740. msgstr "Ordenador"
  1741. #: ../src/common/fileconf.cpp:965
  1742. #, c-format
  1743. msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
  1744. msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'."
  1745. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
  1746. msgid "Confirm"
  1747. msgstr "Confirmar"
  1748. #: ../src/msw/mimetype.cpp:744
  1749. msgid "Confirm registry update"
  1750. msgstr "Confirmar a actualización do rexistro"
  1751. #: ../src/html/htmlwin.cpp:547
  1752. msgid "Connecting..."
  1753. msgstr "Conectando..."
  1754. #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
  1755. msgid "Contents"
  1756. msgstr "Contidos"
  1757. #: ../src/common/strconv.cpp:2271
  1758. #, c-format
  1759. msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
  1760. msgstr "Non funciona a conversión ao xogo de caracteres '%s'."
  1761. #: ../src/common/stockitem.cpp:149
  1762. msgid "Convert"
  1763. msgstr "Converter"
  1764. #: ../src/html/htmlwin.cpp:1060
  1765. #, c-format
  1766. msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
  1767. msgstr "Copiouse no portapapeis:\"%s\""
  1768. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
  1769. msgid "Copies:"
  1770. msgstr "Copias:"
  1771. #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
  1772. msgid "Copy"
  1773. msgstr "Copiar"
  1774. #: ../src/common/stockitem.cpp:258
  1775. msgid "Copy selection"
  1776. msgstr "Copiar selección"
  1777. #: ../src/html/chm.cpp:718
  1778. #, c-format
  1779. msgid "Could not create temporary file '%s'"
  1780. msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
  1781. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670
  1782. msgid "Could not determine column index."
  1783. msgstr "Non se puido determinar o índice de columnas."
  1784. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:874
  1785. msgid "Could not determine column's position"
  1786. msgstr "Non se puido determinar a posición da columna"
  1787. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:841
  1788. msgid "Could not determine number of columns."
  1789. msgstr "Non se puido determinar o número de columnas."
  1790. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:973
  1791. msgid "Could not determine number of items"
  1792. msgstr "Non se puido determinar o número de elementos"
  1793. #: ../src/html/chm.cpp:273
  1794. #, c-format
  1795. msgid "Could not extract %s into %s: %s"
  1796. msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s"
  1797. #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
  1798. msgid "Could not find tab for id"
  1799. msgstr "Non se atopou lapela para id"
  1800. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589
  1801. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634
  1802. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2771
  1803. msgid "Could not get header description."
  1804. msgstr "Non se atopou a descrición da cabeceira."
  1805. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193
  1806. msgid "Could not get items."
  1807. msgstr "Non se atoparon elementos."
  1808. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722
  1809. msgid "Could not get property flags."
  1810. msgstr "Non se atoparon marcas de propiedade."
  1811. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:724
  1812. msgid "Could not get selected items."
  1813. msgstr "Non se atoparon os elementos seleccionados."
  1814. #: ../src/html/chm.cpp:444
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Could not locate file '%s'."
  1817. msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
  1818. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
  1819. msgid "Could not remove column."
  1820. msgstr "Non se puideron eliminar as columnas."
  1821. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:640
  1822. msgid "Could not retrieve number of items"
  1823. msgstr "Non se recuperou o número de elementos"
  1824. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
  1825. msgid "Could not set alignment."
  1826. msgstr "Non se puido estabelecer o aliñamento."
  1827. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2801
  1828. msgid "Could not set column width."
  1829. msgstr "Non se puido estabelecer o ancho de columna."
  1830. #: ../src/common/filefn.cpp:1568
  1831. msgid "Could not set current working directory"
  1832. msgstr "Non se atopou o cartafol de traballo actual"
  1833. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
  1834. msgid "Could not set header description."
  1835. msgstr "Non se puido estabelecer a descrición da cabeceira."
  1836. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2594
  1837. msgid "Could not set icon."
  1838. msgstr "Non se puido estabelecer icona."
  1839. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615
  1840. msgid "Could not set maximum width."
  1841. msgstr "Non se puido estabelecer o ancho máximo."
  1842. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
  1843. msgid "Could not set minimum width."
  1844. msgstr "Non se puido estabelecer o ancho mínimo."
  1845. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727
  1846. msgid "Could not set property flags."
  1847. msgstr "Non se puideron estabelecer marcas de propiedade."
  1848. #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
  1849. msgid "Could not start document preview."
  1850. msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
  1851. #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
  1852. #: ../src/gtk/print.cpp:1077
  1853. msgid "Could not start printing."
  1854. msgstr "Non se puido comezar a impresión."
  1855. #: ../src/common/wincmn.cpp:2131
  1856. msgid "Could not transfer data to window"
  1857. msgstr "Non se puideron transferir os datos á xanela"
  1858. #: ../src/os2/thread.cpp:160
  1859. msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
  1860. msgstr "Non se puido conseguir un bloqueo de mutex"
  1861. #: ../src/msw/imaglist.cpp:189 ../src/msw/imaglist.cpp:226
  1862. #: ../src/msw/imaglist.cpp:238 ../src/msw/dragimag.cpp:193
  1863. #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
  1864. msgid "Couldn't add an image to the image list."
  1865. msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes."
  1866. #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
  1867. msgid "Couldn't create a timer"
  1868. msgstr "Non se puido crear un temporizador"
  1869. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
  1870. msgid "Couldn't create the overlay window"
  1871. msgstr "Non se puido crear a xanela de superposición"
  1872. #: ../src/common/translation.cpp:2015
  1873. msgid "Couldn't enumerate translations"
  1874. msgstr "Non se puideron enumerar traducións"
  1875. #: ../src/common/dynlib.cpp:152
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
  1878. msgstr "Non se puido atopar o símbolo '%s' nunha biblioteca dinámica"
  1879. #: ../src/gtk/print.cpp:2010
  1880. msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
  1881. msgstr "Non se puido obter estilo de patrón de wxBrush."
  1882. #: ../src/msw/thread.cpp:945
  1883. msgid "Couldn't get the current thread pointer"
  1884. msgstr "Non se atopou o punteiro do fío de execución actual"
  1885. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
  1886. msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
  1887. msgstr "Non se puido inicializar o contexto na xanela superposta"
  1888. #: ../src/common/imaggif.cpp:263
  1889. msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
  1890. msgstr "Non se puido inicializar a táboa hash de GIF."
  1891. #: ../src/common/imagpng.cpp:657
  1892. msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
  1893. msgstr ""
  1894. "Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está danado ou non hai "
  1895. "memoria dabondo."
  1896. #: ../src/unix/sound.cpp:470
  1897. #, c-format
  1898. msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
  1899. msgstr "Non se puideron cargar os datos de son dende '%s'."
  1900. #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
  1901. msgid "Couldn't obtain folder name"
  1902. msgstr "Non se puido obter o nome do cartafol"
  1903. #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
  1904. #, c-format
  1905. msgid "Couldn't open audio: %s"
  1906. msgstr "Non se puido abrir o audio: %s"
  1907. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
  1910. msgstr "Non se puido rexistrar o formato do portapapeis '%s'."
  1911. #: ../src/os2/thread.cpp:177
  1912. msgid "Couldn't release a mutex"
  1913. msgstr "Non se puido liberar un mutex"
  1914. #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
  1917. msgstr ""
  1918. "Non se puido recuperar información sobre o elemento %d de control de listas."
  1919. #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
  1920. #: ../src/common/imagpng.cpp:767
  1921. msgid "Couldn't save PNG image."
  1922. msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG."
  1923. #: ../src/msw/thread.cpp:715
  1924. msgid "Couldn't terminate thread"
  1925. msgstr "Non se puido finalizar o fío de execución"
  1926. #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
  1927. #, c-format
  1928. msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
  1929. msgstr ""
  1930. "Non se atopou o parámetro de creación %s nos parámetros RTTI declarados"
  1931. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
  1932. msgid "Create directory"
  1933. msgstr "Crear cartafol"
  1934. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
  1935. msgid "Create new directory"
  1936. msgstr "Crear novo cartafol"
  1937. #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
  1938. msgid "Ctrl+"
  1939. msgstr "Ctrl+"
  1940. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
  1941. #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2334
  1942. msgid "Cu&t"
  1943. msgstr "Cor&tar"
  1944. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
  1945. msgid "Current directory:"
  1946. msgstr "Cartafol actual:"
  1947. #: ../src/gtk/print.cpp:759
  1948. msgid "Custom size"
  1949. msgstr "Tamaño personalizado"
  1950. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
  1951. msgid "Customize Columns"
  1952. msgstr "Columnas personalizadas"
  1953. #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
  1954. msgid "Cut"
  1955. msgstr "Cortar"
  1956. #: ../src/common/stockitem.cpp:259
  1957. msgid "Cut selection"
  1958. msgstr "Cortar selección"
  1959. #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
  1960. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  1961. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  1962. #: ../src/common/paper.cpp:100
  1963. msgid "D sheet, 22 x 34 in"
  1964. msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas"
  1965. #: ../src/msw/dde.cpp:708
  1966. msgid "DDE poke request failed"
  1967. msgstr "Erro na soicitude de envío de DDE"
  1968. #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
  1969. msgid "DECIMAL"
  1970. msgstr "DECIMAL"
  1971. #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
  1972. msgid "DEL"
  1973. msgstr "DEL"
  1974. #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
  1975. msgid "DELETE"
  1976. msgstr "ELIMINAR"
  1977. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1096
  1978. msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
  1979. msgstr ""
  1980. "Cabeceira DIB: A codificación non coincide co número de bits por píxel."
  1981. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
  1982. msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
  1983. msgstr "Cabeceira DIB: Altura da imaxe > 32767 píxeles por ficheiro."
  1984. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1036
  1985. msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
  1986. msgstr "Cabeceira DIB: Ancho da imaxe > 32767 píxeles por ficheiro."
  1987. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1064
  1988. msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
  1989. msgstr "Cabeceira DIB: Número de bits por píxel descoñecido no ficheiro."
  1990. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1078
  1991. msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
  1992. msgstr "Cabeceira DIB: Codificación descoñecida en ficheiro."
  1993. #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
  1994. msgid "DIVIDE"
  1995. msgstr "DIVIDIR"
  1996. #: ../src/common/paper.cpp:122
  1997. msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
  1998. msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
  1999. #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
  2000. msgid "DOWN"
  2001. msgstr "ABAIXO"
  2002. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:567
  2003. msgid "Dashed"
  2004. msgstr "A trazos"
  2005. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1919
  2006. msgid "Data object has invalid data format"
  2007. msgstr "O obxecto de datos ten un formato incorrecto"
  2008. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2489
  2009. msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
  2010. msgstr "O renderizador de datos non pode xerar valor; tipo de valor:"
  2011. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
  2012. #, c-format
  2013. msgid "Debug report \"%s\""
  2014. msgstr "Informe de depuración \"%s\""
  2015. #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
  2016. msgid "Debug report couldn't be created."
  2017. msgstr "Non se puido crear o informe de depuración."
  2018. #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
  2019. msgid "Debug report generation has failed."
  2020. msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración."
  2021. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
  2022. msgid "Decorative"
  2023. msgstr "Decorativo"
  2024. #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
  2025. msgid "Default encoding"
  2026. msgstr "Codificación predeterminada"
  2027. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
  2028. msgid "Default font"
  2029. msgstr "Tipo de letra predeterminado"
  2030. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
  2031. msgid "Default printer"
  2032. msgstr "Impresora predeterminada"
  2033. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7945 ../src/common/stockitem.cpp:152
  2034. #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
  2035. msgid "Delete"
  2036. msgstr "Eliminar"
  2037. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
  2038. msgid "Delete A&ll"
  2039. msgstr "Eliminar &todo"
  2040. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10942
  2041. msgid "Delete Column"
  2042. msgstr "Eliminar columna"
  2043. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10892
  2044. msgid "Delete Row"
  2045. msgstr "Eliminar fila"
  2046. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
  2047. msgid "Delete Style"
  2048. msgstr "Eliminar estilo"
  2049. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1300 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1538
  2050. msgid "Delete Text"
  2051. msgstr "Eliminar texto"
  2052. #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
  2053. msgid "Delete item"
  2054. msgstr "Eliminar elemento"
  2055. #: ../src/common/stockitem.cpp:260
  2056. msgid "Delete selection"
  2057. msgstr "Eliminar selección"
  2058. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Delete style %s?"
  2061. msgstr "Eliminar estilo %s?"
  2062. #: ../src/unix/snglinst.cpp:301
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Deleted stale lock file '%s'."
  2065. msgstr "Fichero de bloqueo antiguo '%s' eliminado."
  2066. #: ../src/common/module.cpp:124
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
  2069. msgstr "A dependencia \"%s\" do módulo \"%s\" non existe."
  2070. #: ../src/common/stockitem.cpp:196
  2071. msgid "Descending"
  2072. msgstr "Descendente"
  2073. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
  2074. msgid "Desktop"
  2075. msgstr "Escritorio"
  2076. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
  2077. msgid "Developed by "
  2078. msgstr "Desenvolvido por "
  2079. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
  2080. msgid "Developers"
  2081. msgstr "Desenvolvedores"
  2082. #: ../src/msw/dialup.cpp:393
  2083. msgid ""
  2084. "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
  2085. "not installed on this machine. Please install it."
  2086. msgstr ""
  2087. "As funcións de marcado non están dispoñíbeis porque o servidor de acceso "
  2088. "remoto (SAR) non está instalado nesta máquina. Por favor, instáleo."
  2089. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
  2090. msgid "Did you know..."
  2091. msgstr "Sabía..."
  2092. #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
  2093. #, c-format
  2094. msgid "DirectFB error %d occurred."
  2095. msgstr "Error %d en DirectFB."
  2096. #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
  2097. msgid "Directories"
  2098. msgstr "Cartafoles"
  2099. #: ../src/common/filefn.cpp:1250
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Directory '%s' couldn't be created"
  2102. msgstr "Non se puido crear o cartafol '%s'"
  2103. #: ../src/common/filefn.cpp:1270
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
  2106. msgstr "Non se puido eliminar o cartafol '%s'"
  2107. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
  2108. msgid "Directory does not exist"
  2109. msgstr "O cartafol non existe"
  2110. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
  2111. msgid "Directory doesn't exist."
  2112. msgstr "O cartafol non existe."
  2113. #: ../src/common/docview.cpp:455
  2114. msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
  2115. msgstr "Omitir os cambios e cargar a última versión gardada?"
  2116. #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
  2117. msgid ""
  2118. "Display all index items that contain given substring. Search is case "
  2119. "insensitive."
  2120. msgstr ""
  2121. "Amosar todo os elementos do índice que conteñen esta subcadea. A busca non é "
  2122. "sensíbel a maiúsculas/minúsculas."
  2123. #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
  2124. msgid "Display options dialog"
  2125. msgstr "Amosar o diálogo de opcións"
  2126. #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
  2127. msgid "Displays help as you browse the books on the left."
  2128. msgstr "Amosa a axuda cando explora os libros da esquerda."
  2129. #: ../src/msw/mimetype.cpp:737
  2130. msgid ""
  2131. "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
  2132. "\" ?\n"
  2133. "Current value is \n"
  2134. "%s, \n"
  2135. "New value is \n"
  2136. "%s %1"
  2137. msgstr ""
  2138. "Quere sobreescribir o comando utilizado nos ficheiros %s coa extensión \"%s"
  2139. "\"? \n"
  2140. "O valor actual é \n"
  2141. "%s, \n"
  2142. "Novo valor é \n"
  2143. "%s %1"
  2144. #: ../src/common/docview.cpp:531
  2145. #, c-format
  2146. msgid "Do you want to save changes to %s?"
  2147. msgstr "Quere gardar os cambios en %s?"
  2148. #: ../src/common/prntbase.cpp:525
  2149. msgid "Document:"
  2150. msgstr "Documento:"
  2151. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
  2152. msgid "Documentation by "
  2153. msgstr "Documentación de "
  2154. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
  2155. msgid "Documentation writers"
  2156. msgstr "Autores da documentación"
  2157. #: ../src/common/sizer.cpp:2704
  2158. msgid "Don't Save"
  2159. msgstr "Non gardar"
  2160. #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:614
  2161. msgid "Done"
  2162. msgstr "Feito"
  2163. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
  2164. msgid "Done."
  2165. msgstr "Feito."
  2166. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
  2167. msgid "Dotted"
  2168. msgstr "Punteado"
  2169. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:568
  2170. msgid "Double"
  2171. msgstr "Dobre"
  2172. #: ../src/common/paper.cpp:177
  2173. msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
  2174. msgstr "Postal xaponesa dobre apaisada 148 x 200 mm"
  2175. #: ../src/common/xtixml.cpp:273
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Doubly used id : %d"
  2178. msgstr "ID usado dúas veces: %d"
  2179. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
  2180. msgid "Down"
  2181. msgstr "Abaixo"
  2182. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:842
  2183. msgid "Drag"
  2184. msgstr "Arrastrar"
  2185. #: ../src/common/paper.cpp:101
  2186. msgid "E sheet, 34 x 44 in"
  2187. msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas"
  2188. #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
  2189. msgid "END"
  2190. msgstr "FIN"
  2191. #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
  2192. msgid "ENTER"
  2193. msgstr "ACEPTAR"
  2194. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:548
  2195. msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
  2196. msgstr "EOF ao ler dende descritor inotify"
  2197. #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
  2198. msgid "ESC"
  2199. msgstr "ESC"
  2200. #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
  2201. msgid "ESCAPE"
  2202. msgstr "ESCAPE"
  2203. #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
  2204. msgid "EXECUTE"
  2205. msgstr "EXECUTAR"
  2206. #: ../src/common/stockitem.cpp:154
  2207. msgid "Edit"
  2208. msgstr "Editar"
  2209. #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
  2210. msgid "Edit item"
  2211. msgstr "Editar elemento"
  2212. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
  2213. msgid "Elapsed time:"
  2214. msgstr "Tempo transcorrido:"
  2215. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
  2216. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
  2217. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
  2218. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
  2219. msgid "Enable the height value."
  2220. msgstr "Activar valor de altura."
  2221. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
  2222. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
  2223. msgid "Enable the maximum width value."
  2224. msgstr "Activar o ancho máximo."
  2225. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
  2226. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
  2227. msgid "Enable the minimum height value."
  2228. msgstr "Activar o valor mínimo de altura."
  2229. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
  2230. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
  2231. msgid "Enable the minimum width value."
  2232. msgstr "Activar o ancho mínimo."
  2233. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
  2234. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
  2235. msgid "Enable the width value."
  2236. msgstr "Activar valor de anchura."
  2237. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
  2238. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
  2239. msgid "Enable vertical alignment."
  2240. msgstr "Activar aliñamento vertical."
  2241. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
  2242. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
  2243. msgid "Enables a background colour."
  2244. msgstr "Activa unha cor de fondo."
  2245. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
  2246. msgid "Enter a box style name"
  2247. msgstr "Inserir un nome de estilo de caixa"
  2248. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
  2249. msgid "Enter a character style name"
  2250. msgstr "Inserir un nome de estilo de caracter"
  2251. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
  2252. msgid "Enter a list style name"
  2253. msgstr "Inserir un nome de estilos de lista"
  2254. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
  2255. msgid "Enter a new style name"
  2256. msgstr "Inserir un novo nome de estilo"
  2257. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
  2258. msgid "Enter a paragraph style name"
  2259. msgstr "Inserir un nome de estilos de parágrafo"
  2260. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
  2261. #, c-format
  2262. msgid "Enter command to open file \"%s\":"
  2263. msgstr "Inserir o comando para abrir o ficheiro \"%s\":"
  2264. #: ../src/generic/helpext.cpp:463
  2265. msgid "Entries found"
  2266. msgstr "Entradas atopadas"
  2267. #: ../src/common/paper.cpp:143
  2268. msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
  2269. msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm"
  2270. #: ../src/common/config.cpp:473
  2271. #, c-format
  2272. msgid ""
  2273. "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
  2274. msgstr ""
  2275. "Erro na ampliación das variábeis de entorno: falla '%c' na posición %u en "
  2276. "'%s'."
  2277. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
  2278. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
  2279. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
  2280. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
  2281. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
  2282. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
  2283. msgid "Error"
  2284. msgstr "Erro"
  2285. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
  2286. msgid "Error closing epoll descriptor"
  2287. msgstr "Erro ao pechar o descritor epoll"
  2288. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
  2289. msgid "Error closing kqueue instance"
  2290. msgstr "Erro ao pechar instancia de kqueue"
  2291. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
  2292. msgid "Error creating directory"
  2293. msgstr "Erro ao crear o cartafol"
  2294. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
  2295. msgid "Error in reading image DIB."
  2296. msgstr "Erro ao ler a imaxe DIB."
  2297. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Error in resource: %s"
  2300. msgstr "Erro no recurso: %s"
  2301. #: ../src/common/fileconf.cpp:453
  2302. msgid "Error reading config options."
  2303. msgstr "Erro ao ler as opcións de configuración."
  2304. #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
  2305. msgid "Error saving user configuration data."
  2306. msgstr "Erro ao gardar os datos de configuración do usuario."
  2307. #: ../src/gtk/print.cpp:671
  2308. msgid "Error while printing: "
  2309. msgstr "Erro ao imprimir:"
  2310. #: ../src/common/log.cpp:223
  2311. msgid "Error: "
  2312. msgstr "Erro: "
  2313. #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
  2314. msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
  2315. msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
  2316. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
  2317. msgid "Estimated time:"
  2318. msgstr "Tempo estimado:"
  2319. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
  2320. msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
  2321. msgstr "Ficheiros executábeis (*.exe)|*.exe|"
  2322. #: ../src/common/stockitem.cpp:155
  2323. msgid "Execute"
  2324. msgstr "Executar"
  2325. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:887
  2326. #, c-format
  2327. msgid "Execution of command '%s' failed"
  2328. msgstr "Fallou a execución do comando '%s'"
  2329. #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
  2330. #, c-format
  2331. msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
  2332. msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
  2333. #: ../src/common/paper.cpp:106
  2334. msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
  2335. msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 polgadas"
  2336. #: ../src/msw/registry.cpp:1230
  2337. #, c-format
  2338. msgid ""
  2339. "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
  2340. msgstr ""
  2341. "Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai "
  2342. "sobreescribir."
  2343. #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
  2344. msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
  2345. msgstr "Páxina de códigos Unix estendidos para o xaponés (EUC-JP)"
  2346. #: ../src/html/chm.cpp:725
  2347. #, c-format
  2348. msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
  2349. msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
  2350. #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
  2351. msgid "F"
  2352. msgstr "F"
  2353. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
  2354. msgid "Face Name"
  2355. msgstr "Nome da faz"
  2356. #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
  2357. msgid "Failed to access lock file."
  2358. msgstr "Erro ao acceder ao ficheiro de bloqueo."
  2359. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
  2360. #, c-format
  2361. msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
  2362. msgstr "Erro ao engadir descritor %d ao descritor epoll %d"
  2363. #: ../src/msw/dib.cpp:548
  2364. #, c-format
  2365. msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
  2366. msgstr "Erro ao asignar %luKb de memoria aos datos do mapa de bits."
  2367. #: ../src/common/glcmn.cpp:87
  2368. msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
  2369. msgstr "Erro ao asignar cor para OpenGL"
  2370. #: ../src/unix/displayx11.cpp:292
  2371. msgid "Failed to change video mode"
  2372. msgstr "Erro ao cambiar o modo de vídeo"
  2373. #: ../src/common/image.cpp:3139
  2374. #, c-format
  2375. msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
  2376. msgstr "Erro ao comprobar o formato do ficheiro de imaxe \"%s\"."
  2377. #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
  2378. #, c-format
  2379. msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
  2380. msgstr "Erro ao limpar o cartafol de depuración \"%s\""
  2381. #: ../src/common/filename.cpp:211
  2382. msgid "Failed to close file handle"
  2383. msgstr "Erro ao pechar manexador de ficheiros"
  2384. #: ../src/unix/snglinst.cpp:340
  2385. #, c-format
  2386. msgid "Failed to close lock file '%s'"
  2387. msgstr "Erro ao pechar o ficheiro de bloqueo '%s'"
  2388. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
  2389. msgid "Failed to close the clipboard."
  2390. msgstr "Fallo ao pechar o portapapeis."
  2391. #: ../src/x11/utils.cpp:204
  2392. #, c-format
  2393. msgid "Failed to close the display \"%s\""
  2394. msgstr "Erro ao pechar a presentación \"%s\""
  2395. #: ../src/msw/dialup.cpp:818
  2396. msgid "Failed to connect: missing username/password."
  2397. msgstr "Erro ao conectar: falta o nome de usuario/contrasinal."
  2398. #: ../src/msw/dialup.cpp:764
  2399. msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
  2400. msgstr "Erro de conexión: non hai ISP ao que chamar."
  2401. #: ../src/common/textfile.cpp:200
  2402. #, c-format
  2403. msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
  2404. msgstr "Erro ao converter ficheiro \"%s\" a Unicode."
  2405. #: ../src/generic/logg.cpp:976
  2406. msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
  2407. msgstr "Erro ao copiar o contido do diálogo no portapapeis."
  2408. #: ../src/msw/registry.cpp:691
  2409. #, c-format
  2410. msgid "Failed to copy registry value '%s'"
  2411. msgstr "Fallo ao copiar o valor do rexistro '%s'"
  2412. #: ../src/msw/registry.cpp:700
  2413. #, c-format
  2414. msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
  2415. msgstr "Fallo ao copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'."
  2416. #: ../src/common/filefn.cpp:1058
  2417. #, c-format
  2418. msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
  2419. msgstr "Fallo ao copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
  2420. #: ../src/msw/registry.cpp:678
  2421. #, c-format
  2422. msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
  2423. msgstr "Fallo ao copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'."
  2424. #: ../src/msw/dde.cpp:1073
  2425. msgid "Failed to create DDE string"
  2426. msgstr "Erro ao crear cadea DDE"
  2427. #: ../src/msw/mdi.cpp:594
  2428. msgid "Failed to create MDI parent frame."
  2429. msgstr "Erro ao crear marco pai MDI."
  2430. #: ../src/common/filename.cpp:1086
  2431. msgid "Failed to create a temporary file name"
  2432. msgstr "Erro ao crear un nome de ficheiro temporal"
  2433. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:234
  2434. msgid "Failed to create an anonymous pipe"
  2435. msgstr "Erro ao crear canalización anónima"
  2436. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:525
  2437. #, c-format
  2438. msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
  2439. msgstr "Erro ao crear unha instancia de \"%s\""
  2440. #: ../src/msw/dde.cpp:442
  2441. #, c-format
  2442. msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
  2443. msgstr "Erro ao crear a conexión co servidor '%s' co tema '%s'"
  2444. #: ../src/msw/cursor.cpp:212
  2445. msgid "Failed to create cursor."
  2446. msgstr "Fallo ao crear un cursor."
  2447. #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
  2448. #, c-format
  2449. msgid "Failed to create directory \"%s\""
  2450. msgstr "Erro ao crear o cartafol \"%s\""
  2451. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
  2452. #, c-format
  2453. msgid ""
  2454. "Failed to create directory '%s'\n"
  2455. "(Do you have the required permissions?)"
  2456. msgstr ""
  2457. "Erro ao crear o cartafol '%s'\n"
  2458. "(Ten os permisos necesarios?)"
  2459. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
  2460. msgid "Failed to create epoll descriptor"
  2461. msgstr "Erro ao crear descritor epoll"
  2462. #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
  2463. #, c-format
  2464. msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
  2465. msgstr "Erro ao crear entrada de rexistro para os ficheiros '%s'."
  2466. #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
  2467. #, c-format
  2468. msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
  2469. msgstr "Erro ao crear o diálogo estándar buscar/substituír (código de erro %d)"
  2470. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
  2471. msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
  2472. msgstr "Erro ao crear canalización de activación usada por bucle de eventos."
  2473. #: ../src/html/winpars.cpp:739
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
  2476. msgstr "Erro ao amosar o documento HTML coa codificación %s"
  2477. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
  2478. msgid "Failed to empty the clipboard."
  2479. msgstr "Fallo ao baleirar o portapapeis."
  2480. #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
  2481. msgid "Failed to enumerate video modes"
  2482. msgstr "Erro ao enumerar os modos de vídeo"
  2483. #: ../src/msw/dde.cpp:727
  2484. msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
  2485. msgstr "Erro ao estabelecer un bucle de aviso co servidor DDE"
  2486. #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
  2489. msgstr "Erro ao estabelecer conexión telefónica: %s"
  2490. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Failed to execute '%s'\n"
  2493. msgstr "Erro ao executar '%s'\n"
  2494. #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
  2495. msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
  2496. msgstr "Erro ao executar curl, por favor, instáleo no PATH."
  2497. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:508
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
  2500. msgstr "Non se atopou o CLSID de \"%s\""
  2501. #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
  2504. msgstr "Non se atopou correspondencia para a expresión regular: %s"
  2505. #: ../src/msw/dialup.cpp:716
  2506. #, c-format
  2507. msgid "Failed to get ISP names: %s"
  2508. msgstr "Erro ao obter nomes de ISP: %s"
  2509. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:577
  2510. #, c-format
  2511. msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
  2512. msgstr "Erro ao crear o cartafol \"%s\""
  2513. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
  2514. msgid "Failed to get data from the clipboard"
  2515. msgstr "Fallo ao obter datos do portapapeis"
  2516. #: ../src/common/time.cpp:249
  2517. msgid "Failed to get the local system time"
  2518. msgstr "Erro ao obter a hora local do sistema"
  2519. #: ../src/common/filefn.cpp:1452
  2520. msgid "Failed to get the working directory"
  2521. msgstr "Erro ao obter o cartafol de traballo"
  2522. #: ../src/univ/theme.cpp:113
  2523. msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
  2524. msgstr ""
  2525. "Erro ao inicializar interface gráfica de usuario: non se atoparon temas "
  2526. "incorporados."
  2527. #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
  2528. msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
  2529. msgstr "Erro ao inicializar a axuda HTML de MS."
  2530. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
  2531. msgid "Failed to initialize OpenGL"
  2532. msgstr "Erro ao inicializar OpenGL"
  2533. #: ../src/msw/dialup.cpp:879
  2534. #, c-format
  2535. msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
  2536. msgstr "Erro ao iniciar conexión telefónica: %s"
  2537. #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1129
  2538. msgid "Failed to insert text in the control."
  2539. msgstr "Erro ao obter o cartafol de traballo."
  2540. #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
  2541. #, c-format
  2542. msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
  2543. msgstr "Erro ao inspeccionar ficheiro de bloqueo '%s'"
  2544. #: ../src/unix/appunix.cpp:182
  2545. msgid "Failed to install signal handler"
  2546. msgstr "Erro ao instalar manexador de sinal"
  2547. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
  2548. msgid ""
  2549. "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
  2550. "program"
  2551. msgstr ""
  2552. "Erro ao conectar cun fío de execución, detectada perda potencial de memoria. "
  2553. "Por favor, reinicie o programa"
  2554. #: ../src/msw/utils.cpp:745
  2555. #, c-format
  2556. msgid "Failed to kill process %d"
  2557. msgstr "Erro ao matar o proceso %d"
  2558. #: ../src/common/image.cpp:2365
  2559. #, c-format
  2560. msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
  2561. msgstr "Non foi posíbel cargar o mapa de bits \"%s\" dos recursos."
  2562. #: ../src/common/image.cpp:2374
  2563. #, c-format
  2564. msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
  2565. msgstr "Non foi posíbel cargar a icona \"%s\" dos recursos."
  2566. #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
  2567. #, c-format
  2568. msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
  2569. msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe %%d do ficheiro '%s'."
  2570. #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
  2571. #, c-format
  2572. msgid "Failed to load image %d from stream."
  2573. msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe %d do fluxo."
  2574. #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
  2575. #, c-format
  2576. msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
  2577. msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe dende o ficheiro \"%s\"."
  2578. #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
  2579. #, c-format
  2580. msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
  2581. msgstr "Erro ao cargar metaficheiro do ficheiro \"%s\"."
  2582. #: ../src/msw/volume.cpp:327
  2583. msgid "Failed to load mpr.dll."
  2584. msgstr "Erro ao cargar mpr.dll."
  2585. #: ../src/msw/utils.cpp:1120
  2586. #, c-format
  2587. msgid "Failed to load resource \"%s\"."
  2588. msgstr "Erro ao cargar recurso \"%s\"."
  2589. #: ../src/common/dynlib.cpp:100
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Failed to load shared library '%s'"
  2592. msgstr "Erro ao cargar a biblioteca compartida '%s'"
  2593. #: ../src/msw/utils.cpp:1127
  2594. #, c-format
  2595. msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
  2596. msgstr "Erro ao bloquear recurso \"%s\"."
  2597. #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
  2600. msgstr "Erro ao bloquear o ficheiro de bloqueo '%s'"
  2601. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
  2602. #, c-format
  2603. msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
  2604. msgstr "Erro ao modificar o descritor %d no descritor epoll %d"
  2605. #: ../src/common/filename.cpp:2687
  2606. #, c-format
  2607. msgid "Failed to modify file times for '%s'"
  2608. msgstr "Erro ao modificar o ficheiro de tempos para '%s'"
  2609. #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
  2610. msgid "Failed to monitor I/O channels"
  2611. msgstr "Non se puido monitorizar as canles I/O"
  2612. #: ../src/common/filename.cpp:194
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Failed to open '%s' for reading"
  2615. msgstr "Erro ao abrir '%s' para lectura"
  2616. #: ../src/common/filename.cpp:199
  2617. #, c-format
  2618. msgid "Failed to open '%s' for writing"
  2619. msgstr "Erro ao abrir '%s' para escritura"
  2620. #: ../src/html/chm.cpp:141
  2621. #, c-format
  2622. msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
  2623. msgstr "Erro ao abrir o arquivo CHM '%s'."
  2624. #: ../src/common/utilscmn.cpp:1142
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
  2627. msgstr "Erro ao abrir URL \"%s\" no navegador predeterminado."
  2628. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
  2631. msgstr "Erro ao abrir cartafol \"%s\" para monitorización."
  2632. #: ../src/x11/utils.cpp:223
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Failed to open display \"%s\"."
  2635. msgstr "Erro ao abrir a presentación \"%s\"."
  2636. #: ../src/common/filename.cpp:1121
  2637. msgid "Failed to open temporary file."
  2638. msgstr "Erro ao abrir o ficheiro temporal."
  2639. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
  2640. msgid "Failed to open the clipboard."
  2641. msgstr "Fallo ao abrir o portapapeis."
  2642. #: ../src/common/translation.cpp:1170
  2643. #, c-format
  2644. msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
  2645. msgstr "Erro ao analizar formas plurais: '%s'"
  2646. #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
  2647. #, c-format
  2648. msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
  2649. msgstr "Erro ao preparar reprodución \"%s\"."
  2650. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
  2651. msgid "Failed to put data on the clipboard"
  2652. msgstr "Fallo ao poñer datos no portapapeis"
  2653. #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
  2654. msgid "Failed to read PID from lock file."
  2655. msgstr "Erro ao ler PID dende o ficheiro de bloqueo."
  2656. #: ../src/common/fileconf.cpp:464
  2657. msgid "Failed to read config options."
  2658. msgstr "Erro ao ler as opcións da configuración."
  2659. #: ../src/common/docview.cpp:678
  2660. #, c-format
  2661. msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
  2662. msgstr "Erro ao cargar documento dende o ficheiro \"%s\"."
  2663. #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
  2664. msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
  2665. msgstr "Erro ao ler evento dende a canalización DirectFB"
  2666. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
  2667. msgid "Failed to read from wake-up pipe"
  2668. msgstr "Erro ao ler dende a canalización de activación"
  2669. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
  2670. msgid "Failed to redirect child process input/output"
  2671. msgstr "Erro ao redirecionar proceso fillo de entrada/saída"
  2672. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:696
  2673. msgid "Failed to redirect the child process IO"
  2674. msgstr "Erro ao redirecionar E/S do proceso fillo"
  2675. #: ../src/msw/dde.cpp:293
  2676. #, c-format
  2677. msgid "Failed to register DDE server '%s'"
  2678. msgstr "Erro ao rexistrar servidor DDE '%s'"
  2679. #: ../src/common/fontmap.cpp:245
  2680. #, c-format
  2681. msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
  2682. msgstr "Erro ao recordar a codificación para o conxunto de caracteres '%s'."
  2683. #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
  2684. #, c-format
  2685. msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
  2686. msgstr "Fallo ao eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\""
  2687. #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
  2688. #, c-format
  2689. msgid "Failed to remove lock file '%s'"
  2690. msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro de bloqueo '%s'"
  2691. #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
  2692. #, c-format
  2693. msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
  2694. msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro de bloqueo obsoleto '%s'."
  2695. #: ../src/msw/registry.cpp:528
  2696. #, c-format
  2697. msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
  2698. msgstr "Erro ao renomear o valor de rexistro '%s' a '%s'."
  2699. #: ../src/common/filefn.cpp:1168
  2700. #, c-format
  2701. msgid ""
  2702. "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
  2703. "exists."
  2704. msgstr ""
  2705. "Non se puido cambiar o nome do ficheiro de '%s' a '%s' porque o ficheiro de "
  2706. "destino xa existe. "
  2707. #: ../src/msw/registry.cpp:633
  2708. #, c-format
  2709. msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
  2710. msgstr "Fallo ao renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'."
  2711. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
  2712. msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
  2713. msgstr "Fallo ao recuperar datos do portapapeis."
  2714. #: ../src/common/filename.cpp:2783
  2715. #, c-format
  2716. msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
  2717. msgstr "Erro ao obter tempos de ficheiro para '%s'"
  2718. #: ../src/msw/dialup.cpp:487
  2719. msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
  2720. msgstr "Erro ao recuperar texto de mensaxe de erro RAS"
  2721. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
  2722. msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
  2723. msgstr "Erro ao recuperar os formatos de portapapeis compatíbeis"
  2724. #: ../src/common/docview.cpp:649
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
  2727. msgstr "Erro ao gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
  2728. #: ../src/msw/dib.cpp:326
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
  2731. msgstr "Erro ao gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
  2732. #: ../src/msw/dde.cpp:768
  2733. msgid "Failed to send DDE advise notification"
  2734. msgstr "Erro ao enviar notificación de recomendación de DDE "
  2735. #: ../src/common/ftp.cpp:404
  2736. #, c-format
  2737. msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
  2738. msgstr "Fallo ao estabelecer o modo de tranferencia FTP como %s."
  2739. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
  2740. msgid "Failed to set clipboard data."
  2741. msgstr "Erro ao estabelecer datos do portapapeis."
  2742. #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
  2743. #, c-format
  2744. msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
  2745. msgstr "Erro ao estabelecer permisos no ficheiro de bloqueo '%s'"
  2746. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
  2747. msgid "Failed to set process priority"
  2748. msgstr "Erro ao estabelecer prioridade de procesos"
  2749. #: ../src/common/file.cpp:576
  2750. msgid "Failed to set temporary file permissions"
  2751. msgstr "Erro ao estabelecer os permisos do ficheiro temporal"
  2752. #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1070
  2753. msgid "Failed to set text in the text control."
  2754. msgstr "Non se puido fixar texto no control de texto."
  2755. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
  2756. #, c-format
  2757. msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
  2758. msgstr "Erro ao estabelecer nivel de concurrencia de fíos de execución en %lu"
  2759. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1382 ../src/unix/threadpsx.cpp:1392
  2760. #, c-format
  2761. msgid "Failed to set thread priority %d."
  2762. msgstr "Non se puido estabelecer a prioridade de fíos de execución %d."
  2763. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:801
  2764. msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
  2765. msgstr ""
  2766. "Non foi posíbel configurar canalización non bloqueante, o programa pode "
  2767. "ficar trabado."
  2768. #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
  2769. #, c-format
  2770. msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
  2771. msgstr "Non se puido almacenar imaxe '%s' na memoria VFS!"
  2772. #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
  2773. msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
  2774. msgstr ""
  2775. "Non foi posíbel conectar a canalización DirectFB ao modo non bloqueante"
  2776. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
  2777. msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
  2778. msgstr "Erro ao cambiar canalización de activación a modo non bloqueante"
  2779. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1574
  2780. msgid "Failed to terminate a thread."
  2781. msgstr "Non se puido terminar un fío de execución."
  2782. #: ../src/msw/dde.cpp:746
  2783. msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
  2784. msgstr "Non se puido terminar o bucle de aviso co servidor DDE"
  2785. #: ../src/msw/dialup.cpp:959
  2786. #, c-format
  2787. msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
  2788. msgstr "Non se puido terminar a conexión telefónica: %s"
  2789. #: ../src/common/filename.cpp:2702
  2790. #, c-format
  2791. msgid "Failed to touch the file '%s'"
  2792. msgstr "Erro ao tocar o ficheiro '%s'"
  2793. #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
  2794. #, c-format
  2795. msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
  2796. msgstr "Non se puido desbloquear o ficheiro de bloqueo '%s'"
  2797. #: ../src/msw/dde.cpp:314
  2798. #, c-format
  2799. msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
  2800. msgstr "Non foi posíbel cancelar o rexistro do servidor '%s'"
  2801. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
  2802. #, c-format
  2803. msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
  2804. msgstr ""
  2805. "Non foi posíbel cancelar o rexistro do descritor %d dende o descritor epoll "
  2806. "%d"
  2807. #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
  2808. msgid "Failed to update user configuration file."
  2809. msgstr "Erro ao actualizar o ficheiro de configuración de usuario."
  2810. #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
  2811. #, c-format
  2812. msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
  2813. msgstr "Erro ao enviar o informe de depuración (código de erro %d)."
  2814. #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
  2815. #, c-format
  2816. msgid "Failed to write to lock file '%s'"
  2817. msgstr "Non se puido escribir no ficheiro de bloqueo '%s'"
  2818. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
  2819. msgid "False"
  2820. msgstr "Falso"
  2821. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
  2822. msgid "Family"
  2823. msgstr "Familia"
  2824. #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
  2825. msgid "File"
  2826. msgstr "Ficheiro"
  2827. #: ../src/common/docview.cpp:666
  2828. #, c-format
  2829. msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
  2830. msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%s\" para lectura."
  2831. #: ../src/common/docview.cpp:643
  2832. #, c-format
  2833. msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
  2834. msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%s\" para escritura."
  2835. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
  2836. #, c-format
  2837. msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
  2838. msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobreescribilo?"
  2839. #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
  2840. #, c-format
  2841. msgid ""
  2842. "File '%s' already exists.\n"
  2843. "Do you want to replace it?"
  2844. msgstr ""
  2845. "O ficheiro '%s' xa existe.\n"
  2846. "Desexa substituílo?"
  2847. #: ../src/common/filefn.cpp:1206
  2848. #, c-format
  2849. msgid "File '%s' couldn't be removed"
  2850. msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro '%s'"
  2851. #: ../src/common/filefn.cpp:1187
  2852. #, c-format
  2853. msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
  2854. msgstr "Non se puido renomear o ficheiro '%s' a '%s'"
  2855. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2774 ../src/common/textcmn.cpp:935
  2856. msgid "File couldn't be loaded."
  2857. msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro."
  2858. #: ../src/msw/filedlg.cpp:462
  2859. #, c-format
  2860. msgid "File dialog failed with error code %0lx."
  2861. msgstr "Houbo un erro no ficheiro de diálogo co código %0lx."
  2862. #: ../src/common/docview.cpp:1771
  2863. msgid "File error"
  2864. msgstr "Erro de ficheiro"
  2865. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
  2866. msgid "File name exists already."
  2867. msgstr "O nome de ficheiro xa existe."
  2868. #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
  2869. msgid "Files"
  2870. msgstr "Ficheiros"
  2871. #: ../src/common/filefn.cpp:1760
  2872. #, c-format
  2873. msgid "Files (%s)"
  2874. msgstr "Ficheiros (%s)"
  2875. #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
  2876. msgid "Filter"
  2877. msgstr "Filtro"
  2878. #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
  2879. msgid "Find"
  2880. msgstr "Buscar"
  2881. #: ../src/common/stockitem.cpp:159
  2882. msgid "First"
  2883. msgstr "Primeiro"
  2884. #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
  2885. msgid "First page"
  2886. msgstr "Primeira páxina"
  2887. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
  2888. msgid "Fixed"
  2889. msgstr "Fixo"
  2890. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
  2891. msgid "Fixed font:"
  2892. msgstr "Tipo de letra estabelecido:"
  2893. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
  2894. msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
  2895. msgstr "Tamaño estabelecido.<br> <b>grosa</b> <i>cursiva</i> "
  2896. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
  2897. msgid "Floating"
  2898. msgstr "Flotante"
  2899. #: ../src/common/stockitem.cpp:160
  2900. msgid "Floppy"
  2901. msgstr "Disquete"
  2902. #: ../src/common/paper.cpp:112
  2903. msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
  2904. msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 polgadas"
  2905. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457
  2906. #: ../src/common/stockitem.cpp:194
  2907. msgid "Font"
  2908. msgstr "Tipo de letra"
  2909. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
  2910. msgid "Font &weight:"
  2911. msgstr "&Grosor do tipo de letra:"
  2912. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
  2913. msgid "Font size:"
  2914. msgstr "Tamaño da letra:"
  2915. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
  2916. msgid "Font st&yle:"
  2917. msgstr "&Estilo de tipo de letra:"
  2918. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:499
  2919. msgid "Font:"
  2920. msgstr "Tipo de letra:"
  2921. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
  2922. #, c-format
  2923. msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
  2924. msgstr "Desapareceu o arquivo de índice de tipos de letra %s mentres cargaba."
  2925. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
  2926. msgid "Fork failed"
  2927. msgstr "Erro ao facer fork"
  2928. #: ../src/common/stockitem.cpp:161
  2929. msgid "Forward"
  2930. msgstr "Adiante"
  2931. #: ../src/common/xtixml.cpp:235
  2932. msgid "Forward hrefs are not supported"
  2933. msgstr "Redirección de hrefs non é compatíbel"
  2934. #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
  2935. #, c-format
  2936. msgid "Found %i matches"
  2937. msgstr "Atopáronse %i coincidencias"
  2938. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
  2939. msgid "From:"
  2940. msgstr "Dende:"
  2941. #: ../src/common/imaggif.cpp:160
  2942. msgid "GIF: Invalid gif index."
  2943. msgstr "GIF: Índice gif incorrecto."
  2944. #: ../src/common/imaggif.cpp:150
  2945. msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
  2946. msgstr "GIF: o fluxo de datos semella truncado."
  2947. #: ../src/common/imaggif.cpp:134
  2948. msgid "GIF: error in GIF image format."
  2949. msgstr "GIF: erro no formato da imaxe GIF."
  2950. #: ../src/common/imaggif.cpp:137
  2951. msgid "GIF: not enough memory."
  2952. msgstr "GIF: memoria insuficiente."
  2953. #: ../src/common/imaggif.cpp:140
  2954. msgid "GIF: unknown error!!!"
  2955. msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
  2956. #: ../src/gtk/window.cpp:4339
  2957. msgid ""
  2958. "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
  2959. "please install GTK+ 2.12 or later."
  2960. msgstr ""
  2961. "A versión de GTK+ instalado nesta máquina é demasiado antiga para ser "
  2962. "compatíbel coa composición de pantalla. Por favor, instale GTK+ 2.12 ou "
  2963. "posterior."
  2964. #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
  2965. msgid "GTK+ theme"
  2966. msgstr "Tema GTK+"
  2967. #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
  2968. msgid "General"
  2969. msgstr "Xeral"
  2970. #: ../src/common/prntbase.cpp:243
  2971. msgid "Generic PostScript"
  2972. msgstr "PostScript xenérico"
  2973. #: ../src/common/paper.cpp:136
  2974. msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
  2975. msgstr "FanFold alemán legal, 8 1/2 x 13 polgadas"
  2976. #: ../src/common/paper.cpp:135
  2977. msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
  2978. msgstr "FanFold alemán estándar, 8 1/2 x 12 polgadas"
  2979. #: ../include/wx/xtiprop.h:188
  2980. msgid "GetProperty called w/o valid getter"
  2981. msgstr "GetProperty chamado sen un getter axeitado"
  2982. #: ../include/wx/xtiprop.h:266
  2983. msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
  2984. msgstr "GetPropertyCollection chamou a un método de acceso xenérico"
  2985. #: ../include/wx/xtiprop.h:206
  2986. msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
  2987. msgstr "GetPropertyCollection chamado sen un getter axeitado"
  2988. #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
  2989. msgid "Go back"
  2990. msgstr "Volver"
  2991. #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
  2992. msgid "Go forward"
  2993. msgstr "Continuar"
  2994. #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
  2995. msgid "Go one level up in document hierarchy"
  2996. msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento"
  2997. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
  2998. msgid "Go to home directory"
  2999. msgstr "Ir ao cartafol inicial"
  3000. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
  3001. msgid "Go to parent directory"
  3002. msgstr "Ir ao cartafol superior"
  3003. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
  3004. msgid "Graphics art by "
  3005. msgstr "Gráficos de"
  3006. #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
  3007. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  3008. msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
  3009. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569
  3010. msgid "Groove"
  3011. msgstr "Con suco"
  3012. #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
  3013. msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
  3014. msgstr "Gzip non é compatíbel con esta versión de zlib"
  3015. #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
  3016. msgid "HELP"
  3017. msgstr "AXUDA"
  3018. #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
  3019. msgid "HOME"
  3020. msgstr "INICIO"
  3021. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
  3022. msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
  3023. msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
  3024. #: ../src/html/htmlwin.cpp:662
  3025. #, c-format
  3026. msgid "HTML anchor %s does not exist."
  3027. msgstr "A áncora de HTML %s non existe."
  3028. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
  3029. msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
  3030. msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
  3031. #: ../src/common/stockitem.cpp:162
  3032. msgid "Harddisk"
  3033. msgstr "Disco duro"
  3034. #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
  3035. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  3036. msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
  3037. #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
  3038. #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
  3039. #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
  3040. msgid "Help"
  3041. msgstr "Axuda"
  3042. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
  3043. msgid "Help Browser Options"
  3044. msgstr "Opcións do navegador de axuda"
  3045. #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
  3046. msgid "Help Index"
  3047. msgstr "Índice da axuda"
  3048. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
  3049. msgid "Help Printing"
  3050. msgstr "Axuda de impresión"
  3051. #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
  3052. msgid "Help Topics"
  3053. msgstr "Temas da axuda"
  3054. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
  3055. msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
  3056. msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|"
  3057. #: ../src/generic/helpext.cpp:271
  3058. #, c-format
  3059. msgid "Help directory \"%s\" not found."
  3060. msgstr "Non se atopou o cartafol de axuda \"%s\"."
  3061. #: ../src/generic/helpext.cpp:279
  3062. #, c-format
  3063. msgid "Help file \"%s\" not found."
  3064. msgstr "Non se atopou o ficheiro de axuda \"%s\"."
  3065. #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
  3066. #, c-format
  3067. msgid "Help: %s"
  3068. msgstr "Axuda: %s"
  3069. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:623
  3070. #, c-format
  3071. msgid "Hide %s"
  3072. msgstr "Agochar %s"
  3073. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:625
  3074. msgid "Hide Others"
  3075. msgstr "Agochar outros"
  3076. #: ../src/generic/infobar.cpp:84
  3077. msgid "Hide this notification message."
  3078. msgstr "Agochar esta mensaxe de notificación."
  3079. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
  3080. msgid "Home"
  3081. msgstr "Inicio"
  3082. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
  3083. msgid "Home directory"
  3084. msgstr "Cartafol inicial"
  3085. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
  3086. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
  3087. msgid "How the object will float relative to the text."
  3088. msgstr "Como debe flotar o obxecto con relación ao texto."
  3089. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1122
  3090. msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
  3091. msgstr "ICO: Erro ao ler máscara DIB."
  3092. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1237 ../src/common/imagbmp.cpp:1298
  3093. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1309 ../src/common/imagbmp.cpp:1322
  3094. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1367 ../src/common/imagbmp.cpp:1379
  3095. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1390
  3096. msgid "ICO: Error writing the image file!"
  3097. msgstr "ICO: Erro ao escribir o ficheiro de imaxe!"
  3098. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1202
  3099. msgid "ICO: Image too tall for an icon."
  3100. msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona."
  3101. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1210
  3102. msgid "ICO: Image too wide for an icon."
  3103. msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona."
  3104. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1470
  3105. msgid "ICO: Invalid icon index."
  3106. msgstr "ICO: Índice de iconas incorrecto."
  3107. #: ../src/common/imagiff.cpp:759
  3108. msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
  3109. msgstr "IFF: o fluxo de datos semella truncado."
  3110. #: ../src/common/imagiff.cpp:743
  3111. msgid "IFF: error in IFF image format."
  3112. msgstr "IFF: erro no formato da imaxe IFF."
  3113. #: ../src/common/imagiff.cpp:746
  3114. msgid "IFF: not enough memory."
  3115. msgstr "IFF: memoria insuficiente."
  3116. #: ../src/common/imagiff.cpp:749
  3117. msgid "IFF: unknown error!!!"
  3118. msgstr "IFF: erro descoñecido!!!"
  3119. #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
  3120. msgid "INS"
  3121. msgstr "INS"
  3122. #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
  3123. msgid "INSERT"
  3124. msgstr "INSERIR"
  3125. #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
  3126. msgid "ISO-2022-JP"
  3127. msgstr "ISO-2022-JP"
  3128. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2418
  3129. msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
  3130. msgstr "O renderizador de icona & texto non pode xerar valor; tipo de valor:"
  3131. #: ../src/html/htmprint.cpp:282
  3132. msgid ""
  3133. "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
  3134. "narrow."
  3135. msgstr ""
  3136. "Se é posíbel, intente cambiar os parámetros de deseño para facer a impresión "
  3137. "máis estreita."
  3138. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
  3139. msgid ""
  3140. "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
  3141. "report, please enter it here and it will be joined to it:"
  3142. msgstr ""
  3143. "Se ten algunha información adicional sobre este informe de erros,\n"
  3144. "por favor, insíraa aquí e se engadirá:"
  3145. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
  3146. msgid ""
  3147. "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
  3148. "\"Cancel\" button,\n"
  3149. "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
  3150. "at all possible please do continue with the report generation.\n"
  3151. msgstr ""
  3152. "Se desexa eliminar completamente este informe de depuración, por favor prema "
  3153. "no botón \"Cancelar\",\n"
  3154. " pero informámoslle que isto pode dificultar a mellora do aplicativo , así "
  3155. "que,\n"
  3156. "se é posíbel continúe coa xeración do informe.\n"
  3157. #: ../src/msw/registry.cpp:1395
  3158. #, c-format
  3159. msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
  3160. msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da clave \"%s\"."
  3161. #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
  3162. msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
  3163. msgstr "Clase de obxecto inaceptábel como orixe do evento (non-wxEvtHandler)"
  3164. #: ../src/common/xti.cpp:513
  3165. msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
  3166. msgstr "Número de parámetros inaceptábel para o método ConstructObject"
  3167. #: ../src/common/xti.cpp:501
  3168. msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
  3169. msgstr "Número de parámetros inaceptábel para o método Create"
  3170. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
  3171. msgid "Illegal directory name."
  3172. msgstr "Nome de cartafol inaceptábel."
  3173. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
  3174. msgid "Illegal file specification."
  3175. msgstr "Especificación de ficheiro inaceptábel."
  3176. #: ../src/common/image.cpp:2158
  3177. msgid "Image and mask have different sizes."
  3178. msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes."
  3179. #: ../src/common/image.cpp:2609
  3180. #, c-format
  3181. msgid "Image file is not of type %d."
  3182. msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
  3183. #: ../src/common/image.cpp:2739
  3184. #, c-format
  3185. msgid "Image is not of type %s."
  3186. msgstr "A imaxe non é do tipo %s."
  3187. #: ../src/msw/textctrl.cpp:413
  3188. msgid ""
  3189. "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
  3190. "Please reinstall riched32.dll"
  3191. msgstr ""
  3192. "Non é posíbel crear un control do editor visual, no seu lugar usouse un "
  3193. "control de texto simple. Por favor, instale riched32.dll"
  3194. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
  3195. msgid "Impossible to get child process input"
  3196. msgstr "Non é posíbel obter a entrada do proceso fillo"
  3197. #: ../src/common/filefn.cpp:1074
  3198. #, c-format
  3199. msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
  3200. msgstr "Non é posíbel obter permisos para o ficheiro '%s'"
  3201. #: ../src/common/filefn.cpp:1088
  3202. #, c-format
  3203. msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
  3204. msgstr "É imposíbel sobreescribir o ficheiro '%s'"
  3205. #: ../src/common/filefn.cpp:1142
  3206. #, c-format
  3207. msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
  3208. msgstr "Foi imposíbel estabelecer os permisos para o ficheiro '%s'"
  3209. #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
  3210. #, c-format
  3211. msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
  3212. msgstr "Tamaño de marco de GIF incorrecto (%u, %d) para o marco #%u"
  3213. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:638
  3214. msgid "Incorrect number of arguments."
  3215. msgstr "Número de argumentos incorrecto."
  3216. #: ../src/common/stockitem.cpp:165
  3217. msgid "Indent"
  3218. msgstr "Sangrar"
  3219. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
  3220. msgid "Indents && Spacing"
  3221. msgstr "Sangría && Espazamento"
  3222. #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
  3223. msgid "Index"
  3224. msgstr "Índice"
  3225. #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
  3226. msgid "Indian (ISO-8859-12)"
  3227. msgstr "Indio (ISO-8859-12)"
  3228. #: ../src/common/stockitem.cpp:167
  3229. msgid "Info"
  3230. msgstr "Info"
  3231. #: ../src/common/init.cpp:276
  3232. msgid "Initialization failed in post init, aborting."
  3233. msgstr "Erro ao inicializar post init, cancelando."
  3234. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
  3235. msgid "Insert"
  3236. msgstr "Inserir"
  3237. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7791
  3238. msgid "Insert Field"
  3239. msgstr "Inserir campo"
  3240. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7702
  3241. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8655
  3242. msgid "Insert Image"
  3243. msgstr "Inserir imaxe"
  3244. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
  3245. msgid "Insert Object"
  3246. msgstr "Inserir obxecto"
  3247. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1241 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1448
  3248. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7544
  3249. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
  3250. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7618
  3251. msgid "Insert Text"
  3252. msgstr "Inserir texto"
  3253. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
  3254. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
  3255. msgid "Inserts a page break before the paragraph."
  3256. msgstr "Insire un salto de páxina antes do parágrafo."
  3257. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:571
  3258. msgid "Inset"
  3259. msgstr "Inserido"
  3260. #: ../src/gtk/app.cpp:429
  3261. #, c-format
  3262. msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
  3263. msgstr "Opción de liña de comando de GTK+ incorrecta, utilice \"%s --help\""
  3264. #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
  3265. msgid "Invalid TIFF image index."
  3266. msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto."
  3267. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
  3268. msgid "Invalid data view item"
  3269. msgstr "Elemento de visualización de datos incorrecto"
  3270. #: ../src/common/appcmn.cpp:266
  3271. #, c-format
  3272. msgid "Invalid display mode specification '%s'."
  3273. msgstr "Especificación de modo de visor incorrecta: '%s'."
  3274. #: ../src/x11/app.cpp:121
  3275. #, c-format
  3276. msgid "Invalid geometry specification '%s'"
  3277. msgstr "Especificación de xeometría incorrecta: '%s'"
  3278. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:311
  3279. #, c-format
  3280. msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
  3281. msgstr "Evento de inotify incorrecto para \"%s\""
  3282. #: ../src/unix/snglinst.cpp:312
  3283. #, c-format
  3284. msgid "Invalid lock file '%s'."
  3285. msgstr "Ficheiro de bloqueo '%s' incorrecto."
  3286. #: ../src/common/translation.cpp:1111
  3287. msgid "Invalid message catalog."
  3288. msgstr "Catálogo de mensaxes incorrecto."
  3289. #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
  3290. msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
  3291. msgstr "ID de obxecto incorrecto ou nulo pasada a GetObjectClassInfo"
  3292. #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
  3293. msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
  3294. msgstr "ID de obxecto incorrrecto ou nulo pasada a HasObjectClassInfo"
  3295. #: ../src/common/regex.cpp:313
  3296. #, c-format
  3297. msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
  3298. msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s"
  3299. #: ../src/common/config.cpp:226
  3300. #, c-format
  3301. msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
  3302. msgstr ""
  3303. "Valor %ld incorrecto para a clave booleana \"%s\" no ficheiro de "
  3304. "configuración."
  3305. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
  3306. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/common/stockitem.cpp:168
  3307. msgid "Italic"
  3308. msgstr "Cursiva"
  3309. #: ../src/common/paper.cpp:131
  3310. msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
  3311. msgstr "Sobre italiano, 110 x 230 mm"
  3312. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
  3313. msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
  3314. msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probabelmente o ficheiro estea danado."
  3315. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
  3316. msgid "JPEG: Couldn't save image."
  3317. msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe."
  3318. #: ../src/common/paper.cpp:164
  3319. msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
  3320. msgstr "Postal dobre xaponesa 200 x 148 mm"
  3321. #: ../src/common/paper.cpp:168
  3322. msgid "Japanese Envelope Chou #3"
  3323. msgstr "Sobre xaponés Chou #3"
  3324. #: ../src/common/paper.cpp:181
  3325. msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
  3326. msgstr "Sobre xaponés Chou #3 apaisado"
  3327. #: ../src/common/paper.cpp:169
  3328. msgid "Japanese Envelope Chou #4"
  3329. msgstr "Sobre xaponés Chou #4"
  3330. #: ../src/common/paper.cpp:182
  3331. msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
  3332. msgstr "Sobre xaponés Chou #4 apaisado"
  3333. #: ../src/common/paper.cpp:166
  3334. msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
  3335. msgstr "Sobre xaponés Kaku #2"
  3336. #: ../src/common/paper.cpp:179
  3337. msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
  3338. msgstr "Sobre xaponés Kaku #2 apaisado"
  3339. #: ../src/common/paper.cpp:167
  3340. msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
  3341. msgstr "Sobre xaponés Kaku #3"
  3342. #: ../src/common/paper.cpp:180
  3343. msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
  3344. msgstr "Sobre xaponés Kaku #3 apaisado"
  3345. #: ../src/common/paper.cpp:186
  3346. msgid "Japanese Envelope You #4"
  3347. msgstr "Sobre xaponés You #4"
  3348. #: ../src/common/paper.cpp:187
  3349. msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
  3350. msgstr "Sobre xaponés You #4 apaisado"
  3351. #: ../src/common/paper.cpp:139
  3352. msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
  3353. msgstr "Postal xaponesa 100 x 148 mm"
  3354. #: ../src/common/paper.cpp:176
  3355. msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
  3356. msgstr "Postal xaponesa apaisada 148 x 100 mm"
  3357. #: ../src/common/stockitem.cpp:169
  3358. msgid "Jump to"
  3359. msgstr "Ir a"
  3360. #: ../src/common/stockitem.cpp:171
  3361. msgid "Justified"
  3362. msgstr "Xustificado"
  3363. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
  3364. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
  3365. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
  3366. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
  3367. msgid "Justify text left and right."
  3368. msgstr "Xustificar texto á esquerda e á dereita."
  3369. #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
  3370. msgid "KOI8-R"
  3371. msgstr "KOI8-R"
  3372. #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
  3373. msgid "KOI8-U"
  3374. msgstr "KOI8-U"
  3375. #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
  3376. msgid "KP_"
  3377. msgstr "KP_"
  3378. #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
  3379. msgid "KP_ADD"
  3380. msgstr "KP_ADD"
  3381. #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
  3382. msgid "KP_BEGIN"
  3383. msgstr "KP_BEGIN"
  3384. #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
  3385. msgid "KP_DECIMAL"
  3386. msgstr "KP_DECIMAL"
  3387. #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
  3388. msgid "KP_DELETE"
  3389. msgstr "KP_DELETE"
  3390. #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
  3391. msgid "KP_DIVIDE"
  3392. msgstr "KP_DIVIDE"
  3393. #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
  3394. msgid "KP_DOWN"
  3395. msgstr "KP_DOWN"
  3396. #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
  3397. msgid "KP_END"
  3398. msgstr "KP_END"
  3399. #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
  3400. msgid "KP_ENTER"
  3401. msgstr "KP_ENTER"
  3402. #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
  3403. msgid "KP_EQUAL"
  3404. msgstr "KP_EQUAL"
  3405. #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
  3406. msgid "KP_HOME"
  3407. msgstr "KP_HOME"
  3408. #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
  3409. msgid "KP_INSERT"
  3410. msgstr "KP_INSERT"
  3411. #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
  3412. msgid "KP_LEFT"
  3413. msgstr "KP_LEFT"
  3414. #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
  3415. msgid "KP_MULTIPLY"
  3416. msgstr "KP_MULTIPLY"
  3417. #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
  3418. msgid "KP_NEXT"
  3419. msgstr "KP_NEXT"
  3420. #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
  3421. msgid "KP_PAGEDOWN"
  3422. msgstr "KP_PAGEDOWN"
  3423. #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
  3424. msgid "KP_PAGEUP"
  3425. msgstr "KP_PAGEUP"
  3426. #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
  3427. msgid "KP_PRIOR"
  3428. msgstr "KP_PRIOR"
  3429. #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
  3430. msgid "KP_RIGHT"
  3431. msgstr "KP_RIGHT"
  3432. #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
  3433. msgid "KP_SEPARATOR"
  3434. msgstr "KP_SEPARATOR"
  3435. #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
  3436. msgid "KP_SPACE"
  3437. msgstr "KP_SPACE"
  3438. #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
  3439. msgid "KP_SUBTRACT"
  3440. msgstr "KP_SUBTRACT"
  3441. #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
  3442. msgid "KP_TAB"
  3443. msgstr "KP_TAB"
  3444. #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
  3445. msgid "KP_UP"
  3446. msgstr "KP_UP"
  3447. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
  3448. msgid "L&ine spacing:"
  3449. msgstr "Espazamento entre &liñas:"
  3450. #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
  3451. msgid "LEFT"
  3452. msgstr "ESQUERDA"
  3453. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
  3454. msgid "Landscape"
  3455. msgstr "Horizontal"
  3456. #: ../src/common/stockitem.cpp:174
  3457. msgid "Last"
  3458. msgstr "Último"
  3459. #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
  3460. msgid "Last page"
  3461. msgstr "Última páxina"
  3462. #: ../src/common/log.cpp:309
  3463. #, c-format
  3464. msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
  3465. msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
  3466. msgstr[0] "A última mensaxe repetida (\"%s\", %lu vez) non se enviou á saída"
  3467. msgstr[1] "A última mensaxe repetida (\"%s\", %lu veces) non se enviou á saída"
  3468. #: ../src/common/paper.cpp:104
  3469. msgid "Ledger, 17 x 11 in"
  3470. msgstr "Libro maior, 17 x 11 polgadas"
  3471. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
  3472. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
  3473. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
  3474. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
  3475. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
  3476. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
  3477. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
  3478. msgid "Left"
  3479. msgstr "Esquerda"
  3480. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
  3481. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
  3482. msgid "Left (&first line):"
  3483. msgstr "Esquerda (&primeira liña):"
  3484. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
  3485. msgid "Left margin (mm):"
  3486. msgstr "Marxe esquerda (mm):"
  3487. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
  3488. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
  3489. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
  3490. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
  3491. msgid "Left-align text."
  3492. msgstr "Aliñar o texto á esquerda."
  3493. #: ../src/common/paper.cpp:145
  3494. msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
  3495. msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 polgadas"
  3496. #: ../src/common/paper.cpp:97
  3497. msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
  3498. msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 polgadas"
  3499. #: ../src/common/paper.cpp:144
  3500. msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
  3501. msgstr "Carta extra 9 1/2 x 12 polgadas"
  3502. #: ../src/common/paper.cpp:150
  3503. msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
  3504. msgstr "Carta extra transversal 9,275 x 12 polgadas"
  3505. #: ../src/common/paper.cpp:153
  3506. msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
  3507. msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12,69 polgadas"
  3508. #: ../src/common/paper.cpp:170
  3509. msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
  3510. msgstr "Sobre apaisado, 11 x 8 1/2 in"
  3511. #: ../src/common/paper.cpp:102
  3512. msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
  3513. msgstr "Sobre pequeno, 8 1/2 x 11 polgadas"
  3514. #: ../src/common/paper.cpp:148
  3515. msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
  3516. msgstr "Sobre transversal, 8 1/2 x 11 polgadas"
  3517. #: ../src/common/paper.cpp:96
  3518. msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
  3519. msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 polgadas"
  3520. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
  3521. msgid "License"
  3522. msgstr "Licencia"
  3523. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
  3524. msgid "Light"
  3525. msgstr "Clara"
  3526. #: ../src/generic/helpext.cpp:298
  3527. #, c-format
  3528. msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
  3529. msgstr ""
  3530. "A liña %lu do arquivo de mapa \"%s\" ten unha sintaxe incorrecta e foi "
  3531. "omitida."
  3532. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
  3533. msgid "Line spacing:"
  3534. msgstr "Espazamento entre liñas:"
  3535. #: ../src/html/chm.cpp:838
  3536. msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
  3537. msgstr "O enlace contiña '//', convertido a enlace absoluto."
  3538. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
  3539. msgid "List Style"
  3540. msgstr "Estilo de lista"
  3541. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
  3542. msgid "List styles"
  3543. msgstr "Estilos de lista"
  3544. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
  3545. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
  3546. msgid "Lists font sizes in points."
  3547. msgstr "Fai un listado de tamaños de letra en puntos."
  3548. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
  3549. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
  3550. msgid "Lists the available fonts."
  3551. msgstr "Enumera os tipos de letra dispoñíbeis."
  3552. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:343
  3553. #, c-format
  3554. msgid "Load %s file"
  3555. msgstr "Cargar o ficheiro %s"
  3556. #: ../src/html/htmlwin.cpp:578
  3557. msgid "Loading : "
  3558. msgstr "Cargando: "
  3559. #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
  3560. #, c-format
  3561. msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
  3562. msgstr "O ficheiro de bloqueo '%s' ten un propietario incorrecto."
  3563. #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
  3564. #, c-format
  3565. msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
  3566. msgstr "O ficheiro de bloqueo '%s' ten permisos incorrectos."
  3567. #: ../src/generic/logg.cpp:582
  3568. #, c-format
  3569. msgid "Log saved to the file '%s'."
  3570. msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'."
  3571. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
  3572. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
  3573. msgid "Lower case letters"
  3574. msgstr "Letras minúsculas"
  3575. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
  3576. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
  3577. msgid "Lower case roman numerals"
  3578. msgstr "Núeros romanos en minúscula"
  3579. #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
  3580. msgid "MDI child"
  3581. msgstr "Fillo MDI"
  3582. #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
  3583. msgid "MENU"
  3584. msgstr "MENÚ"
  3585. #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
  3586. msgid ""
  3587. "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
  3588. "not installed on this machine. Please install it."
  3589. msgstr ""
  3590. "As funcións de axuda HTML de MS non están dispoñíbeis porque non está "
  3591. "instalada nesta máquina a biblioteca de Axuda HTML de MS. Por favor, "
  3592. "instálea."
  3593. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
  3594. msgid "Ma&ximize"
  3595. msgstr "Ma&ximizar"
  3596. #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
  3597. msgid "MacArabic"
  3598. msgstr "Mac árabe"
  3599. #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
  3600. msgid "MacArmenian"
  3601. msgstr "Mac armenio"
  3602. #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
  3603. msgid "MacBengali"
  3604. msgstr "Mac bengalí"
  3605. #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
  3606. msgid "MacBurmese"
  3607. msgstr "Mac birmano"
  3608. #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
  3609. msgid "MacCeltic"
  3610. msgstr "Mac céltico"
  3611. #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
  3612. msgid "MacCentralEurRoman"
  3613. msgstr "Mac ASCII Europa Central"
  3614. #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
  3615. msgid "MacChineseSimp"
  3616. msgstr "Mac chinés simple"
  3617. #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
  3618. msgid "MacChineseTrad"
  3619. msgstr "Mac chinés tradicional"
  3620. #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
  3621. msgid "MacCroatian"
  3622. msgstr "Mac croata"
  3623. #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
  3624. msgid "MacCyrillic"
  3625. msgstr "Mac cirílico"
  3626. #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
  3627. msgid "MacDevanagari"
  3628. msgstr "Mac devanágari"
  3629. #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
  3630. msgid "MacDingbats"
  3631. msgstr "Mac pictogramas"
  3632. #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
  3633. msgid "MacEthiopic"
  3634. msgstr "Mac etíope"
  3635. #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
  3636. msgid "MacExtArabic"
  3637. msgstr "Mac árabe est."
  3638. #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
  3639. msgid "MacGaelic"
  3640. msgstr "Mac gaélico"
  3641. #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
  3642. msgid "MacGeorgian"
  3643. msgstr "Mac xeorxiano"
  3644. #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
  3645. msgid "MacGreek"
  3646. msgstr "Mac grego"
  3647. #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
  3648. msgid "MacGujarati"
  3649. msgstr "Mac gujarati"
  3650. #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
  3651. msgid "MacGurmukhi"
  3652. msgstr "Mac gurmukhi"
  3653. #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
  3654. msgid "MacHebrew"
  3655. msgstr "Mac hebreo"
  3656. #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
  3657. msgid "MacIcelandic"
  3658. msgstr "Mac islandés"
  3659. #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
  3660. msgid "MacJapanese"
  3661. msgstr "Mac xaponés"
  3662. #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
  3663. msgid "MacKannada"
  3664. msgstr "Mac kanada"
  3665. #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
  3666. msgid "MacKeyboardGlyphs"
  3667. msgstr "Mac caracteres especiais"
  3668. #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
  3669. msgid "MacKhmer"
  3670. msgstr "Mac cambodjano"
  3671. #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
  3672. msgid "MacKorean"
  3673. msgstr "Mac coreano"
  3674. #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
  3675. msgid "MacLaotian"
  3676. msgstr "Mac laosiano"
  3677. #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
  3678. msgid "MacMalayalam"
  3679. msgstr "Mac malaialam"
  3680. #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
  3681. msgid "MacMongolian"
  3682. msgstr "Mac mongol"
  3683. #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
  3684. msgid "MacOriya"
  3685. msgstr "Mac orissa"
  3686. #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
  3687. msgid "MacRoman"
  3688. msgstr "Mac ASCII"
  3689. #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
  3690. msgid "MacRomanian"
  3691. msgstr "Mac romanés"
  3692. #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
  3693. msgid "MacSinhalese"
  3694. msgstr "Mac cingalés"
  3695. #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
  3696. msgid "MacSymbol"
  3697. msgstr "Mac símbolos"
  3698. #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
  3699. msgid "MacTamil"
  3700. msgstr "Mac támil"
  3701. #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
  3702. msgid "MacTelugu"
  3703. msgstr "Mac telugu"
  3704. #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
  3705. msgid "MacThai"
  3706. msgstr "Mac tai"
  3707. #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
  3708. msgid "MacTibetan"
  3709. msgstr "Mac tibetano"
  3710. #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
  3711. msgid "MacTurkish"
  3712. msgstr "Mac turco"
  3713. #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
  3714. msgid "MacVietnamese"
  3715. msgstr "Mac vietnamita"
  3716. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2013
  3717. msgid "Make a selection:"
  3718. msgstr "Seleccionar:"
  3719. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
  3720. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
  3721. msgid "Margins"
  3722. msgstr "Marxes"
  3723. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
  3724. msgid "Match case"
  3725. msgstr "Coincidir Maiúsculas/Minúsculas"
  3726. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
  3727. msgid "Max height:"
  3728. msgstr "Altura máx.:"
  3729. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
  3730. msgid "Max width:"
  3731. msgstr "Ancho máx.:"
  3732. #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
  3733. #, c-format
  3734. msgid "Media playback error: %s"
  3735. msgstr "Erro na reprodución multimedia: %s"
  3736. #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
  3737. #, c-format
  3738. msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
  3739. msgstr "A memoria VFS xa contén o ficheiro '%s'!"
  3740. #: ../src/msw/frame.cpp:347
  3741. msgid "Menu"
  3742. msgstr "Menú"
  3743. #: ../src/common/msgout.cpp:124
  3744. msgid "Message"
  3745. msgstr "Mensaxe"
  3746. #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
  3747. msgid "Metal theme"
  3748. msgstr "Presentación Metal"
  3749. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
  3750. msgid "Method or property not found."
  3751. msgstr "Non se atopou o método ou propiedade."
  3752. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
  3753. msgid "Mi&nimize"
  3754. msgstr "Mi&nimizar"
  3755. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
  3756. msgid "Min height:"
  3757. msgstr "Altura mín.:"
  3758. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
  3759. msgid "Min width:"
  3760. msgstr "Ancho mínimo:"
  3761. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:671
  3762. msgid "Missing a required parameter."
  3763. msgstr "Falta un parámetro requerido."
  3764. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
  3765. msgid "Modern"
  3766. msgstr "Moderno"
  3767. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
  3768. msgid "Modified"
  3769. msgstr "Modificado"
  3770. #: ../src/common/module.cpp:133
  3771. #, c-format
  3772. msgid "Module \"%s\" initialization failed"
  3773. msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\""
  3774. #: ../src/common/paper.cpp:132
  3775. msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
  3776. msgstr "Sobre Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 polgadas"
  3777. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
  3778. msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
  3779. msgstr "Non é posíbel neste momento monitorizar ficheiros na busca de cambios."
  3780. #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
  3781. msgid "Move down"
  3782. msgstr "Mover abaixo"
  3783. #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
  3784. msgid "Move up"
  3785. msgstr "Mover arriba"
  3786. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
  3787. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
  3788. msgid "Moves the object to the next paragraph."
  3789. msgstr "Move o obxecto ao seguinte parágrafo."
  3790. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
  3791. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
  3792. msgid "Moves the object to the previous paragraph."
  3793. msgstr "Move o obxecto ao parágrafo anterior."
  3794. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9596
  3795. msgid "Multiple Cell Properties"
  3796. msgstr "Propiedades múltiples de cela"
  3797. #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
  3798. msgid "NUM_LOCK"
  3799. msgstr "BLOQ_NÚM"
  3800. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
  3801. msgid "Name"
  3802. msgstr "Nome"
  3803. #: ../src/common/stockitem.cpp:175
  3804. msgid "Network"
  3805. msgstr "Rede"
  3806. #: ../src/common/stockitem.cpp:176
  3807. msgid "New"
  3808. msgstr "Novo"
  3809. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
  3810. msgid "New &Box Style..."
  3811. msgstr "Novo estilo de &caixa..."
  3812. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
  3813. msgid "New &Character Style..."
  3814. msgstr "Novo estilo de &caracter..."
  3815. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
  3816. msgid "New &List Style..."
  3817. msgstr "Novo estilo de &lista..."
  3818. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
  3819. msgid "New &Paragraph Style..."
  3820. msgstr "Novo estilo de &parágrafo..."
  3821. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
  3822. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
  3823. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
  3824. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
  3825. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
  3826. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
  3827. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
  3828. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
  3829. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
  3830. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  3831. msgid "New Style"
  3832. msgstr "Novo estilo"
  3833. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
  3834. msgid "New directory"
  3835. msgstr "Novo cartafol"
  3836. #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
  3837. msgid "New item"
  3838. msgstr "Novo elemento"
  3839. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
  3840. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
  3841. msgid "NewName"
  3842. msgstr "NovoNome"
  3843. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
  3844. msgid "Next"
  3845. msgstr "Seguinte"
  3846. #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
  3847. msgid "Next page"
  3848. msgstr "Seguinte páxina"
  3849. #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
  3850. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  3851. msgid "No"
  3852. msgstr "Non"
  3853. #: ../src/generic/animateg.cpp:150
  3854. #, c-format
  3855. msgid "No animation handler for type %ld defined."
  3856. msgstr "Non hai manexador de animación para o tipo %ld definido."
  3857. #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
  3858. #, c-format
  3859. msgid "No bitmap handler for type %d defined."
  3860. msgstr "Non hai manexador de mapa de bits para o tipo %d definido."
  3861. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
  3862. msgid "No column existing."
  3863. msgstr "Non existe columna."
  3864. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
  3865. msgid "No column for the specified column existing."
  3866. msgstr "Non hai columna para a coluna existente especificada."
  3867. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
  3868. msgid "No column for the specified column position existing."
  3869. msgstr "Non hai columna para a posición de columna existente especificada."
  3870. #: ../src/common/utilscmn.cpp:1056
  3871. msgid "No default application configured for HTML files."
  3872. msgstr "Non hai aplicación predeterminada para ficheiros HTML."
  3873. #: ../src/generic/helpext.cpp:449
  3874. msgid "No entries found."
  3875. msgstr "Non se atoparon entradas."
  3876. #: ../src/common/fontmap.cpp:421
  3877. #, c-format
  3878. msgid ""
  3879. "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
  3880. "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
  3881. "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
  3882. "one)?"
  3883. msgstr ""
  3884. "Non existe un tipo de letra para a codificación '%s',\n"
  3885. "pero a codificación alternativa '%s' está dispoñíbel.\n"
  3886. "Quere utilizar esta configuración? (Se non é así deberá elixir outra)"
  3887. #: ../src/common/fontmap.cpp:426
  3888. #, c-format
  3889. msgid ""
  3890. "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
  3891. "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
  3892. "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
  3893. msgstr ""
  3894. "Non existe un tipo de letra para a codificación '%s'.\n"
  3895. "Quere seleccionar un tipo de letra para usar con esta codificación?\n"
  3896. "(Doutro modo o texto non se verá correctamente)"
  3897. #: ../src/generic/animateg.cpp:142
  3898. msgid "No handler found for animation type."
  3899. msgstr "Non se atopou un manexador para o tipo de animación."
  3900. #: ../src/common/image.cpp:2591
  3901. msgid "No handler found for image type."
  3902. msgstr "Non se atopou un manexador para o tipo de imaxe."
  3903. #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
  3904. #: ../src/common/image.cpp:2763
  3905. #, c-format
  3906. msgid "No image handler for type %d defined."
  3907. msgstr "Non se definiu ningún manexador para o tipo %d."
  3908. #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
  3909. #, c-format
  3910. msgid "No image handler for type %s defined."
  3911. msgstr "Non se definiu ningún manexador para o tipo %s."
  3912. #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
  3913. msgid "No matching page found yet"
  3914. msgstr "Aínda non se atopou ningunha páxina que concorde"
  3915. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
  3916. msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
  3917. msgstr ""
  3918. "Non hai renderizador ou non é válido para a columna de datos personalizados."
  3919. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
  3920. msgid "No renderer specified for column."
  3921. msgstr "Non se especificou un renderizador para a columna."
  3922. #: ../src/unix/sound.cpp:81
  3923. msgid "No sound"
  3924. msgstr "Sen son"
  3925. #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
  3926. msgid "No unused colour in image being masked."
  3927. msgstr "Non se enmascarou ningunha cor non utilizada na imaxe."
  3928. #: ../src/common/image.cpp:3236
  3929. msgid "No unused colour in image."
  3930. msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe."
  3931. #: ../src/generic/helpext.cpp:306
  3932. #, c-format
  3933. msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
  3934. msgstr "Non se atoparon asociacións no ficheiro \"%s\"."
  3935. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:564
  3936. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
  3937. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
  3938. msgid "None"
  3939. msgstr "Ningún"
  3940. #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
  3941. msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
  3942. msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
  3943. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
  3944. msgid "Normal"
  3945. msgstr "Normal"
  3946. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
  3947. msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
  3948. msgstr "Normal<br>e <u>subliñado</u>. "
  3949. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
  3950. msgid "Normal font:"
  3951. msgstr "Letra normal:"
  3952. #: ../src/propgrid/props.cpp:897
  3953. #, c-format
  3954. msgid "Not %s"
  3955. msgstr "Non %s"
  3956. #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
  3957. msgid "Not available"
  3958. msgstr "Non está dispoñíbel"
  3959. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
  3960. msgid "Not underlined"
  3961. msgstr "Non subliñado"
  3962. #: ../src/common/paper.cpp:116
  3963. msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
  3964. msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polgadas"
  3965. #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
  3966. msgid "Notice"
  3967. msgstr "Aviso"
  3968. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
  3969. msgid "Number of columns could not be determined."
  3970. msgstr "Non se puido determinar o número de columnas."
  3971. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
  3972. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
  3973. msgid "Numbered outline"
  3974. msgstr "Esquema numerado"
  3975. #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
  3976. #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
  3977. #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
  3978. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
  3979. msgid "OK"
  3980. msgstr "Aceptar"
  3981. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:695
  3982. #, c-format
  3983. msgid "OLE Automation error in %s: %s"
  3984. msgstr "Erro de automatización de OLE en %s: %s"
  3985. #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:38
  3986. msgid "Object Properties"
  3987. msgstr "Propiedades do obxecto"
  3988. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
  3989. msgid "Object implementation does not support named arguments."
  3990. msgstr "A implementación do obxecto non admite os argumentos citados."
  3991. #: ../src/common/xtixml.cpp:264
  3992. msgid "Objects must have an id attribute"
  3993. msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
  3994. #: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
  3995. msgid "Open File"
  3996. msgstr "Abrir ficheiro"
  3997. #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
  3998. msgid "Open HTML document"
  3999. msgstr "Abrir documento HTML"
  4000. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
  4001. #, c-format
  4002. msgid "Open file \"%s\""
  4003. msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\""
  4004. #: ../src/common/stockitem.cpp:179
  4005. msgid "Open..."
  4006. msgstr "Abrir..."
  4007. #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
  4008. #, c-format
  4009. msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
  4010. msgstr "Función \"%s\" de OpenGL fallou: %s (erro %d)"
  4011. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
  4012. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
  4013. msgid "Operation not permitted."
  4014. msgstr "Operación non permitida."
  4015. #: ../src/common/cmdline.cpp:735
  4016. #, c-format
  4017. msgid "Option '%s' can't be negated"
  4018. msgstr "A opción '%s' non se pode contrarrestar"
  4019. #: ../src/common/cmdline.cpp:899
  4020. #, c-format
  4021. msgid "Option '%s' requires a value."
  4022. msgstr "A opción '%s' require un valor."
  4023. #: ../src/common/cmdline.cpp:982
  4024. #, c-format
  4025. msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
  4026. msgstr "Opción '%s': '%s' non se pode converter en data."
  4027. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
  4028. msgid "Options"
  4029. msgstr "Opcións"
  4030. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
  4031. msgid "Orientation"
  4032. msgstr "Orientación"
  4033. #: ../src/common/windowid.cpp:259
  4034. msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
  4035. msgstr "Non hai IDs de xanela. Recoméndase pechar o aplicativo."
  4036. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:397
  4037. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:555
  4038. msgid "Outline"
  4039. msgstr "Esquema"
  4040. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:572
  4041. msgid "Outset"
  4042. msgstr "Externo"
  4043. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
  4044. msgid "Overflow while coercing argument values."
  4045. msgstr "Desbordamento ao forzar valores de argumentos."
  4046. #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
  4047. msgid "PAGEDOWN"
  4048. msgstr "AV. PÁX."
  4049. #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
  4050. msgid "PAGEUP"
  4051. msgstr "RE. PÁX."
  4052. #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
  4053. msgid "PAUSE"
  4054. msgstr "PAUSA"
  4055. #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
  4056. msgid "PCX: couldn't allocate memory"
  4057. msgstr "PCX: non se puido asignar memoria"
  4058. #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
  4059. msgid "PCX: image format unsupported"
  4060. msgstr "PCX: formato de imaxe non compatíbel"
  4061. #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
  4062. msgid "PCX: invalid image"
  4063. msgstr "PCX: imaxe incorrecta"
  4064. #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
  4065. msgid "PCX: this is not a PCX file."
  4066. msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
  4067. #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
  4068. msgid "PCX: unknown error !!!"
  4069. msgstr "PCX: erro descoñecido !!!"
  4070. #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
  4071. msgid "PCX: version number too low"
  4072. msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo"
  4073. #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
  4074. msgid "PGDN"
  4075. msgstr "AVPX"
  4076. #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
  4077. msgid "PGUP"
  4078. msgstr "REPX"
  4079. #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
  4080. msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
  4081. msgstr "PNM: Non se puido asignar memoria."
  4082. #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
  4083. msgid "PNM: File format is not recognized."
  4084. msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro."
  4085. #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
  4086. #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
  4087. msgid "PNM: File seems truncated."
  4088. msgstr "PNM: O ficheiro semella truncado."
  4089. #: ../src/common/paper.cpp:188
  4090. msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
  4091. msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
  4092. #: ../src/common/paper.cpp:201
  4093. msgid "PRC 16K Rotated"
  4094. msgstr "PRC 16K apaisado"
  4095. #: ../src/common/paper.cpp:189
  4096. msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
  4097. msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
  4098. #: ../src/common/paper.cpp:202
  4099. msgid "PRC 32K Rotated"
  4100. msgstr "PRC 32K apaisado"
  4101. #: ../src/common/paper.cpp:190
  4102. msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
  4103. msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm"
  4104. #: ../src/common/paper.cpp:203
  4105. msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
  4106. msgstr "PRC 32K(Grande) apaisado"
  4107. #: ../src/common/paper.cpp:191
  4108. msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
  4109. msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm"
  4110. #: ../src/common/paper.cpp:204
  4111. msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
  4112. msgstr "Sobre PRC #1 apaisado 165 x 102 mm"
  4113. #: ../src/common/paper.cpp:200
  4114. msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
  4115. msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm"
  4116. #: ../src/common/paper.cpp:213
  4117. msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
  4118. msgstr "Sobre PRC #10 apaisado 458 x 324 mm"
  4119. #: ../src/common/paper.cpp:192
  4120. msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
  4121. msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm"
  4122. #: ../src/common/paper.cpp:205
  4123. msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
  4124. msgstr "Sobre PRC #2 apaisado 176 x 102 mm"
  4125. #: ../src/common/paper.cpp:193
  4126. msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
  4127. msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm"
  4128. #: ../src/common/paper.cpp:206
  4129. msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
  4130. msgstr "Sobre PRC #3 apaisado 176 x 125 mm"
  4131. #: ../src/common/paper.cpp:194
  4132. msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
  4133. msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm"
  4134. #: ../src/common/paper.cpp:207
  4135. msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
  4136. msgstr "Sobre PRC #4 apaisado 208 x 110 mm"
  4137. #: ../src/common/paper.cpp:195
  4138. msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
  4139. msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm"
  4140. #: ../src/common/paper.cpp:208
  4141. msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
  4142. msgstr "Sobre PRC #5 apaisado 220 x 110 mm"
  4143. #: ../src/common/paper.cpp:196
  4144. msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
  4145. msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm"
  4146. #: ../src/common/paper.cpp:209
  4147. msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
  4148. msgstr "Sobre PRC #6 apaisado 230 x 120 mm"
  4149. #: ../src/common/paper.cpp:197
  4150. msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
  4151. msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm"
  4152. #: ../src/common/paper.cpp:210
  4153. msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
  4154. msgstr "Sobre PRC #7 apaisado 230 x 160 mm"
  4155. #: ../src/common/paper.cpp:198
  4156. msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
  4157. msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm"
  4158. #: ../src/common/paper.cpp:211
  4159. msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
  4160. msgstr "Sobre PRC #8 apaisado 309 x 120 mm"
  4161. #: ../src/common/paper.cpp:199
  4162. msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
  4163. msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm"
  4164. #: ../src/common/paper.cpp:212
  4165. msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
  4166. msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm"
  4167. #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
  4168. msgid "PRINT"
  4169. msgstr "IMPRIMIR"
  4170. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
  4171. msgid "Padding"
  4172. msgstr "Recheo"
  4173. #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
  4174. #, c-format
  4175. msgid "Page %d"
  4176. msgstr "Páxina %d"
  4177. #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
  4178. #, c-format
  4179. msgid "Page %d of %d"
  4180. msgstr "Páxina %d de %d"
  4181. #: ../src/gtk/print.cpp:774
  4182. msgid "Page Setup"
  4183. msgstr "Configuración de páxina"
  4184. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
  4185. msgid "Page setup"
  4186. msgstr "Configuración de páxina"
  4187. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
  4188. msgid "Pages"
  4189. msgstr "Páxinas"
  4190. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
  4191. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
  4192. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
  4193. msgid "Paper size"
  4194. msgstr "Tamaño do papel"
  4195. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
  4196. msgid "Paragraph styles"
  4197. msgstr "Estilos de parágrafo"
  4198. #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
  4199. msgid "Passing a already registered object to SetObject"
  4200. msgstr "Paso dun obxecto xa rexistrado a SetObject"
  4201. #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
  4202. msgid "Passing an unknown object to GetObject"
  4203. msgstr "Paso dun obxecto descoñecido a GetObject"
  4204. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3206 ../src/common/stockitem.cpp:180
  4205. #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
  4206. msgid "Paste"
  4207. msgstr "Pegar"
  4208. #: ../src/common/stockitem.cpp:262
  4209. msgid "Paste selection"
  4210. msgstr "Pegar selección"
  4211. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
  4212. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
  4213. msgid "Peri&od"
  4214. msgstr "Perí&odo"
  4215. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
  4216. msgid "Permissions"
  4217. msgstr "Permisos"
  4218. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12271
  4219. msgid "Picture Properties"
  4220. msgstr "Propiedades do debuxo"
  4221. #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
  4222. msgid "Pipe creation failed"
  4223. msgstr "Erro ao crear a canalización"
  4224. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
  4225. msgid "Please choose a valid font."
  4226. msgstr "Escolla un tipo de letra correcto."
  4227. #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
  4228. msgid "Please choose an existing file."
  4229. msgstr "Escolla un ficheiro existente."
  4230. #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
  4231. msgid "Please choose the page to display:"
  4232. msgstr "Por favor, elixa a páxina que quere amosar:"
  4233. #: ../src/msw/dialup.cpp:785
  4234. msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
  4235. msgstr "Por favor, elixa o provedor de Internet ao que desexa conectarse"
  4236. #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
  4237. #, c-format
  4238. msgid ""
  4239. "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
  4240. "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
  4241. "or this program won't operate correctly."
  4242. msgstr ""
  4243. "Por favor, instale unha versión máis nova de comctl32.dll\n"
  4244. "(precisa polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n"
  4245. "ou este programa non funcionará correctamente."
  4246. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
  4247. msgid "Please select the columns to show and define their order:"
  4248. msgstr "Por favor, seleccione as columnas para amosar e defina a súa orde:"
  4249. #: ../src/common/prntbase.cpp:521
  4250. msgid "Please wait while printing..."
  4251. msgstr "Por favor, agarde mentre se imprime..."
  4252. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
  4253. msgid "Point Size"
  4254. msgstr "Tamaño do punto"
  4255. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327
  4256. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441
  4257. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1458 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1475
  4258. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1668 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
  4259. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1819 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
  4260. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1995
  4261. msgid "Pointer to data view control not set correctly."
  4262. msgstr ""
  4263. "O punteiro ao control de vista de datos non está correctamente situado."
  4264. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1277 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1336
  4265. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1476
  4266. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1778
  4267. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873
  4268. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1996
  4269. msgid "Pointer to model not set correctly."
  4270. msgstr "O punteiro ao modelo non se colocou correctamente."
  4271. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
  4272. msgid "Portrait"
  4273. msgstr "Vertical"
  4274. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
  4275. msgid "Position"
  4276. msgstr "Posición"
  4277. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
  4278. msgid "PostScript file"
  4279. msgstr "Ficheiro PostScript"
  4280. #: ../src/common/stockitem.cpp:181
  4281. msgid "Preferences"
  4282. msgstr "Preferencias"
  4283. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:614
  4284. msgid "Preferences..."
  4285. msgstr "Preferencias..."
  4286. #: ../src/common/prntbase.cpp:529
  4287. msgid "Preparing"
  4288. msgstr "Preparando"
  4289. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
  4290. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
  4291. msgid "Preview:"
  4292. msgstr "Previsualización:"
  4293. #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
  4294. msgid "Previous page"
  4295. msgstr "Páxina anterior"
  4296. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
  4297. #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
  4298. #: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
  4299. msgid "Print"
  4300. msgstr "Imprimir"
  4301. #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
  4302. msgid "Print Preview"
  4303. msgstr "Previsualización de impresión"
  4304. #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
  4305. #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
  4306. msgid "Print Preview Failure"
  4307. msgstr "Fallo na previsualización de impresión"
  4308. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
  4309. msgid "Print Range"
  4310. msgstr "Rango de impresión"
  4311. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
  4312. msgid "Print Setup"
  4313. msgstr "Configuración da impresión"
  4314. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
  4315. msgid "Print in colour"
  4316. msgstr "Imprimir a cor"
  4317. #: ../src/common/stockitem.cpp:182
  4318. msgid "Print previe&w..."
  4319. msgstr "Pre&visualización de impresión..."
  4320. #: ../src/common/docview.cpp:1244
  4321. msgid "Print preview creation failed."
  4322. msgstr "Fallo na previsualización de impresión."
  4323. #: ../src/common/stockitem.cpp:182
  4324. msgid "Print preview..."
  4325. msgstr "Previsualización de impresión..."
  4326. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
  4327. msgid "Print spooling"
  4328. msgstr "Cola de impresión"
  4329. #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
  4330. msgid "Print this page"
  4331. msgstr "Imprimir esta páxina"
  4332. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
  4333. msgid "Print to File"
  4334. msgstr "Imprimir a un ficheiro"
  4335. #: ../src/common/stockitem.cpp:183
  4336. msgid "Print..."
  4337. msgstr "Imprimir..."
  4338. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
  4339. msgid "Printer"
  4340. msgstr "Impresora"
  4341. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
  4342. msgid "Printer command:"
  4343. msgstr "Comando de impresión:"
  4344. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
  4345. msgid "Printer options"
  4346. msgstr "Opcións da impresora"
  4347. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
  4348. msgid "Printer options:"
  4349. msgstr "Opcións da impresora:"
  4350. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
  4351. msgid "Printer..."
  4352. msgstr "Impresora..."
  4353. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
  4354. msgid "Printer:"
  4355. msgstr "Impresora:"
  4356. #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
  4357. #: ../src/html/htmprint.cpp:277
  4358. msgid "Printing"
  4359. msgstr "Imprimindo"
  4360. #: ../src/common/prntbase.cpp:586
  4361. msgid "Printing "
  4362. msgstr "Imprimindo "
  4363. #: ../src/common/prntbase.cpp:330
  4364. msgid "Printing Error"
  4365. msgstr "Erro de impresión"
  4366. #: ../src/common/prntbase.cpp:544
  4367. #, c-format
  4368. msgid "Printing page %d of %d"
  4369. msgstr "Imprimindo páxina %d de %d"
  4370. #: ../src/generic/printps.cpp:201
  4371. #, c-format
  4372. msgid "Printing page %d..."
  4373. msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
  4374. #: ../src/generic/printps.cpp:161
  4375. msgid "Printing..."
  4376. msgstr "Imprimindo..."
  4377. #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
  4378. #: ../src/common/docview.cpp:2114
  4379. msgid "Printout"
  4380. msgstr "Saída de impresión"
  4381. #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
  4382. #, c-format
  4383. msgid ""
  4384. "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
  4385. msgstr ""
  4386. "Houbo un fallo de proceso do informe de deputación, os ficheiros fican no "
  4387. "cartafol\"%s\"."
  4388. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2470
  4389. msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
  4390. msgstr "O renderizador de progreso non pode xerar valor; tipo de valor: "
  4391. #: ../src/common/prntbase.cpp:528
  4392. msgid "Progress:"
  4393. msgstr "Progreso:"
  4394. #: ../src/common/stockitem.cpp:184
  4395. msgid "Properties"
  4396. msgstr "Propiedades"
  4397. #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
  4398. msgid "Property"
  4399. msgstr "Propiedade"
  4400. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3146 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3278
  4401. msgid "Property Error"
  4402. msgstr "Erro de propiedade"
  4403. #: ../src/common/paper.cpp:113
  4404. msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
  4405. msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
  4406. #: ../src/generic/logg.cpp:1036
  4407. msgid "Question"
  4408. msgstr "Pregunta"
  4409. #: ../src/common/stockitem.cpp:156
  4410. msgid "Quit"
  4411. msgstr "Saír"
  4412. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:631
  4413. #, c-format
  4414. msgid "Quit %s"
  4415. msgstr "Saír de %s"
  4416. #: ../src/common/stockitem.cpp:263
  4417. msgid "Quit this program"
  4418. msgstr "Saír deste aplicativo"
  4419. #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
  4420. msgid "RETURN"
  4421. msgstr "RETORNO"
  4422. #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
  4423. msgid "RIGHT"
  4424. msgstr "DEREITA"
  4425. #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
  4426. msgid "RawCtrl+"
  4427. msgstr "Ctrl+"
  4428. #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
  4429. #, c-format
  4430. msgid "Read error on file '%s'"
  4431. msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'"
  4432. #: ../src/common/prntbase.cpp:257
  4433. msgid "Ready"
  4434. msgstr "Preparado"
  4435. #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
  4436. msgid "Redo"
  4437. msgstr "Refacer"
  4438. #: ../src/common/stockitem.cpp:264
  4439. msgid "Redo last action"
  4440. msgstr "Desfacer a acción anterior"
  4441. #: ../src/common/stockitem.cpp:186
  4442. msgid "Refresh"
  4443. msgstr "Actualizar"
  4444. #: ../src/msw/registry.cpp:625
  4445. #, c-format
  4446. msgid "Registry key '%s' already exists."
  4447. msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
  4448. #: ../src/msw/registry.cpp:594
  4449. #, c-format
  4450. msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
  4451. msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear."
  4452. #: ../src/msw/registry.cpp:726
  4453. #, c-format
  4454. msgid ""
  4455. "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
  4456. "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
  4457. "operation aborted."
  4458. msgstr ""
  4459. "A clave do rexistro '%s' é precisa para o funcionamiento normal do sistema,\n"
  4460. "se se borra pode deixar o sistema inutilizábel:\n"
  4461. "operación cancelada."
  4462. #: ../src/msw/registry.cpp:520
  4463. #, c-format
  4464. msgid "Registry value '%s' already exists."
  4465. msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
  4466. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
  4467. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
  4468. msgid "Regular"
  4469. msgstr "Regular"
  4470. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
  4471. msgid "Relative"
  4472. msgstr "Relativo"
  4473. #: ../src/generic/helpext.cpp:462
  4474. msgid "Relevant entries:"
  4475. msgstr "Entradas significativas:"
  4476. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
  4477. msgid "Remaining time:"
  4478. msgstr "Tempo restante:"
  4479. #: ../src/common/stockitem.cpp:187
  4480. msgid "Remove"
  4481. msgstr "Eliminar"
  4482. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1516
  4483. msgid "Remove Bullet"
  4484. msgstr "Eliminar viñeta"
  4485. #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
  4486. msgid "Remove current page from bookmarks"
  4487. msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores"
  4488. #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
  4489. #, c-format
  4490. msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
  4491. msgstr ""
  4492. "O renderizador \"%s\" ten unha versión incompatíbel, %d.%d e non se puido "
  4493. "cargar."
  4494. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1428
  4495. msgid "Rendering failed."
  4496. msgstr "Erro de renderización."
  4497. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4280
  4498. msgid "Renumber List"
  4499. msgstr "Renumerar lista"
  4500. #: ../src/common/stockitem.cpp:188
  4501. msgid "Rep&lace"
  4502. msgstr "Su&bstituír"
  4503. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3366 ../src/common/stockitem.cpp:188
  4504. msgid "Replace"
  4505. msgstr "Substituír"
  4506. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
  4507. msgid "Replace &all"
  4508. msgstr "Substituír &todo"
  4509. #: ../src/common/stockitem.cpp:261
  4510. msgid "Replace selection"
  4511. msgstr "Substituír selección"
  4512. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
  4513. msgid "Replace with:"
  4514. msgstr "Substituír por:"
  4515. #: ../src/common/valtext.cpp:163
  4516. msgid "Required information entry is empty."
  4517. msgstr "A entrada da información requirida está baleira."
  4518. #: ../src/common/translation.cpp:1966
  4519. #, c-format
  4520. msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
  4521. msgstr "O recurso '%s' non é un catálogo de mensaxes correcto."
  4522. #: ../src/common/stockitem.cpp:189
  4523. msgid "Revert to Saved"
  4524. msgstr "Volver á versión gardada"
  4525. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:570
  4526. msgid "Ridge"
  4527. msgstr "Crista"
  4528. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
  4529. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
  4530. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
  4531. msgid "Right"
  4532. msgstr "Clara"
  4533. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
  4534. msgid "Right margin (mm):"
  4535. msgstr "Marxe dereita (mm):"
  4536. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
  4537. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
  4538. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
  4539. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
  4540. msgid "Right-align text."
  4541. msgstr "Aliñar texto á dereita."
  4542. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
  4543. msgid "Roman"
  4544. msgstr "Redonda"
  4545. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
  4546. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
  4547. msgid "S&tandard bullet name:"
  4548. msgstr "Nome estándar de viñeta:"
  4549. #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
  4550. msgid "SCROLL_LOCK"
  4551. msgstr "BLOQ_DESPR"
  4552. #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
  4553. msgid "SELECT"
  4554. msgstr "SELECCIONAR"
  4555. #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
  4556. msgid "SEPARATOR"
  4557. msgstr "SEPARADOR"
  4558. #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
  4559. msgid "SNAPSHOT"
  4560. msgstr "CAPTURA"
  4561. #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
  4562. msgid "SPACE"
  4563. msgstr "ESPAZO"
  4564. #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
  4565. msgid "SPECIAL"
  4566. msgstr "ESPECIAL"
  4567. #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
  4568. msgid "SUBTRACT"
  4569. msgstr "SUBTRAER"
  4570. #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2702
  4571. msgid "Save"
  4572. msgstr "Gardar"
  4573. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:345
  4574. #, c-format
  4575. msgid "Save %s file"
  4576. msgstr "Gardar o ficheiro %s"
  4577. #: ../src/generic/logg.cpp:518
  4578. msgid "Save &As..."
  4579. msgstr "Gardar &como..."
  4580. #: ../src/common/docview.cpp:360
  4581. msgid "Save As"
  4582. msgstr "Gardar como"
  4583. #: ../src/common/stockitem.cpp:191
  4584. msgid "Save as"
  4585. msgstr "Gardar como"
  4586. #: ../src/common/stockitem.cpp:267
  4587. msgid "Save current document"
  4588. msgstr "Gardar o documento actual"
  4589. #: ../src/common/stockitem.cpp:268
  4590. msgid "Save current document with a different filename"
  4591. msgstr "Gardar o documento actual cun nome de ficheiro diferente"
  4592. #: ../src/generic/logg.cpp:518
  4593. msgid "Save log contents to file"
  4594. msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro"
  4595. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
  4596. msgid "Script"
  4597. msgstr "Script"
  4598. #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
  4599. #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
  4600. msgid "Search"
  4601. msgstr "Buscar"
  4602. #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
  4603. msgid ""
  4604. "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
  4605. "above"
  4606. msgstr ""
  4607. "Busca nos contidos do(s) libro(s) de axuda todas as aparicións do texto que "
  4608. "escribiu enriba"
  4609. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
  4610. msgid "Search direction"
  4611. msgstr "Dirección de busca"
  4612. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
  4613. msgid "Search for:"
  4614. msgstr "Buscar:"
  4615. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
  4616. msgid "Search in all books"
  4617. msgstr "Buscar en todos os libros"
  4618. #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
  4619. msgid "Searching..."
  4620. msgstr "Buscando..."
  4621. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
  4622. msgid "Sections"
  4623. msgstr "Seccións"
  4624. #: ../src/common/ffile.cpp:220
  4625. #, c-format
  4626. msgid "Seek error on file '%s'"
  4627. msgstr "Erro de busca no ficheiro '%s'"
  4628. #: ../src/common/ffile.cpp:210
  4629. #, c-format
  4630. msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
  4631. msgstr ""
  4632. "Erro de busca no ficheiro '%s' (os ficheiros grandes non son compatíbeis con "
  4633. "stdio)"
  4634. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
  4635. #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2339
  4636. msgid "Select &All"
  4637. msgstr "Seleccionar &todo"
  4638. #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
  4639. msgid "Select All"
  4640. msgstr "Seleccionar todo"
  4641. #: ../src/common/docview.cpp:1877
  4642. msgid "Select a document template"
  4643. msgstr "Seleccione un patrón de documento"
  4644. #: ../src/common/docview.cpp:1951
  4645. msgid "Select a document view"
  4646. msgstr "Seleccionar unha vista de documento"
  4647. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
  4648. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
  4649. msgid "Select regular or bold."
  4650. msgstr "Seleccionar normal ou negriña."
  4651. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
  4652. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
  4653. msgid "Select regular or italic style."
  4654. msgstr "Seleccionar normal ou itálica."
  4655. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
  4656. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
  4657. msgid "Select underlining or no underlining."
  4658. msgstr "Seleccionar subliñado ou non subliñado."
  4659. #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
  4660. msgid "Selection"
  4661. msgstr "Selección"
  4662. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
  4663. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
  4664. msgid "Selects the list level to edit."
  4665. msgstr "Selecciona o nivel de lista para editar."
  4666. #: ../src/common/cmdline.cpp:918
  4667. #, c-format
  4668. msgid "Separator expected after the option '%s'."
  4669. msgstr "Esperábase un separador despois da opción '%s'."
  4670. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:618
  4671. msgid "Services"
  4672. msgstr ""
  4673. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10818
  4674. msgid "Set Cell Style"
  4675. msgstr "Estabelecer estilo de celas"
  4676. #: ../include/wx/xtiprop.h:179
  4677. msgid "SetProperty called w/o valid setter"
  4678. msgstr "SetProperty chamado sen un setter axeitado"
  4679. #: ../src/common/filename.cpp:2638
  4680. msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
  4681. msgstr ""
  4682. "Estabelecer os tempos de acceso do cartafol non está permitido nesta versión "
  4683. "de OS"
  4684. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
  4685. msgid "Setup..."
  4686. msgstr "Configuración..."
  4687. #: ../src/msw/dialup.cpp:563
  4688. msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
  4689. msgstr "Atopáronse varias conexións activas e elixíuse unha ao chou."
  4690. #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
  4691. msgid "Shift+"
  4692. msgstr "Shift+"
  4693. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
  4694. msgid "Show &hidden directories"
  4695. msgstr "Amosar os cartafoles &agochados"
  4696. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
  4697. msgid "Show &hidden files"
  4698. msgstr "Amosar os ficheiros &agochados"
  4699. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:626
  4700. msgid "Show All"
  4701. msgstr "Amosar todo"
  4702. #: ../src/common/stockitem.cpp:257
  4703. msgid "Show about dialog"
  4704. msgstr "Amosar diálogo Sobre"
  4705. #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
  4706. msgid "Show all"
  4707. msgstr "Amosar todo"
  4708. #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
  4709. msgid "Show all items in index"
  4710. msgstr "Amosar todos os elementos do índice"
  4711. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
  4712. msgid "Show hidden directories"
  4713. msgstr "Amosar os cartafoles agochados"
  4714. #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
  4715. msgid "Show/hide navigation panel"
  4716. msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación"
  4717. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
  4718. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
  4719. msgid "Shows a Unicode subset."
  4720. msgstr "Amosa un subconxunto de Unicode."
  4721. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
  4722. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
  4723. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
  4724. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
  4725. msgid "Shows a preview of the bullet settings."
  4726. msgstr "Amosa unha vista previa da configuración das viñetas."
  4727. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
  4728. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
  4729. msgid "Shows a preview of the font settings."
  4730. msgstr "Amosa unha vista previa da configuración de tipos de letra."
  4731. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
  4732. msgid "Shows a preview of the font."
  4733. msgstr "Amosa unha vista previa do tipo de letra."
  4734. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
  4735. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
  4736. msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
  4737. msgstr "Amosa unha vista previa da configuración dos parágrafos."
  4738. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
  4739. msgid "Shows the font preview."
  4740. msgstr "Amosa unha previsualización do tipo de letra."
  4741. #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
  4742. msgid "Simple monochrome theme"
  4743. msgstr "Tema simple monocromo"
  4744. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
  4745. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
  4746. msgid "Single"
  4747. msgstr "Simple"
  4748. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
  4749. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
  4750. msgid "Size"
  4751. msgstr "Tamaño"
  4752. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:509
  4753. msgid "Size:"
  4754. msgstr "Tamaño:"
  4755. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
  4756. #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
  4757. msgid "Skip"
  4758. msgstr "Omitir"
  4759. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
  4760. msgid "Slant"
  4761. msgstr "Inclinación"
  4762. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
  4763. msgid "Small C&apitals"
  4764. msgstr "Versaletas"
  4765. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:565
  4766. msgid "Solid"
  4767. msgstr "Sólido"
  4768. #: ../src/common/docview.cpp:1773
  4769. msgid "Sorry, could not open this file."
  4770. msgstr "Non se puido abrir este ficheiro."
  4771. #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
  4772. msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
  4773. msgstr "Non hai memoria dabondo para crear unha previsualización."
  4774. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
  4775. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
  4776. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
  4777. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
  4778. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  4779. msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
  4780. msgstr "Ese nome xa existe. Por favor, elixa outro."
  4781. #: ../src/common/docview.cpp:1796
  4782. msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
  4783. msgstr "O formato deste ficheiro é descoñecido."
  4784. #: ../src/unix/sound.cpp:492
  4785. msgid "Sound data are in unsupported format."
  4786. msgstr "Os datos de son están nun formato non compatíbel."
  4787. #: ../src/unix/sound.cpp:477
  4788. #, c-format
  4789. msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
  4790. msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non compatíbel."
  4791. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
  4792. msgid "Spacing"
  4793. msgstr "Espazamento"
  4794. #: ../src/common/stockitem.cpp:197
  4795. msgid "Spell Check"
  4796. msgstr "Revisión ortográfica"
  4797. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
  4798. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
  4799. msgid "Standard"
  4800. msgstr "Estándar"
  4801. #: ../src/common/paper.cpp:105
  4802. msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
  4803. msgstr "Media carta, 5 1/2 x 8 1/2 polgadas"
  4804. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
  4805. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
  4806. msgid "Static"
  4807. msgstr "Estático"
  4808. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
  4809. msgid "Status:"
  4810. msgstr "Estado:"
  4811. #: ../src/common/stockitem.cpp:198
  4812. msgid "Stop"
  4813. msgstr "Parar"
  4814. #: ../src/common/stockitem.cpp:199
  4815. msgid "Strikethrough"
  4816. msgstr "Riscado"
  4817. #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
  4818. #, c-format
  4819. msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
  4820. msgstr "Cadea para cor: Especificación de cor incorrecta: %s"
  4821. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
  4822. msgid "Style"
  4823. msgstr "Estilo"
  4824. #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
  4825. msgid "Style Organiser"
  4826. msgstr "Organizador de estilos"
  4827. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:518
  4828. msgid "Style:"
  4829. msgstr "Estilo:"
  4830. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
  4831. msgid "Subscrip&t"
  4832. msgstr "Su&bíndice"
  4833. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
  4834. msgid "Supe&rscript"
  4835. msgstr "Supe&ríndice"
  4836. #: ../src/common/paper.cpp:151
  4837. msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
  4838. msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
  4839. #: ../src/common/paper.cpp:152
  4840. msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
  4841. msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
  4842. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
  4843. msgid "Swiss"
  4844. msgstr "Suízo"
  4845. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
  4846. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
  4847. msgid "Symbol"
  4848. msgstr "Símbolo"
  4849. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
  4850. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
  4851. msgid "Symbol &font:"
  4852. msgstr "&Símbolos:"
  4853. #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
  4854. msgid "Symbols"
  4855. msgstr "Símbolos"
  4856. #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
  4857. msgid "TAB"
  4858. msgstr "TAB"
  4859. #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
  4860. #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
  4861. msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
  4862. msgstr "TIFF: Non se puido asignar memoria."
  4863. #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
  4864. msgid "TIFF: Error loading image."
  4865. msgstr "TIFF: Erro ao cargar a imaxe."
  4866. #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
  4867. msgid "TIFF: Error reading image."
  4868. msgstr "TIFF: Erro ao ler a imaxe."
  4869. #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
  4870. msgid "TIFF: Error saving image."
  4871. msgstr "TIFF: Erro ao gardar a imaxe."
  4872. #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
  4873. msgid "TIFF: Error writing image."
  4874. msgstr "TIFF: Erro ao escribir na imaxe."
  4875. #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
  4876. msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
  4877. msgstr "TIFF: A imaxe ten un tamaño anormalmente grande."
  4878. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11099
  4879. msgid "Table Properties"
  4880. msgstr "Propiedades de táboa"
  4881. #: ../src/common/paper.cpp:146
  4882. msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
  4883. msgstr "Tabloide Extra 11,69 x 18 polgadas"
  4884. #: ../src/common/paper.cpp:103
  4885. msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
  4886. msgstr "Tabloide, 11 x 17 polgadas"
  4887. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
  4888. msgid "Tabs"
  4889. msgstr "Lapelas"
  4890. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
  4891. msgid "Teletype"
  4892. msgstr "Teletipo"
  4893. #: ../src/common/docview.cpp:1878
  4894. msgid "Templates"
  4895. msgstr "Patróns"
  4896. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2371
  4897. msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
  4898. msgstr "O renderizador de texto non pode xerar valor; tipo de valor:"
  4899. #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
  4900. msgid "Thai (ISO-8859-11)"
  4901. msgstr "Tailandés (ISO-8859-11)"
  4902. #: ../src/common/ftp.cpp:620
  4903. msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
  4904. msgstr "O servidor FTP non é compatíbel co modo pasivo."
  4905. #: ../src/common/ftp.cpp:606
  4906. msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
  4907. msgstr "O servidor FTP non é compatíbel co comando PORT."
  4908. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
  4909. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
  4910. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
  4911. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
  4912. msgid "The available bullet styles."
  4913. msgstr "Os estilos de viñeta dispoñíbeis."
  4914. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
  4915. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
  4916. msgid "The available styles."
  4917. msgstr "Os estilos dispoñíbeis."
  4918. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
  4919. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
  4920. msgid "The background colour."
  4921. msgstr "A cor do tipo de letra."
  4922. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:265
  4923. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
  4924. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
  4925. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
  4926. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:333
  4927. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
  4928. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:367
  4929. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
  4930. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:434
  4931. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:436
  4932. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:468
  4933. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:470
  4934. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:502
  4935. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:504
  4936. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:536
  4937. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:538
  4938. #, fuzzy
  4939. msgid "The border line style."
  4940. msgstr "Estilo do tipo de letra."
  4941. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
  4942. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
  4943. msgid "The bottom margin size."
  4944. msgstr "A marxe inferior."
  4945. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
  4946. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
  4947. msgid "The bottom padding size."
  4948. msgstr "O recheo inferior."
  4949. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
  4950. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
  4951. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
  4952. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
  4953. msgid "The bottom position."
  4954. msgstr "A posición inferior."
  4955. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
  4956. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
  4957. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
  4958. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
  4959. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
  4960. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
  4961. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
  4962. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
  4963. msgid "The bullet character."
  4964. msgstr "O caracter das viñetas."
  4965. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
  4966. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
  4967. msgid "The character code."
  4968. msgstr "O código do caracter."
  4969. #: ../src/common/fontmap.cpp:203
  4970. #, c-format
  4971. msgid ""
  4972. "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
  4973. "another charset to replace it with or choose\n"
  4974. "[Cancel] if it cannot be replaced"
  4975. msgstr ""
  4976. "O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n"
  4977. "Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n"
  4978. "para substituílo ou premer en [Cancelar] se\n"
  4979. "non se pode substituír"
  4980. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
  4981. #, c-format
  4982. msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
  4983. msgstr "O formato '%d' do portapapeis non existe."
  4984. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
  4985. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
  4986. msgid "The default style for the next paragraph."
  4987. msgstr "O estilo predeterminado para o seguinte parágrafo."
  4988. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
  4989. #, c-format
  4990. msgid ""
  4991. "The directory '%s' does not exist\n"
  4992. "Create it now?"
  4993. msgstr ""
  4994. "O cartafol '%s' non existe\n"
  4995. "Desexa crealo agora?"
  4996. #: ../src/html/htmprint.cpp:271
  4997. #, c-format
  4998. msgid ""
  4999. "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
  5000. "truncated if printed.\n"
  5001. "\n"
  5002. "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
  5003. msgstr ""
  5004. "O documento \"%s\" non se axeita horizontalmente á páxina e cortarase cando "
  5005. "se imprima.\n"
  5006. "\n"
  5007. "Quere continuar coa impresión en calquera caso?"
  5008. #: ../src/common/docview.cpp:1184
  5009. #, c-format
  5010. msgid ""
  5011. "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
  5012. "It has been removed from the most recently used files list."
  5013. msgstr ""
  5014. "O ficheiro '%s' non existe e non se puido abrir.\n"
  5015. "Foi eliminado da lista de ficheiros recentes."
  5016. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
  5017. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
  5018. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
  5019. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
  5020. msgid "The first line indent."
  5021. msgstr "A sangría de primeira liña."
  5022. #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
  5023. msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
  5024. msgstr "As seguintes opcións do estándar GTK+ tamén se admiten:\n"
  5025. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
  5026. msgid "The font colour."
  5027. msgstr "A cor do tipo de letra."
  5028. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
  5029. msgid "The font family."
  5030. msgstr "A familia do tipo de letra."
  5031. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
  5032. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
  5033. msgid "The font from which to take the symbol."
  5034. msgstr "O tipo de letra do que tomar o símbolo."
  5035. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
  5036. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
  5037. msgid "The font point size."
  5038. msgstr "O tamaño de letra."
  5039. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
  5040. msgid "The font size in points."
  5041. msgstr "O tamaño en puntos."
  5042. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
  5043. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
  5044. msgid "The font size units, points or pixels."
  5045. msgstr "As unidades de tamaño de letra: puntos ou píxeles."
  5046. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
  5047. msgid "The font style."
  5048. msgstr "Estilo do tipo de letra."
  5049. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
  5050. msgid "The font weight."
  5051. msgstr "O peso do tipo de letra."
  5052. #: ../src/common/docview.cpp:1465
  5053. #, c-format
  5054. msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
  5055. msgstr "Non se puido determinar o formato do ficheiro '%s'."
  5056. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
  5057. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
  5058. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
  5059. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
  5060. msgid "The left indent."
  5061. msgstr "A sangría esquerda."
  5062. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
  5063. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
  5064. msgid "The left margin size."
  5065. msgstr "A marxe esquerda."
  5066. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
  5067. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
  5068. msgid "The left padding size."
  5069. msgstr "O recheo esquerdo."
  5070. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
  5071. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
  5072. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
  5073. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
  5074. msgid "The left position."
  5075. msgstr "A posición esquerda."
  5076. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
  5077. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
  5078. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
  5079. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
  5080. msgid "The line spacing."
  5081. msgstr "O espazamento de liñas."
  5082. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
  5083. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
  5084. msgid "The list item number."
  5085. msgstr "O número de ítem da lista."
  5086. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:667
  5087. msgid "The locale ID is unknown."
  5088. msgstr "A ID local non se coñece."
  5089. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
  5090. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
  5091. msgid "The object height."
  5092. msgstr "A altura do obxecto."
  5093. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
  5094. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
  5095. msgid "The object maximum height."
  5096. msgstr "A altura máxima do obxecto."
  5097. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
  5098. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
  5099. msgid "The object maximum width."
  5100. msgstr "O ancho máximo do obxecto."
  5101. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
  5102. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
  5103. msgid "The object minimum height."
  5104. msgstr "A altura mínima do obxecto."
  5105. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
  5106. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
  5107. msgid "The object minimum width."
  5108. msgstr "O ancho mínimo do obxecto."
  5109. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
  5110. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
  5111. msgid "The object width."
  5112. msgstr "O ancho do obxecto."
  5113. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
  5114. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
  5115. msgid "The outline level."
  5116. msgstr "O nivel de esquema."
  5117. #: ../src/common/log.cpp:281
  5118. #, c-format
  5119. msgid "The previous message repeated %lu time."
  5120. msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
  5121. msgstr[0] "A mensaxe anterior repetida %lu vez."
  5122. msgstr[1] "A mensaxe anterior repetida %lu veces."
  5123. #: ../src/common/log.cpp:274
  5124. msgid "The previous message repeated once."
  5125. msgstr "A mensaxe anterior repetida unha vez."
  5126. #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
  5127. msgid "The print dialog returned an error."
  5128. msgstr "O diálogo de impresión devolveu un erro."
  5129. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
  5130. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
  5131. msgid "The range to show."
  5132. msgstr "O rango para amosar."
  5133. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
  5134. msgid ""
  5135. "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
  5136. "private information,\n"
  5137. "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
  5138. msgstr ""
  5139. "O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros "
  5140. "contén\n"
  5141. "información privada, desmárqueo e quedará eliminado do informe.\n"
  5142. #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
  5143. #, c-format
  5144. msgid "The required parameter '%s' was not specified."
  5145. msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'."
  5146. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
  5147. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
  5148. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
  5149. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
  5150. msgid "The right indent."
  5151. msgstr "A sangría dereita."
  5152. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
  5153. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
  5154. msgid "The right margin size."
  5155. msgstr "A marxe dereita."
  5156. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
  5157. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
  5158. msgid "The right padding size."
  5159. msgstr "O recheo dereito."
  5160. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
  5161. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
  5162. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
  5163. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
  5164. msgid "The right position."
  5165. msgstr "A posición dereita."
  5166. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
  5167. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
  5168. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
  5169. msgid "The spacing after the paragraph."
  5170. msgstr "O espazamento despois do parágrafo."
  5171. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
  5172. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
  5173. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
  5174. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
  5175. msgid "The spacing before the paragraph."
  5176. msgstr "O espazamento antes do parágrafo."
  5177. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
  5178. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
  5179. msgid "The style name."
  5180. msgstr "O nome do estilo."
  5181. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
  5182. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
  5183. msgid "The style on which this style is based."
  5184. msgstr "O estilo no que se basea este estilo."
  5185. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
  5186. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
  5187. msgid "The style preview."
  5188. msgstr "A previsualización do estilo."
  5189. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:683
  5190. msgid "The system cannot find the file specified."
  5191. msgstr "O sistema non atopa o ficheiro especificado."
  5192. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
  5193. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
  5194. msgid "The tab position."
  5195. msgstr "A posición da lapela."
  5196. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
  5197. msgid "The tab positions."
  5198. msgstr "As posicións das lapelas."
  5199. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2791
  5200. msgid "The text couldn't be saved."
  5201. msgstr "Non se puido gardar o texto."
  5202. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
  5203. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
  5204. msgid "The top margin size."
  5205. msgstr "A marxe superior."
  5206. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
  5207. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
  5208. msgid "The top padding size."
  5209. msgstr "O recheo superior."
  5210. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
  5211. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
  5212. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
  5213. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
  5214. msgid "The top position."
  5215. msgstr "A posición superior."
  5216. #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
  5217. #, c-format
  5218. msgid "The value for the option '%s' must be specified."
  5219. msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'."
  5220. #: ../src/msw/dialup.cpp:452
  5221. #, c-format
  5222. msgid ""
  5223. "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
  5224. "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
  5225. msgstr ""
  5226. "A versión do servizo de acceso remoto (SAR) instalada nesta máquina é antiga "
  5227. "de máis. Por favor, actualícea (a seguinte función requerida non está "
  5228. "dispoñíbel: %s)."
  5229. #: ../src/gtk/print.cpp:959
  5230. msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
  5231. msgstr "Non se pode usar o wxGtkPrinterDC."
  5232. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
  5233. msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
  5234. msgstr ""
  5235. "Non hai columna nin renderizador para o índice de columnas especificado."
  5236. #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
  5237. msgid ""
  5238. "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
  5239. msgstr ""
  5240. "Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre estabelecer unha "
  5241. "impresora predeterminada."
  5242. #: ../src/html/htmprint.cpp:255
  5243. msgid ""
  5244. "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
  5245. "when it is printed."
  5246. msgstr ""
  5247. "Este documento non se axeita horizontalmente á páxina e cortarase cando se "
  5248. "imprima."
  5249. #: ../src/common/image.cpp:2716
  5250. #, c-format
  5251. msgid "This is not a %s."
  5252. msgstr "Isto non é un %s."
  5253. #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
  5254. msgid "This platform does not support background transparency."
  5255. msgstr "Esta plataforma non admite a transparencia de fondo."
  5256. #: ../src/gtk/window.cpp:4368
  5257. msgid ""
  5258. "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
  5259. "with GTK+ 2.12 or newer."
  5260. msgstr ""
  5261. "Este programa compilouse cunha versión moi antiga de GTK+. Por favor, "
  5262. "utilice GTK+ 2.12 ou posterior."
  5263. #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
  5264. msgid ""
  5265. "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
  5266. "comctl32.dll"
  5267. msgstr ""
  5268. "O sistema non é compatíbel co control de datas. Por favor, actualice a "
  5269. "versión de comctl32.dll"
  5270. #: ../src/msw/thread.cpp:1295
  5271. msgid ""
  5272. "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
  5273. "storage"
  5274. msgstr ""
  5275. "Erro ao inicializar o módulo de fíos de execución: non se pode almacenar o "
  5276. "valor no almacén local de fíos"
  5277. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1763
  5278. msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
  5279. msgstr ""
  5280. "Erro ao inicar o módulo de fíos de execución: non se puido crear clave de "
  5281. "fíos"
  5282. #: ../src/msw/thread.cpp:1283
  5283. msgid ""
  5284. "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
  5285. "local storage"
  5286. msgstr ""
  5287. "Erro ao inicar o módulo de fíos de execución: imposíbel asignar índice no "
  5288. "almacén local de fíos"
  5289. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
  5290. msgid "Thread priority setting is ignored."
  5291. msgstr "Ignorouse a configuración de prioridade de fíos de execución."
  5292. #: ../src/msw/mdi.cpp:172
  5293. msgid "Tile &Horizontally"
  5294. msgstr "Mosaico &horizontal"
  5295. #: ../src/msw/mdi.cpp:173
  5296. msgid "Tile &Vertically"
  5297. msgstr "Mosaico &vertical"
  5298. #: ../src/common/ftp.cpp:202
  5299. msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
  5300. msgstr ""
  5301. "Superouse o tempo de espera para a conexión ao servidor FTP, inténteo co "
  5302. "modo pasivo."
  5303. #: ../src/os2/timer.cpp:99
  5304. msgid "Timer creation failed."
  5305. msgstr "Erro na creación do temporizador."
  5306. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
  5307. msgid "Tip of the Day"
  5308. msgstr "Consello do día"
  5309. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
  5310. msgid "Tips not available, sorry!"
  5311. msgstr "Os consellos non están dispoñíbeis!"
  5312. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
  5313. msgid "To:"
  5314. msgstr "Para:"
  5315. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2449
  5316. msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
  5317. msgstr "O renderizador activado non pode xerar valor; tipo de valor:"
  5318. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8087
  5319. msgid "Too many EndStyle calls!"
  5320. msgstr "Demasiadas chamadas a EndStyle!"
  5321. #: ../src/common/imagpng.cpp:286
  5322. msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
  5323. msgstr "Hai demasiadas cores no PNG, a imaxe pode verse algo borrosa."
  5324. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
  5325. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
  5326. msgid "Top"
  5327. msgstr "Arriba"
  5328. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
  5329. msgid "Top margin (mm):"
  5330. msgstr "Marxe superior (mm):"
  5331. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
  5332. msgid "Translations by "
  5333. msgstr "Traducións de "
  5334. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
  5335. msgid "Translators"
  5336. msgstr "Tradutores/as"
  5337. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
  5338. msgid "True"
  5339. msgstr "Certo"
  5340. #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
  5341. #, c-format
  5342. msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
  5343. msgstr ""
  5344. "Tentouse eliminar o ficheiro '%s' da memoria VFS, pero non está cargado!"
  5345. #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
  5346. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  5347. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  5348. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
  5349. msgid "Type"
  5350. msgstr "Tipo"
  5351. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
  5352. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
  5353. msgid "Type a font name."
  5354. msgstr "Inserir unha familia de tipo de letra."
  5355. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
  5356. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
  5357. msgid "Type a size in points."
  5358. msgstr "Inserir un tamaño en puntos."
  5359. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:679
  5360. #, c-format
  5361. msgid "Type mismatch in argument %u."
  5362. msgstr "Os tipos non coinciden no argumento %u."
  5363. #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
  5364. #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
  5365. msgid "Type must have enum - long conversion"
  5366. msgstr "O tipo debe ter un conversor enum - long"
  5367. #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
  5368. #, c-format
  5369. msgid ""
  5370. "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
  5371. "\"%s\"."
  5372. msgstr ""
  5373. "O tipo de operación \"%s\" fallou: A propiedade coa etiqueta \"%s\" é de "
  5374. "tipo \"%s\", NON \"%s\"."
  5375. #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
  5376. msgid "UP"
  5377. msgstr "ARRIBA"
  5378. #: ../src/common/paper.cpp:134
  5379. msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
  5380. msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polgadas"
  5381. #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
  5382. msgid "US-ASCII"
  5383. msgstr "ASCII"
  5384. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
  5385. msgid "Unable to add inotify watch"
  5386. msgstr "Non se puido engadir monitorización de inotify"
  5387. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
  5388. msgid "Unable to add kqueue watch"
  5389. msgstr "Non se puido engadir monitorización de kqueue"
  5390. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
  5391. msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
  5392. msgstr "Non é posíbel asociar manexador con porto E/S"
  5393. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
  5394. msgid "Unable to close I/O completion port handle"
  5395. msgstr "Non é posíbel pechar manexador de porto E/S"
  5396. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
  5397. msgid "Unable to close inotify instance"
  5398. msgstr "Non se puido pechar instancia de inotify"
  5399. #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
  5400. #, c-format
  5401. msgid "Unable to close path '%s'"
  5402. msgstr "Non se puido pechar a ruta '%s'"
  5403. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
  5404. #, c-format
  5405. msgid "Unable to close the handle for '%s'"
  5406. msgstr "Non se puido pechar o manexador para '%s'"
  5407. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:245
  5408. msgid "Unable to create I/O completion port"
  5409. msgstr "Fallo ao crear un porto de E/S"
  5410. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
  5411. msgid "Unable to create IOCP worker thread"
  5412. msgstr "Non se puido crear fío de traballo de IOCP"
  5413. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
  5414. msgid "Unable to create inotify instance"
  5415. msgstr "Non se puido crear instancia de inotify"
  5416. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
  5417. msgid "Unable to create kqueue instance"
  5418. msgstr "Non se puido crear instancia de kqueue"
  5419. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:234
  5420. msgid "Unable to dequeue completion packet"
  5421. msgstr "Non se puido retirar da cola o paquete de completado"
  5422. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
  5423. msgid "Unable to get events from kqueue"
  5424. msgstr "Non se puideron tomar eventos do kqueue"
  5425. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1901
  5426. msgid "Unable to handle native drag&drop data"
  5427. msgstr "Non é posíbel manexar os datos nativos de arrastrar/soltar"
  5428. #: ../src/gtk/app.cpp:439
  5429. msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
  5430. msgstr "Non se puido inicializar GTK+, está instalado DISPLAY correctamente?"
  5431. #: ../src/gtk/app.cpp:276
  5432. msgid "Unable to initialize Hildon program"
  5433. msgstr "Erro ao inicializar OpenGL"
  5434. #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
  5435. #, c-format
  5436. msgid "Unable to open path '%s'"
  5437. msgstr "Erro ao abrir a ruta '%s'"
  5438. #: ../src/html/htmlwin.cpp:564
  5439. #, c-format
  5440. msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
  5441. msgstr "Non foi posíbel abrir o documento HTML solicitado: %s"
  5442. #: ../src/unix/sound.cpp:368
  5443. msgid "Unable to play sound asynchronously."
  5444. msgstr "Non se puido reproducir o son de xeito asíncrono."
  5445. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:212
  5446. msgid "Unable to post completion status"
  5447. msgstr "Non se puido enviar o estatus de terminación"
  5448. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:543
  5449. msgid "Unable to read from inotify descriptor"
  5450. msgstr "Non foi posíbel ler dende o descritor de inotify"
  5451. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
  5452. msgid "Unable to remove inotify watch"
  5453. msgstr "Non é posíbel eliminar monitorización de inotify"
  5454. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
  5455. msgid "Unable to remove kqueue watch"
  5456. msgstr "Non se puido eliminar a monitorización de kqueue"
  5457. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
  5458. #, c-format
  5459. msgid "Unable to set up watch for '%s'"
  5460. msgstr "Non foi posíbel estabelecer monitorización para '%s'"
  5461. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
  5462. msgid "Unable to start IOCP worker thread"
  5463. msgstr "Non se puido iniciar o fío de traballo de IOCP"
  5464. #: ../src/common/stockitem.cpp:201
  5465. msgid "Undelete"
  5466. msgstr "Deshacer eliminar"
  5467. #: ../src/common/stockitem.cpp:202
  5468. msgid "Underline"
  5469. msgstr "Subliñar"
  5470. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
  5471. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
  5472. msgid "Underlined"
  5473. msgstr "Subliñado"
  5474. #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
  5475. msgid "Undo"
  5476. msgstr "Desfacer"
  5477. #: ../src/common/stockitem.cpp:265
  5478. msgid "Undo last action"
  5479. msgstr "Desfacer a acción anterior"
  5480. #: ../src/common/cmdline.cpp:864
  5481. #, c-format
  5482. msgid "Unexpected characters following option '%s'."
  5483. msgstr "Caracteres inesperados despois da opción '%s'."
  5484. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
  5485. #, c-format
  5486. msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
  5487. msgstr ""
  5488. "Evento non esperado para \"%s\" non hai descritor de vixilancia que concorde."
  5489. #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
  5490. #, c-format
  5491. msgid "Unexpected parameter '%s'"
  5492. msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
  5493. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
  5494. msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
  5495. msgstr "Creouse inesperadamente un novo porto E/S"
  5496. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
  5497. msgid "Ungraceful worker thread termination"
  5498. msgstr "Finalización do fíos de execución efectivos incorrecta"
  5499. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
  5500. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
  5501. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
  5502. msgid "Unicode"
  5503. msgstr "Unicode"
  5504. #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
  5505. msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
  5506. msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)"
  5507. #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
  5508. msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
  5509. msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
  5510. #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
  5511. msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
  5512. msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
  5513. #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
  5514. msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
  5515. msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)"
  5516. #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
  5517. msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
  5518. msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
  5519. #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
  5520. msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
  5521. msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
  5522. #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
  5523. msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
  5524. msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)"
  5525. #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
  5526. msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
  5527. msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)"
  5528. #: ../src/common/stockitem.cpp:204
  5529. msgid "Unindent"
  5530. msgstr "Eliminar sangría"
  5531. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
  5532. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
  5533. msgid "Units for the bottom border width."
  5534. msgstr "Unidades para o ancho do bordo inferior."
  5535. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
  5536. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
  5537. msgid "Units for the bottom margin."
  5538. msgstr "Unidades para a marxe inferior."
  5539. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
  5540. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:529
  5541. msgid "Units for the bottom outline width."
  5542. msgstr "Unidades para o ancho do esquema inferior."
  5543. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
  5544. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
  5545. msgid "Units for the bottom padding."
  5546. msgstr "Unidades para o recheo inferior."
  5547. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
  5548. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
  5549. msgid "Units for the bottom position."
  5550. msgstr "Unidades para a posición inferior."
  5551. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
  5552. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
  5553. msgid "Units for the left border width."
  5554. msgstr "Unidades para o ancho do bordo esquerdo."
  5555. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
  5556. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
  5557. msgid "Units for the left margin."
  5558. msgstr "Unidades para a marxe esquerda."
  5559. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
  5560. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
  5561. msgid "Units for the left outline width."
  5562. msgstr "Unidades para o ancho do esquema esquerdo."
  5563. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
  5564. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
  5565. msgid "Units for the left padding."
  5566. msgstr "Unidades para o recheo esquerdo."
  5567. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
  5568. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
  5569. msgid "Units for the left position."
  5570. msgstr "Unidades para a posición esquerda."
  5571. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
  5572. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
  5573. msgid "Units for the maximum object height."
  5574. msgstr "Unidades para a altura máxima de obxecto."
  5575. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
  5576. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
  5577. msgid "Units for the maximum object width."
  5578. msgstr "Unidades para o ancho máximo de obxecto."
  5579. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
  5580. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
  5581. msgid "Units for the minimum object height."
  5582. msgstr "Unidades para a altura mínima de obxecto."
  5583. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
  5584. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
  5585. msgid "Units for the minimum object width."
  5586. msgstr "Unidades para o ancho mínimo de obxecto."
  5587. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
  5588. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
  5589. msgid "Units for the object height."
  5590. msgstr "Unidades para a altura do obxecto."
  5591. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
  5592. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
  5593. msgid "Units for the object width."
  5594. msgstr "Unidades para o ancho do obxecto."
  5595. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
  5596. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
  5597. msgid "Units for the right border width."
  5598. msgstr "Unidades para o ancho do bordo dereito."
  5599. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
  5600. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
  5601. msgid "Units for the right margin."
  5602. msgstr "Unidades para a marxe dereita."
  5603. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
  5604. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:461
  5605. msgid "Units for the right outline width."
  5606. msgstr "Unidades para o ancho do esquema dereito."
  5607. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
  5608. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
  5609. msgid "Units for the right padding."
  5610. msgstr "Unidades para o recheo dereito."
  5611. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
  5612. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
  5613. msgid "Units for the right position."
  5614. msgstr "Unidades para a posición dereita."
  5615. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
  5616. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
  5617. msgid "Units for the top border width."
  5618. msgstr "Unidades para o ancho do bordo superior."
  5619. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
  5620. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
  5621. msgid "Units for the top margin."
  5622. msgstr "Unidades para a marxe superior."
  5623. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
  5624. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:495
  5625. msgid "Units for the top outline width."
  5626. msgstr "Unidades para o ancho do esquema superior."
  5627. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
  5628. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
  5629. msgid "Units for the top padding."
  5630. msgstr "Unidades para o recheo superior."
  5631. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
  5632. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
  5633. msgid "Units for the top position."
  5634. msgstr "Unidades para a posición superior."
  5635. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
  5636. msgid "Unknown"
  5637. msgstr "Descoñecido"
  5638. #: ../src/msw/dde.cpp:1177
  5639. #, c-format
  5640. msgid "Unknown DDE error %08x"
  5641. msgstr "Erro DDE descoñecido %08x"
  5642. #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
  5643. msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
  5644. msgstr "Obxecto descoñecido pasado a GetObjectClassInfo"
  5645. #: ../src/common/imagpng.cpp:614
  5646. #, c-format
  5647. msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
  5648. msgstr "Unidade de resolución de PNG %d descoñecida"
  5649. #: ../src/common/xtixml.cpp:327
  5650. #, c-format
  5651. msgid "Unknown Property %s"
  5652. msgstr "Propiedade descoñecida %s"
  5653. #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
  5654. #, c-format
  5655. msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
  5656. msgstr "A unidade de resolución de TIFF %d descoñecida foi ignorada"
  5657. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976
  5658. msgid "Unknown data format"
  5659. msgstr "Formato de datos descoñecido"
  5660. #: ../src/unix/dlunix.cpp:160
  5661. msgid "Unknown dynamic library error"
  5662. msgstr "Erro descoñecido de biblioteca dinámica"
  5663. #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
  5664. #, c-format
  5665. msgid "Unknown encoding (%d)"
  5666. msgstr "Codificación descoñecida (%d)"
  5667. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:691
  5668. #, c-format
  5669. msgid "Unknown error %08x"
  5670. msgstr "Erro desconocido %08x"
  5671. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
  5672. msgid "Unknown exception"
  5673. msgstr "Excepción descoñecida"
  5674. #: ../src/common/image.cpp:2701
  5675. msgid "Unknown image data format."
  5676. msgstr "Formato de datos de imaxe descoñecido."
  5677. #: ../src/common/cmdline.cpp:749
  5678. #, c-format
  5679. msgid "Unknown long option '%s'"
  5680. msgstr "Opción longa '%s' descoñecida"
  5681. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:634
  5682. msgid "Unknown name or named argument."
  5683. msgstr "Nome ou argumento citado descoñecido."
  5684. #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
  5685. #, c-format
  5686. msgid "Unknown option '%s'"
  5687. msgstr "Opción descoñecida '%s'"
  5688. #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
  5689. #, c-format
  5690. msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
  5691. msgstr "'{' non emparellado nunha entrada para o tipo mime %s."
  5692. #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
  5693. #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
  5694. msgid "Unnamed command"
  5695. msgstr "Comando sen nome"
  5696. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
  5697. msgid "Unspecified"
  5698. msgstr "Non especificado"
  5699. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
  5700. msgid "Unsupported clipboard format."
  5701. msgstr "Formato de portapapeis non compatíbel."
  5702. #: ../src/common/appcmn.cpp:249
  5703. #, c-format
  5704. msgid "Unsupported theme '%s'."
  5705. msgstr "Tema '%s' non compatíbel."
  5706. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
  5707. msgid "Up"
  5708. msgstr "Arriba"
  5709. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
  5710. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
  5711. msgid "Upper case letters"
  5712. msgstr "Maiúsculas"
  5713. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
  5714. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
  5715. msgid "Upper case roman numerals"
  5716. msgstr "Números romanos en maiúscula"
  5717. #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
  5718. #, c-format
  5719. msgid "Usage: %s"
  5720. msgstr "Uso: %s"
  5721. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
  5722. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
  5723. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
  5724. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
  5725. msgid "Use the current alignment setting."
  5726. msgstr "Usar a configuración de aliñamento actual."
  5727. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721
  5728. msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
  5729. msgstr "Non hai un punteiro válido ao control de vista de datos nativos"
  5730. #: ../src/common/valtext.cpp:179
  5731. msgid "Validation conflict"
  5732. msgstr "Conflito de validación"
  5733. #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
  5734. msgid "Value"
  5735. msgstr "Valor"
  5736. #: ../src/propgrid/props.cpp:384
  5737. #, c-format
  5738. msgid "Value must be %s or higher."
  5739. msgstr "O valor debe ser %s ou superior."
  5740. #: ../src/propgrid/props.cpp:411
  5741. #, c-format
  5742. msgid "Value must be %s or less."
  5743. msgstr "O valor debe ser %s ou inferior."
  5744. #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
  5745. #, c-format
  5746. msgid "Value must be between %s and %s."
  5747. msgstr "O valor debe estar entre %s e %s."
  5748. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
  5749. msgid "Version "
  5750. msgstr "Versión"
  5751. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
  5752. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
  5753. msgid "Vertical alignment."
  5754. msgstr "Aliñamento vertical."
  5755. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
  5756. msgid "View files as a detailed view"
  5757. msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada"
  5758. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
  5759. msgid "View files as a list view"
  5760. msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista"
  5761. #: ../src/common/docview.cpp:1952
  5762. msgid "Views"
  5763. msgstr "Vistas"
  5764. #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
  5765. msgid "WINDOWS_LEFT"
  5766. msgstr "WINDOWS_LEFT"
  5767. #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
  5768. msgid "WINDOWS_MENU"
  5769. msgstr "WINDOWS_MENU"
  5770. #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
  5771. msgid "WINDOWS_RIGHT"
  5772. msgstr "WINDOWS_RIGHT"
  5773. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
  5774. #, c-format
  5775. msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
  5776. msgstr "Houbo un erro na espera de E/S no descritor epoll %d"
  5777. #: ../src/common/log.cpp:227
  5778. msgid "Warning: "
  5779. msgstr "Aviso: "
  5780. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
  5781. msgid "Weight"
  5782. msgstr "Peso"
  5783. #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
  5784. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  5785. msgstr "Europeo occidental (ISO-8859-1)"
  5786. #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
  5787. msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
  5788. msgstr "Europeo occidental con euro (ISO-8859-15)"
  5789. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
  5790. msgid "Whether the font is underlined."
  5791. msgstr "Se a letra está subliñada."
  5792. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
  5793. msgid "Whole word"
  5794. msgstr "Palabra completa"
  5795. #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
  5796. msgid "Whole words only"
  5797. msgstr "Só palabras completas"
  5798. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
  5799. msgid "Win32 theme"
  5800. msgstr "Tema de Win32"
  5801. #: ../src/msw/utils.cpp:1220
  5802. msgid "Win32s on Windows 3.1"
  5803. msgstr "Win32s en Windows 3.1"
  5804. #: ../src/msw/utils.cpp:1270
  5805. msgid "Windows 2000"
  5806. msgstr "Windows 2000"
  5807. #: ../src/msw/utils.cpp:1302
  5808. msgid "Windows 7"
  5809. msgstr "Windows 7"
  5810. #: ../src/msw/utils.cpp:1308
  5811. #, fuzzy
  5812. msgid "Windows 8"
  5813. msgstr "Windows 98"
  5814. #: ../src/msw/utils.cpp:1314
  5815. #, fuzzy
  5816. msgid "Windows 8.1"
  5817. msgstr "Windows 98"
  5818. #: ../src/msw/utils.cpp:1234
  5819. msgid "Windows 95"
  5820. msgstr "Windows 95"
  5821. #: ../src/msw/utils.cpp:1230
  5822. msgid "Windows 95 OSR2"
  5823. msgstr "Windows 95 OSR2"
  5824. #: ../src/msw/utils.cpp:1245
  5825. msgid "Windows 98"
  5826. msgstr "Windows 98"
  5827. #: ../src/msw/utils.cpp:1241
  5828. msgid "Windows 98 SE"
  5829. msgstr "Windows 98 SE"
  5830. #: ../src/msw/utils.cpp:1252
  5831. #, c-format
  5832. msgid "Windows 9x (%d.%d)"
  5833. msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
  5834. #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
  5835. msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
  5836. msgstr "Windows árabe (CP 1256)"
  5837. #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
  5838. msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
  5839. msgstr "Windows báltico (CP 1257)"
  5840. #: ../src/msw/utils.cpp:1214
  5841. #, c-format
  5842. msgid "Windows CE (%d.%d)"
  5843. msgstr "Windows CE (%d.%d)"
  5844. #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
  5845. msgid "Windows Central European (CP 1250)"
  5846. msgstr "Windows Europa Central (CP 1250)"
  5847. #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
  5848. msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
  5849. msgstr "Windows chinés simplificado (CP 936) ou GB-2312"
  5850. #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
  5851. msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
  5852. msgstr "Windows chinés tradicional (CP 950) ou Big-5"
  5853. #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
  5854. msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
  5855. msgstr "Windows cirílico (CP 1251)"
  5856. #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
  5857. msgid "Windows Greek (CP 1253)"
  5858. msgstr "Windows grego (CP 1253)"
  5859. #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
  5860. msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
  5861. msgstr "Windows hebreo (CP 1255)"
  5862. #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
  5863. msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
  5864. msgstr "Windows xaponés (CP 932)"
  5865. #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
  5866. msgid "Windows Johab (CP 1361)"
  5867. msgstr "Windows johab (CP 1361)"
  5868. #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
  5869. msgid "Windows Korean (CP 949)"
  5870. msgstr "Windows coreano (CP 949)"
  5871. #: ../src/msw/utils.cpp:1249
  5872. msgid "Windows ME"
  5873. msgstr "Windows ME"
  5874. #: ../src/msw/utils.cpp:1322
  5875. #, c-format
  5876. msgid "Windows NT %lu.%lu"
  5877. msgstr "Windows NT %lu.%lu"
  5878. #: ../src/msw/utils.cpp:1279
  5879. msgid "Windows Server 2003"
  5880. msgstr "Windows Server 2003"
  5881. #: ../src/msw/utils.cpp:1295
  5882. msgid "Windows Server 2008"
  5883. msgstr "Windows Server 2008"
  5884. #: ../src/msw/utils.cpp:1301
  5885. msgid "Windows Server 2008 R2"
  5886. msgstr "Windows Server 2008 R2"
  5887. #: ../src/msw/utils.cpp:1307
  5888. #, fuzzy
  5889. msgid "Windows Server 2012"
  5890. msgstr "Windows Server 2003"
  5891. #: ../src/msw/utils.cpp:1313
  5892. #, fuzzy
  5893. msgid "Windows Server 2012 R2"
  5894. msgstr "Windows Server 2008 R2"
  5895. #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
  5896. msgid "Windows Thai (CP 874)"
  5897. msgstr "Windows tailandés (CP 874)"
  5898. #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
  5899. msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
  5900. msgstr "Windows turco (CP 1254)"
  5901. #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
  5902. msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
  5903. msgstr "Windows vietnamita (CP 1258)"
  5904. #: ../src/msw/utils.cpp:1296
  5905. msgid "Windows Vista"
  5906. msgstr "Windows Vista"
  5907. #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
  5908. msgid "Windows Western European (CP 1252)"
  5909. msgstr "Windows Europa occidental (CP 1252)"
  5910. #: ../src/msw/utils.cpp:1285
  5911. msgid "Windows XP"
  5912. msgstr "Windows XP"
  5913. #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
  5914. msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  5915. msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  5916. #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
  5917. msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
  5918. msgstr "Windows/DOS OEM cirílico (CP 866)"
  5919. #: ../src/common/ffile.cpp:148
  5920. #, c-format
  5921. msgid "Write error on file '%s'"
  5922. msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'"
  5923. #: ../src/xml/xml.cpp:844
  5924. #, c-format
  5925. msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
  5926. msgstr "Erro de análise de XML: '%s' na liña %d"
  5927. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
  5928. msgid "XPM: Malformed pixel data!"
  5929. msgstr "XPM: Datos de píxel incorrectos!"
  5930. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
  5931. #, c-format
  5932. msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
  5933. msgstr "XPM: Descrición de cor incorrecta na liña %d"
  5934. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
  5935. msgid "XPM: incorrect header format!"
  5936. msgstr "XPM: formato de cabeceira incorrecto!"
  5937. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
  5938. #, c-format
  5939. msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
  5940. msgstr "XPM: Definición de cor '%s' incorrecta na liña %d!"
  5941. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
  5942. msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
  5943. msgstr "XPM: non se deixaron cores para usar na máscara!"
  5944. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
  5945. #, c-format
  5946. msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
  5947. msgstr "XPM: datos de imaxe truncados na liña %d!"
  5948. #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
  5949. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  5950. msgid "Yes"
  5951. msgstr "Si"
  5952. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
  5953. msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
  5954. msgstr "Non se pode eliminar unha superposición que non se iniciou"
  5955. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
  5956. msgid "You cannot Init an overlay twice"
  5957. msgstr "Non se pode iniciar unha superposición dúas veces"
  5958. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
  5959. msgid "You cannot add a new directory to this section."
  5960. msgstr "Non pode engadir un novo cartafol a esta sección."
  5961. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3260
  5962. msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
  5963. msgstr "Introduciu un valor non válido. Pulse ESC para cacear a edición."
  5964. #: ../src/common/stockitem.cpp:209
  5965. msgid "Zoom &In"
  5966. msgstr "A&chegar"
  5967. #: ../src/common/stockitem.cpp:210
  5968. msgid "Zoom &Out"
  5969. msgstr "A&fastar"
  5970. #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
  5971. msgid "Zoom In"
  5972. msgstr "Achegar"
  5973. #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
  5974. msgid "Zoom Out"
  5975. msgstr "Afastar"
  5976. #: ../src/common/stockitem.cpp:208
  5977. msgid "Zoom to &Fit"
  5978. msgstr "Axustar &zoom"
  5979. #: ../src/common/stockitem.cpp:208
  5980. msgid "Zoom to Fit"
  5981. msgstr "Axustar zoom"
  5982. #: ../src/msw/dde.cpp:1144
  5983. msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
  5984. msgstr "un aplicativo DDEML creou unha situación de posíbel inconsistencia."
  5985. #: ../src/msw/dde.cpp:1132
  5986. msgid ""
  5987. "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
  5988. "function,\n"
  5989. "or an invalid instance identifier\n"
  5990. "was passed to a DDEML function."
  5991. msgstr ""
  5992. "chamouse a unha función DDEML sen chamar primeiro á función DdeInitialize,\n"
  5993. "ou un identificador de instancia incorrecto\n"
  5994. "pasouse a unha función DDEML."
  5995. #: ../src/msw/dde.cpp:1150
  5996. msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
  5997. msgstr "fallou o intento de estabelecemento de conversación dun cliente."
  5998. #: ../src/msw/dde.cpp:1147
  5999. msgid "a memory allocation failed."
  6000. msgstr "erro ao asignar memoria."
  6001. #: ../src/msw/dde.cpp:1141
  6002. msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
  6003. msgstr "erro ao validar un parámetro polo DDEML."
  6004. #: ../src/msw/dde.cpp:1123
  6005. msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
  6006. msgstr "expirou unha solicitude de transacción síncrona de recomendación."
  6007. #: ../src/msw/dde.cpp:1129
  6008. msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
  6009. msgstr "expirou unha solicitude de transacción síncrona de datos."
  6010. #: ../src/msw/dde.cpp:1138
  6011. msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
  6012. msgstr "expirou unha solicitude de transacción de execución síncrona."
  6013. #: ../src/msw/dde.cpp:1156
  6014. msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
  6015. msgstr "expirou unha solicitude de transacción síncrona de asignación."
  6016. #: ../src/msw/dde.cpp:1171
  6017. msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
  6018. msgstr "expirou unha solicitude de fin de transacción de aviso."
  6019. #: ../src/msw/dde.cpp:1165
  6020. msgid ""
  6021. "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
  6022. "that was terminated by the client, or the server\n"
  6023. "terminated before completing a transaction."
  6024. msgstr ""
  6025. "intentouse unha transacción no lado do servidor nunha conversa\n"
  6026. "que foi finalizada polo cliente, ou o servidor finalizou\n"
  6027. "antes de completar a transacción."
  6028. #: ../src/msw/dde.cpp:1153
  6029. msgid "a transaction failed."
  6030. msgstr "erro nunha transacción."
  6031. #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
  6032. msgid "alt"
  6033. msgstr "alt"
  6034. #: ../src/msw/dde.cpp:1135
  6035. msgid ""
  6036. "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
  6037. "attempted to perform a DDE transaction,\n"
  6038. "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
  6039. "attempted to perform server transactions."
  6040. msgstr ""
  6041. "un aplicativo inicializado como APPCLASS_MONITOR tentou\n"
  6042. "levar a cabo unha transacción DDE,\n"
  6043. "ou un aplicativo inicializado como APPCMD_CLIENTONLY tentou\n"
  6044. "realizar transaccións de servidor."
  6045. #: ../src/msw/dde.cpp:1159
  6046. msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
  6047. msgstr "erro nunha chamada interna á función PostMessage."
  6048. #: ../src/msw/dde.cpp:1168
  6049. msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
  6050. msgstr "ocorreu un erro interno no DDEML."
  6051. #: ../src/msw/dde.cpp:1174
  6052. msgid ""
  6053. "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
  6054. "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
  6055. "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
  6056. msgstr ""
  6057. "un identificador de transacción incorrecto pasou a unha función DDEML.\n"
  6058. "Unha vez que o aplicativo volva dende unha chamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
  6059. "o identificador da transacción para esa chamada deixa de ser válido."
  6060. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
  6061. msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
  6062. msgstr "supoñendo que isto é un ficheiro zip con varias partes concatenadas"
  6063. #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
  6064. #, c-format
  6065. msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
  6066. msgstr "intento de cambiar a clave inmutábel '%s', ignorado."
  6067. #: ../src/html/chm.cpp:329
  6068. msgid "bad arguments to library function"
  6069. msgstr "argumentos incorrectos para a función de biblioteca"
  6070. #: ../src/html/chm.cpp:341
  6071. msgid "bad signature"
  6072. msgstr "sinatura incorrecta"
  6073. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
  6074. msgid "bad zipfile offset to entry"
  6075. msgstr "desprazamento incorrecto de ficheiro zip á entrada"
  6076. #: ../src/common/ftp.cpp:405
  6077. msgid "binary"
  6078. msgstr "binario"
  6079. #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
  6080. msgid "bold"
  6081. msgstr "grosa"
  6082. #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
  6083. msgid "buffer is too small for Windows directory."
  6084. msgstr "o búfer é pequeno de máis para o cartafol de Windows."
  6085. #: ../src/msw/utils.cpp:1328
  6086. #, c-format
  6087. msgid "build %lu"
  6088. msgstr "compilar %lu"
  6089. #: ../src/common/ffile.cpp:79
  6090. #, c-format
  6091. msgid "can't close file '%s'"
  6092. msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'"
  6093. #: ../src/common/file.cpp:278
  6094. #, c-format
  6095. msgid "can't close file descriptor %d"
  6096. msgstr "non se pode pechar descritor de ficheiro %d"
  6097. #: ../src/common/file.cpp:604
  6098. #, c-format
  6099. msgid "can't commit changes to file '%s'"
  6100. msgstr "non se poden remitir os cambios ao ficheiro '%s'"
  6101. #: ../src/common/file.cpp:212
  6102. #, c-format
  6103. msgid "can't create file '%s'"
  6104. msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'"
  6105. #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
  6106. #, c-format
  6107. msgid "can't delete user configuration file '%s'"
  6108. msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'"
  6109. #: ../src/common/file.cpp:511
  6110. #, c-format
  6111. msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
  6112. msgstr ""
  6113. "non se pode determinar se se chegou ao final do ficheiro no descritor %d"
  6114. #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
  6115. #, c-format
  6116. msgid "can't execute '%s'"
  6117. msgstr "non se puido executar '%s'"
  6118. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
  6119. msgid "can't find central directory in zip"
  6120. msgstr "non é posíbel atopar o cartafol central en zip"
  6121. #: ../src/common/file.cpp:481
  6122. #, c-format
  6123. msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
  6124. msgstr "non se atopa lonxitude do ficheiro no descritor %d"
  6125. #: ../src/msw/utils.cpp:373
  6126. msgid "can't find user's HOME, using current directory."
  6127. msgstr ""
  6128. "non se puido atopar o CARTAFOL INICIAL do usuario, usarase o cartafol actual."
  6129. #: ../src/common/file.cpp:382
  6130. #, c-format
  6131. msgid "can't flush file descriptor %d"
  6132. msgstr "non é posíbel baleirar o descritor de ficheiro %d"
  6133. #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
  6134. #, c-format
  6135. msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
  6136. msgstr "non se pode atopar a posición do descritor de ficheiro %d"
  6137. #: ../src/common/fontmap.cpp:325
  6138. msgid "can't load any font, aborting"
  6139. msgstr "non se pode cargar ningún tipo de letra, cancelando"
  6140. #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
  6141. #, c-format
  6142. msgid "can't open file '%s'"
  6143. msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'"
  6144. #: ../src/common/fileconf.cpp:351
  6145. #, c-format
  6146. msgid "can't open global configuration file '%s'."
  6147. msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'."
  6148. #: ../src/common/fileconf.cpp:367
  6149. #, c-format
  6150. msgid "can't open user configuration file '%s'."
  6151. msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'."
  6152. #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
  6153. msgid "can't open user configuration file."
  6154. msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario."
  6155. #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
  6156. msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
  6157. msgstr "non é posíbel reinicializar o fluxo de compresión de zlib"
  6158. #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
  6159. msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
  6160. msgstr "non é posíbel reinicializar o fluxo de descompresión de zlib"
  6161. #: ../src/common/file.cpp:334
  6162. #, c-format
  6163. msgid "can't read from file descriptor %d"
  6164. msgstr "non é posíbel ler dende o descritor de ficheiro %d"
  6165. #: ../src/common/file.cpp:599
  6166. #, c-format
  6167. msgid "can't remove file '%s'"
  6168. msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'"
  6169. #: ../src/common/file.cpp:616
  6170. #, c-format
  6171. msgid "can't remove temporary file '%s'"
  6172. msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'"
  6173. #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
  6174. #, c-format
  6175. msgid "can't seek on file descriptor %d"
  6176. msgstr "non é posíbel buscar no descritor de ficheiro %d"
  6177. #: ../src/common/textfile.cpp:270
  6178. #, c-format
  6179. msgid "can't write buffer '%s' to disk."
  6180. msgstr "non se pode escribir o búfer '%s' no disco."
  6181. #: ../src/common/file.cpp:350
  6182. #, c-format
  6183. msgid "can't write to file descriptor %d"
  6184. msgstr "non é posíbel escribir no descritor de ficheiro %d"
  6185. #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
  6186. msgid "can't write user configuration file."
  6187. msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario."
  6188. #: ../src/html/chm.cpp:345
  6189. msgid "checksum error"
  6190. msgstr "erro na suma de verificación"
  6191. #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
  6192. msgid "checksum failure reading tar header block"
  6193. msgstr "erro na suma de comprobación ao ler o bloque de cabeceira de tar"
  6194. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:252
  6195. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:286
  6196. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:320
  6197. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:354
  6198. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
  6199. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
  6200. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
  6201. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
  6202. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
  6203. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
  6204. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
  6205. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
  6206. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
  6207. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
  6208. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
  6209. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
  6210. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
  6211. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
  6212. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
  6213. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
  6214. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
  6215. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
  6216. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
  6217. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
  6218. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
  6219. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
  6220. msgid "cm"
  6221. msgstr "cm"
  6222. #: ../src/html/chm.cpp:347
  6223. msgid "compression error"
  6224. msgstr "erro de compresión"
  6225. #: ../src/common/regex.cpp:239
  6226. msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
  6227. msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits"
  6228. #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
  6229. msgid "ctrl"
  6230. msgstr "ctrl"
  6231. #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
  6232. msgid "date"
  6233. msgstr "data"
  6234. #: ../src/html/chm.cpp:349
  6235. msgid "decompression error"
  6236. msgstr "erro de descompresión"
  6237. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
  6238. msgid "default"
  6239. msgstr "predeterminado"
  6240. #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
  6241. msgid "double"
  6242. msgstr "dobre"
  6243. #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
  6244. msgid "dump of the process state (binary)"
  6245. msgstr "envorcado do estado do proceso (binario)"
  6246. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
  6247. msgid "eighteenth"
  6248. msgstr "décimo oitavo"
  6249. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
  6250. msgid "eighth"
  6251. msgstr "oitavo"
  6252. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
  6253. msgid "eleventh"
  6254. msgstr "décimo primeiro"
  6255. #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
  6256. #, c-format
  6257. msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
  6258. msgstr "a entrada '%s' aparece máis de unha vez no grupo '%s'"
  6259. #: ../src/html/chm.cpp:343
  6260. msgid "error in data format"
  6261. msgstr "erro no formato dos datos"
  6262. #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
  6263. #, c-format
  6264. msgid "error opening '%s'"
  6265. msgstr "erro ao abrir '%s'"
  6266. #: ../src/html/chm.cpp:331
  6267. msgid "error opening file"
  6268. msgstr "erro ao abrir o ficheiro"
  6269. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
  6270. msgid "error reading zip central directory"
  6271. msgstr "erro ao ler o cartafol central de zip"
  6272. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
  6273. msgid "error reading zip local header"
  6274. msgstr "erro ao ler a cabeceira local de zip"
  6275. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
  6276. #, c-format
  6277. msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
  6278. msgstr "erro ao escribir a entrada de zip '%s': crc ou lonxitude incorrectos"
  6279. #: ../src/common/ffile.cpp:170
  6280. #, c-format
  6281. msgid "failed to flush the file '%s'"
  6282. msgstr "erro ao baleirar a memoria do ficheiro '%s'"
  6283. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
  6284. msgid "fifteenth"
  6285. msgstr "décimo quinto"
  6286. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
  6287. msgid "fifth"
  6288. msgstr "quinto"
  6289. #: ../src/common/fileconf.cpp:610
  6290. #, c-format
  6291. msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
  6292. msgstr "ficheiro '%s', liña %d: '%s' ignorada despois de cabeceira de grupo."
  6293. #: ../src/common/fileconf.cpp:639
  6294. #, c-format
  6295. msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
  6296. msgstr "ficheiro '%s', liña %d: '=' esperado."
  6297. #: ../src/common/fileconf.cpp:662
  6298. #, c-format
  6299. msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
  6300. msgstr ""
  6301. "ficheiro '%s', liña %d: clave '%s' foi atopada por primeira vez na liña %d."
  6302. #: ../src/common/fileconf.cpp:652
  6303. #, c-format
  6304. msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
  6305. msgstr "ficheiro '%s', liña %d: valor para clave inmutábel '%s' ignorado."
  6306. #: ../src/common/fileconf.cpp:574
  6307. #, c-format
  6308. msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
  6309. msgstr "ficheiro '%s': caracter inesperado %c na liña %d."
  6310. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8462
  6311. msgid "files"
  6312. msgstr "ficheiros"
  6313. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
  6314. msgid "first"
  6315. msgstr "primeiro"
  6316. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
  6317. msgid "font size"
  6318. msgstr "tamaño de letra"
  6319. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
  6320. msgid "fourteenth"
  6321. msgstr "décimo cuarto"
  6322. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
  6323. msgid "fourth"
  6324. msgstr "cuarto"
  6325. #: ../src/common/appbase.cpp:699
  6326. msgid "generate verbose log messages"
  6327. msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas"
  6328. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12541
  6329. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12651
  6330. msgid "image"
  6331. msgstr "imaxe"
  6332. #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
  6333. msgid "incomplete header block in tar"
  6334. msgstr "bloque de cabeceira incompleto en tar"
  6335. #: ../src/common/xtixml.cpp:489
  6336. msgid "incorrect event handler string, missing dot"
  6337. msgstr "cadea manexadora de evento incorrecta, falta o punto"
  6338. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
  6339. msgid "incorrect size given for tar entry"
  6340. msgstr "tamaño de entrada tar incorrecto"
  6341. #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
  6342. msgid "invalid data in extended tar header"
  6343. msgstr "datos incorrectos na cabeceira extendida de tar"
  6344. #: ../src/generic/logg.cpp:1050
  6345. msgid "invalid message box return value"
  6346. msgstr "valor de retorno incorrecto da caixa de correo"
  6347. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
  6348. msgid "invalid zip file"
  6349. msgstr "ficheiro zip incorrecto"
  6350. #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
  6351. msgid "italic"
  6352. msgstr "cursiva"
  6353. #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
  6354. msgid "light"
  6355. msgstr "clara"
  6356. #: ../src/common/intl.cpp:293
  6357. #, c-format
  6358. msgid "locale '%s' cannot be set."
  6359. msgstr "non se pode estabelecer configuración rexional '%s'."
  6360. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
  6361. msgid "midnight"
  6362. msgstr "media noite"
  6363. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
  6364. msgid "nineteenth"
  6365. msgstr "décimo noveno"
  6366. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
  6367. msgid "ninth"
  6368. msgstr "noveno"
  6369. #: ../src/msw/dde.cpp:1119
  6370. msgid "no DDE error."
  6371. msgstr "non hai erro DDE."
  6372. #: ../src/html/chm.cpp:327
  6373. msgid "no error"
  6374. msgstr "sen erros"
  6375. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
  6376. #, c-format
  6377. msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
  6378. msgstr ""
  6379. "non se atoparon tipos de letra en %s, utilizarase un tipo de letra integrado"
  6380. #: ../src/html/helpdata.cpp:655
  6381. msgid "noname"
  6382. msgstr "sen nome"
  6383. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
  6384. msgid "noon"
  6385. msgstr "mediodía"
  6386. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
  6387. msgid "normal"
  6388. msgstr "normal"
  6389. #: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
  6390. msgid "not implemented"
  6391. msgstr "sen implementar"
  6392. #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
  6393. msgid "num"
  6394. msgstr "núm"
  6395. #: ../src/common/xtixml.cpp:259
  6396. msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
  6397. msgstr "os obxectos non poden ter nodos de texto XML"
  6398. #: ../src/html/chm.cpp:339
  6399. msgid "out of memory"
  6400. msgstr "sen memoria"
  6401. #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
  6402. msgid "process context description"
  6403. msgstr "descrición do contexto do proceso"
  6404. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
  6405. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
  6406. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
  6407. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
  6408. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
  6409. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
  6410. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
  6411. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
  6412. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
  6413. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
  6414. msgid "pt"
  6415. msgstr "pt"
  6416. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
  6417. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:251
  6418. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
  6419. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
  6420. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
  6421. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
  6422. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
  6423. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:319
  6424. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
  6425. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
  6426. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:353
  6427. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
  6428. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
  6429. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:420
  6430. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
  6431. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
  6432. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
  6433. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
  6434. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
  6435. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:488
  6436. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
  6437. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
  6438. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:522
  6439. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
  6440. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
  6441. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
  6442. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
  6443. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
  6444. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
  6445. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
  6446. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
  6447. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
  6448. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
  6449. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
  6450. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
  6451. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
  6452. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
  6453. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
  6454. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
  6455. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
  6456. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
  6457. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
  6458. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
  6459. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
  6460. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
  6461. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
  6462. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
  6463. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
  6464. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
  6465. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
  6466. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
  6467. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
  6468. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
  6469. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
  6470. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
  6471. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
  6472. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
  6473. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
  6474. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
  6475. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
  6476. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
  6477. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
  6478. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
  6479. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
  6480. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
  6481. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
  6482. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
  6483. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
  6484. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
  6485. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
  6486. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
  6487. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
  6488. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
  6489. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
  6490. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
  6491. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
  6492. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
  6493. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
  6494. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
  6495. msgid "px"
  6496. msgstr "px"
  6497. #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
  6498. msgid "rawctrl"
  6499. msgstr "ctrl"
  6500. #: ../src/html/chm.cpp:333
  6501. msgid "read error"
  6502. msgstr "erro de lectura"
  6503. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
  6504. #, c-format
  6505. msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
  6506. msgstr "lendo o fluxo de zip (entrada %s): crc incorrecto"
  6507. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
  6508. #, c-format
  6509. msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
  6510. msgstr "lendo o fluxo de zip (entrada %s): lonxitude incorrecta"
  6511. #: ../src/msw/dde.cpp:1162
  6512. msgid "reentrancy problem."
  6513. msgstr "problema de reentrada."
  6514. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
  6515. msgid "second"
  6516. msgstr "segundo"
  6517. #: ../src/html/chm.cpp:337
  6518. msgid "seek error"
  6519. msgstr "erro de busca"
  6520. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
  6521. msgid "seventeenth"
  6522. msgstr "décimo sétimo"
  6523. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
  6524. msgid "seventh"
  6525. msgstr "sétimo"
  6526. #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
  6527. msgid "shift"
  6528. msgstr "maiús."
  6529. #: ../src/common/appbase.cpp:689
  6530. msgid "show this help message"
  6531. msgstr "amosar esta mensaxe de axuda"
  6532. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
  6533. msgid "sixteenth"
  6534. msgstr "décimo sexto"
  6535. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
  6536. msgid "sixth"
  6537. msgstr "sexto"
  6538. #: ../src/common/appcmn.cpp:227
  6539. msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
  6540. msgstr "especifique a resolución da pantalla (ex.: 640x480-16)"
  6541. #: ../src/common/appcmn.cpp:213
  6542. msgid "specify the theme to use"
  6543. msgstr "especifique o tema que vai usar"
  6544. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8983
  6545. msgid "standard/circle"
  6546. msgstr "estándar/círculo"
  6547. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8984
  6548. msgid "standard/circle-outline"
  6549. msgstr "estándar/contorno circular"
  6550. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8986
  6551. msgid "standard/diamond"
  6552. msgstr "estándar/rombo"
  6553. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8985
  6554. msgid "standard/square"
  6555. msgstr "estándar/cadrado"
  6556. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8987
  6557. msgid "standard/triangle"
  6558. msgstr "estándar/triángulo"
  6559. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
  6560. msgid "stored file length not in Zip header"
  6561. msgstr "a lonxitude do ficheiro almacenado non está na cabeceira de zip"
  6562. #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
  6563. msgid "str"
  6564. msgstr "cadea"
  6565. #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
  6566. msgid "strikethrough"
  6567. msgstr "riscado"
  6568. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
  6569. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
  6570. msgid "tar entry not open"
  6571. msgstr "non se abríu a entrada tar"
  6572. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
  6573. msgid "tenth"
  6574. msgstr "décimo"
  6575. #: ../src/msw/dde.cpp:1126
  6576. msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
  6577. msgstr "a resposta á transacción causou que se activase o bit de DDE_FBUSY."
  6578. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
  6579. msgid "third"
  6580. msgstr "terceiro"
  6581. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
  6582. msgid "thirteenth"
  6583. msgstr "décimo terceiro"
  6584. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
  6585. msgid "today"
  6586. msgstr "hoxe"
  6587. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
  6588. msgid "tomorrow"
  6589. msgstr "mañá"
  6590. #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
  6591. #, c-format
  6592. msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
  6593. msgstr "ignorouse a barra invertida sobrante en '%s'"
  6594. #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
  6595. msgid "translator-credits"
  6596. msgstr "traducción - créditos"
  6597. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
  6598. msgid "twelfth"
  6599. msgstr "décimo segundo"
  6600. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
  6601. msgid "twentieth"
  6602. msgstr "vixésimo"
  6603. #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
  6604. msgid "underlined"
  6605. msgstr "subliñado"
  6606. #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
  6607. #, c-format
  6608. msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
  6609. msgstr "\" inesperado na posición %d en '%s'."
  6610. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
  6611. msgid "unexpected end of file"
  6612. msgstr "fin de ficheiro inesperado"
  6613. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
  6614. #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
  6615. msgid "unknown"
  6616. msgstr "descoñecido"
  6617. #: ../src/common/xtixml.cpp:253
  6618. #, c-format
  6619. msgid "unknown class %s"
  6620. msgstr "clase %s descoñecida"
  6621. #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
  6622. msgid "unknown error"
  6623. msgstr "erro descoñecido"
  6624. #: ../src/msw/dialup.cpp:490
  6625. #, c-format
  6626. msgid "unknown error (error code %08x)."
  6627. msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)."
  6628. #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
  6629. msgid "unknown seek origin"
  6630. msgstr "orixe de busca descoñecido"
  6631. #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
  6632. #, c-format
  6633. msgid "unknown-%d"
  6634. msgstr "descoñecido-%d"
  6635. #: ../src/common/docview.cpp:507
  6636. msgid "unnamed"
  6637. msgstr "sen nome"
  6638. #: ../src/common/docview.cpp:1606
  6639. #, c-format
  6640. msgid "unnamed%d"
  6641. msgstr "sen nome%d"
  6642. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
  6643. msgid "unsupported Zip compression method"
  6644. msgstr "método de compresión Zip non compatíbel"
  6645. #: ../src/common/translation.cpp:1883
  6646. #, c-format
  6647. msgid "using catalog '%s' from '%s'."
  6648. msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'."
  6649. #: ../src/html/chm.cpp:335
  6650. msgid "write error"
  6651. msgstr "erro de escritura"
  6652. #: ../src/common/time.cpp:318
  6653. msgid "wxGetTimeOfDay failed."
  6654. msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay."
  6655. #: ../src/gtk/print.cpp:987
  6656. msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
  6657. msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dá un valor nulo de maxPage."
  6658. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
  6659. msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
  6660. msgstr "o punteiro de contol de wxWidget non é un punteiro de vista de datos"
  6661. #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:905
  6662. msgid "wxWidget's control not initialized."
  6663. msgstr "Non se iniciou o control de wxWidget."
  6664. #: ../src/motif/app.cpp:245
  6665. #, c-format
  6666. msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
  6667. msgstr "wxWidgets non puido abrir a visualización para '%s': saíndo."
  6668. #: ../src/x11/app.cpp:164
  6669. msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
  6670. msgstr "wxWidgets non puido abrir a visualización. Saíndo."
  6671. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
  6672. msgid "xxxx"
  6673. msgstr "xxxx"
  6674. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
  6675. msgid "yesterday"
  6676. msgstr "onte"
  6677. #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
  6678. #, c-format
  6679. msgid "zlib error %d"
  6680. msgstr "erro de zlib %d"
  6681. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
  6682. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
  6683. msgid "~"
  6684. msgstr "~"
  6685. #~ msgid "Event queue overflowed"
  6686. #~ msgstr "Cola de actividades desbordada"
  6687. #~ msgid "percent"
  6688. #~ msgstr "por cento"
  6689. #~ msgid "Print preview"
  6690. #~ msgstr "Previsualización de impresión"
  6691. #, fuzzy
  6692. #~ msgid "&Preview..."
  6693. #~ msgstr " Previsualización"
  6694. #, fuzzy
  6695. #~ msgid "Preview..."
  6696. #~ msgstr " Previsualización"
  6697. #~ msgid "&Save..."
  6698. #~ msgstr "&Gardar..."
  6699. #, fuzzy
  6700. #~ msgid "About "
  6701. #~ msgstr "&Acerca de..."
  6702. #~ msgid "All files (*.*)|*"
  6703. #~ msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*"
  6704. #, fuzzy
  6705. #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
  6706. #~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
  6707. #, fuzzy
  6708. #~ msgid "Cannot initialize display."
  6709. #~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
  6710. #, fuzzy
  6711. #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
  6712. #~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS"
  6713. #~ msgid "Close\tAlt-F4"
  6714. #~ msgstr "Pechar\tAlt-F4"
  6715. #~ msgid "Couldn't create cursor."
  6716. #~ msgstr "Non se puido crear un cursor."
  6717. #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
  6718. #~ msgstr "O directorio '%s' non existe!"
  6719. #~ msgid "File %s does not exist."
  6720. #~ msgstr "O ficheiro %s non existe."
  6721. #, fuzzy
  6722. #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
  6723. #~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
  6724. #~ msgid "Paper Size"
  6725. #~ msgstr "Tamaño do Papel"
  6726. #~ msgid "&Goto..."
  6727. #~ msgstr "&Ir a..."
  6728. #~ msgid "<<"
  6729. #~ msgstr "<<"
  6730. #~ msgid ">>"
  6731. #~ msgstr ">>"
  6732. #~ msgid ">>|"
  6733. #~ msgstr ">>|"
  6734. #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
  6735. #~ msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM"
  6736. #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
  6737. #~ msgstr ""
  6738. #~ "Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro "
  6739. #~ "non existe."
  6740. #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
  6741. #~ msgstr ""
  6742. #~ "Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
  6743. #, fuzzy
  6744. #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
  6745. #~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
  6746. #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
  6747. #~ msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!"
  6748. #, fuzzy
  6749. #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
  6750. #~ msgstr ""
  6751. #~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
  6752. #, fuzzy
  6753. #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
  6754. #~ msgstr "No se puede encontrar nodo de fuente '%s'."
  6755. #~ msgid "Cannot open file '%s'."
  6756. #~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'."
  6757. #, fuzzy
  6758. #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
  6759. #~ msgstr "No se pueden analizar coordenadas desde '%s'."
  6760. #, fuzzy
  6761. #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
  6762. #~ msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'."
  6763. #, fuzzy
  6764. #~ msgid "Cant create the thread event queue"
  6765. #~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
  6766. #, fuzzy
  6767. #~ msgid "Click to cancel this window."
  6768. #~ msgstr "Pechar esta ventá"
  6769. #, fuzzy
  6770. #~ msgid "Click to confirm your selection."
  6771. #~ msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
  6772. #, fuzzy
  6773. #~ msgid "Could not unlock mutex"
  6774. #~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
  6775. #, fuzzy
  6776. #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
  6777. #~ msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
  6778. #, fuzzy
  6779. #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
  6780. #~ msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s"
  6781. #~ msgid "Failed to create a status bar."
  6782. #~ msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
  6783. #, fuzzy
  6784. #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
  6785. #~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
  6786. #~ msgid "Fatal error"
  6787. #~ msgstr "Erro moi grave"
  6788. #~ msgid "Fatal error: "
  6789. #~ msgstr "Erro moi grave: "
  6790. #~ msgid "Goto Page"
  6791. #~ msgstr "Ir á Páxina"
  6792. #, fuzzy
  6793. #~ msgid "Help : %s"
  6794. #~ msgstr "Axuda: %s"
  6795. #, fuzzy
  6796. #~ msgid "I64"
  6797. #~ msgstr "I64"
  6798. #, fuzzy
  6799. #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
  6800. #~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo no permitido"
  6801. #, fuzzy
  6802. #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
  6803. #~ msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
  6804. #, fuzzy
  6805. #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
  6806. #~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
  6807. #, fuzzy
  6808. #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
  6809. #~ msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
  6810. #, fuzzy
  6811. #~ msgid "Owner not initialized."
  6812. #~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
  6813. #, fuzzy
  6814. #~ msgid "Passed item is invalid."
  6815. #~ msgstr "'%s' é incorrecto"
  6816. #, fuzzy
  6817. #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
  6818. #~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
  6819. #, fuzzy
  6820. #~ msgid "Program aborted."
  6821. #~ msgstr "Programa cancelado."
  6822. #, fuzzy
  6823. #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
  6824. #~ msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!"
  6825. #, fuzzy
  6826. #~ msgid "Resource files must have same version number!"
  6827. #~ msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
  6828. #, fuzzy
  6829. #~ msgid "Search!"
  6830. #~ msgstr "Buscar"
  6831. #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
  6832. #~ msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar."
  6833. #~ msgid "Sorry, could not save this file."
  6834. #~ msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro."
  6835. #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
  6836. #~ msgstr ""
  6837. #~ "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora "
  6838. #~ "instalada."
  6839. #~ msgid "Status: "
  6840. #~ msgstr "Estado: "
  6841. #, fuzzy
  6842. #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
  6843. #~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
  6844. #~ msgid "TIFF library error."
  6845. #~ msgstr "Erro da librería TIFF."
  6846. #~ msgid "TIFF library warning."
  6847. #~ msgstr "Advertencia da librería TIFF."
  6848. #, fuzzy
  6849. #~ msgid ""
  6850. #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
  6851. #~ "It has been removed from the most recently used files list."
  6852. #~ msgstr ""
  6853. #~ "El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
  6854. #~ "Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
  6855. #, fuzzy
  6856. #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
  6857. #~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
  6858. #, fuzzy
  6859. #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
  6860. #~ msgstr ""
  6861. #~ "Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de "
  6862. #~ "resolver"
  6863. #, fuzzy
  6864. #~ msgid "Unknown style flag "
  6865. #~ msgstr "Indicador(flag) de estilo desconocido"
  6866. #~ msgid "Warning"
  6867. #~ msgstr "Advertencia"
  6868. #, fuzzy
  6869. #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
  6870. #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
  6871. #, fuzzy
  6872. #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
  6873. #~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
  6874. #, fuzzy
  6875. #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
  6876. #~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
  6877. #, fuzzy
  6878. #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
  6879. #~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
  6880. #, fuzzy
  6881. #~ msgid ""
  6882. #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
  6883. #~ msgstr ""
  6884. #~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad "
  6885. #~ "'%s'."
  6886. #, fuzzy
  6887. #~ msgid "[EMPTY]"
  6888. #~ msgstr "[VACÍO]"
  6889. #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
  6890. #~ msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
  6891. #, fuzzy
  6892. #~ msgid "delegate has no type info"
  6893. #~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
  6894. #, fuzzy
  6895. #~ msgid "encoding %i"
  6896. #~ msgstr "codificación %s"
  6897. #, fuzzy
  6898. #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
  6899. #~ msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'."
  6900. #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
  6901. #~ msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg"
  6902. #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
  6903. #~ msgstr "wxSocket: evento descoñecido!."
  6904. #~ msgid "|<<"
  6905. #~ msgstr "|<<"
  6906. #~ msgid "\t%s: %s\n"
  6907. #~ msgstr "\t%s: %s\n"
  6908. #, fuzzy
  6909. #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
  6910. #~ msgstr "No se pudo crear un temporizador"
  6911. #, fuzzy
  6912. #~ msgid "#define %s must be an integer."
  6913. #~ msgstr "#define %s debe ser un entero"
  6914. #, fuzzy
  6915. #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
  6916. #~ msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits"
  6917. #, fuzzy
  6918. #~ msgid "%s not an icon resource specification."
  6919. #~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono"
  6920. #, fuzzy
  6921. #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
  6922. #~ msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente"
  6923. #~ msgid "&Open"
  6924. #~ msgstr "&Abrir"
  6925. #~ msgid "&Print"
  6926. #~ msgstr "&Imprimir"
  6927. #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
  6928. #~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n"
  6929. #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
  6930. #~ msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n"
  6931. #, fuzzy
  6932. #~ msgid ""
  6933. #~ ", expected static, #include or #define\n"
  6934. #~ "while parsing resource."
  6935. #~ msgstr ""
  6936. #~ ", se esperaba estático, #include o #define\n"
  6937. #~ "al analizar recurso."
  6938. #, fuzzy
  6939. #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
  6940. #~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
  6941. #, fuzzy
  6942. #~ msgid ""
  6943. #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
  6944. #~ "instead\n"
  6945. #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
  6946. #~ msgstr ""
  6947. #~ "No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero "
  6948. #~ "distinto de cero\n"
  6949. #~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
  6950. #, fuzzy
  6951. #~ msgid ""
  6952. #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
  6953. #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
  6954. #~ msgstr ""
  6955. #~ "No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
  6956. #~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
  6957. #, fuzzy
  6958. #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
  6959. #~ msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
  6960. #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
  6961. #~ msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso."
  6962. #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
  6963. #~ msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso."
  6964. #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
  6965. #~ msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso."
  6966. #, fuzzy
  6967. #~ msgid ""
  6968. #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
  6969. #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
  6970. #~ msgstr ""
  6971. #~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
  6972. #~ "¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?"
  6973. #, fuzzy
  6974. #~ msgid ""
  6975. #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
  6976. #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
  6977. #~ msgstr ""
  6978. #~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
  6979. #~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?"
  6980. #, fuzzy
  6981. #~ msgid ""
  6982. #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
  6983. #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
  6984. #~ msgstr ""
  6985. #~ "Error al buscar el recurso XPM %s. \n"
  6986. #~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?"
  6987. #~ msgid "Failed to get clipboard data."
  6988. #~ msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis."
  6989. #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
  6990. #~ msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'"
  6991. #, fuzzy
  6992. #~ msgid "Found "
  6993. #~ msgstr "Encontrado "
  6994. #, fuzzy
  6995. #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
  6996. #~ msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada."
  6997. #, fuzzy
  6998. #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
  6999. #~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
  7000. #, fuzzy
  7001. #~ msgid "Long Conversions not supported"
  7002. #~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
  7003. #, fuzzy
  7004. #~ msgid "No XPM icon facility available!"
  7005. #~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
  7006. #, fuzzy
  7007. #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
  7008. #~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
  7009. #, fuzzy
  7010. #~ msgid "Select all"
  7011. #~ msgstr "Seleccionar &Todo"
  7012. #, fuzzy
  7013. #~ msgid "String conversions not supported"
  7014. #~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
  7015. #, fuzzy
  7016. #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
  7017. #~ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
  7018. #, fuzzy
  7019. #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
  7020. #~ msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso."
  7021. #~ msgid "Video Output"
  7022. #~ msgstr "Saída de Video"
  7023. #, fuzzy
  7024. #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
  7025. #~ msgstr ""
  7026. #~ "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una "
  7027. #~ "pila vacía."
  7028. #, fuzzy
  7029. #~ msgid "establish"
  7030. #~ msgstr "establecer"
  7031. #~ msgid "initiate"
  7032. #~ msgstr "iniciar"
  7033. #~ msgid "invalid eof() return value."
  7034. #~ msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto."
  7035. #, fuzzy
  7036. #~ msgid "unknown line terminator"
  7037. #~ msgstr "final de línea desconocido"
  7038. #~ msgid "writing"
  7039. #~ msgstr "escribindo"
  7040. #~ msgid "."
  7041. #~ msgstr "."
  7042. #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
  7043. #~ msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'"
  7044. #~ msgid "Error "
  7045. #~ msgstr "Erro "
  7046. #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
  7047. #~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome."
  7048. #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
  7049. #~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info."
  7050. #, fuzzy
  7051. #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
  7052. #~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
  7053. #, fuzzy
  7054. #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
  7055. #~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada."
  7056. #, fuzzy
  7057. #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
  7058. #~ msgstr ""
  7059. #~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
  7060. #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
  7061. #~ msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'."
  7062. #~ msgid "bold "
  7063. #~ msgstr "negriña"
  7064. #, fuzzy
  7065. #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
  7066. #~ msgstr ""
  7067. #~ "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las "
  7068. #~ "aplicaciones de consola"
  7069. #, fuzzy
  7070. #~ msgid "light "
  7071. #~ msgstr "ligera"
  7072. #~ msgid "underlined "
  7073. #~ msgstr "subraiado "
  7074. #~ msgid "unsupported zip archive"
  7075. #~ msgstr "arquivo zip non soportado"